2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# admachen <admachen@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
|
# Hydriz <admin@alphacorp.tk>, 2013
|
|
|
|
|
# chenanyeh <chnjsn1221@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
|
# Donahue Chuang, 2012
|
|
|
|
|
# dw4dev <dw4dev@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
|
# Eddy Chang <taiwanmambo@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
|
# Hydriz <admin@alphacorp.tk>, 2013
|
|
|
|
|
# tonytonyjan <tonytonyjan@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
|
# shark.zero <shark.zero@outlook.com>, 2013
|
|
|
|
|
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
|
2013-05-15 00:49:23 +02:00
|
|
|
|
# ronnietse <tseronnie@ymail.com>, 2013
|
2013-11-22 00:16:51 +01:00
|
|
|
|
# mktsai <mktsai@sweea.com>, 2013
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
# ywang <ywang1007@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
2014-03-22 05:49:53 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 00:49-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 04:49+0000\n"
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:299
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Uploading..."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "上傳中…"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
|
2013-06-28 00:57:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Importing..."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "匯入中…"
|
2013-06-28 00:57:05 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:325
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preparing..."
|
2013-11-22 00:16:51 +01:00
|
|
|
|
msgstr "準備中..."
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:373
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "已匯入 {count}筆/共{total} 筆聯絡人資料"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:396
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "成功匯入{imported}筆聯絡人資料,有{failed}筆匯入失敗。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:550
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通訊錄 {name} 已存在"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:584
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通訊錄匯入失敗:{error}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:625
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通訊錄載入失敗:{error}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:216
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "正在建立聯絡人索引..."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:226
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入通訊錄時發生無法修正的錯誤:{msg}"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:227
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤。"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:322 js/app.js:336
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add to..."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入至…"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:326 js/app.js:338
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove from..."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從…移除"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:343
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add group..."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增群組"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:471
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無效的 URL :\"{url}\""
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-12 05:49:37 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:497
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無效的電子郵件:\"{url}\""
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-12 05:49:37 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:580
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合併失敗,沒有找到聯絡人:{id}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-12 05:49:37 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:593
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge failed."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合併失敗。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-12 05:49:37 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:600
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合併失敗,儲存聯絡人時發生錯誤。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-12 05:49:37 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:620
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select photo"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇相片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:703 js/app.js:1652
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網路或伺服器錯誤,請通知系統管理員。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:787
|
|
|
|
|
msgid "Only images can be used as contact photo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/app.js:796
|
|
|
|
|
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/app.js:956
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error adding to group."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增到群組時出錯。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:979
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error removing from group."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從群組中移除出錯。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1170
|
2013-12-20 06:50:24 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
|
|
|
|
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1208
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "設定 {name} 為最愛時發生錯誤。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge contacts"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合併聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:351
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add group"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增群組"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1403
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "好"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1506
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "找不到聯絡人:{id}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1607
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編輯大頭貼照"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1611
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Crop photo"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "裁切相片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:900
|
2013-08-15 22:59:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
2013-09-01 17:42:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤的解析日期:{date}"
|
2013-08-15 22:59:06 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1097
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "# groups"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "# groups"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1177
|
2014-02-05 07:02:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1315
|
2014-03-18 05:49:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2270
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
|
|
|
"them to be deleted."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "有一些聯絡人被標記為將刪除但是尚未刪除,稍等一下就會刪除了。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2281
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "點一下來復原刪除 {num} 個聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2290
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取消 {num} 個聯絡人的刪除動作"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 00:28:43 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "增加"
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:264
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "該聯絡人已在此群組中。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:277
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "聯絡人皆已在此群組中。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:343
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法取得聯絡人清單。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:354
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "聯絡人不在此群組中。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:368
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "聯絡人皆不在此群組中。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-24 06:50:55 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
|
|
|
|
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/groups.js:574
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重新命名群組失敗:{error}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-05 07:02:58 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:646
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
|
|
|
"arrange them as you like."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "你可以拖曳群組以你喜歡的方式排列。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-05 07:02:58 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:659
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入群組失敗:{error}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:672
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "所有"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最愛"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:751
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "由 {owner} 分享"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:766
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not grouped"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不在群組裡"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:795
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入群組失敗:{error}"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
|
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Import into..."
|
|
|
|
|
msgstr "匯入至…"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
|
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
|
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr "匯入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
|
|
|
msgid "Import done"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:355
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr " 關閉"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/storage.js:31
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/storage.js:348 js/storage.js:387
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "圖片載入失敗: {error}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:163
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限檢視這個聯絡人。"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:171
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact not found"
|
2013-09-01 17:42:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "找不到聯絡人"
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 11:38:48 +01:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:205
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限檢視這些聯絡人。"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 11:38:48 +01:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:235
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限新增聯絡人至這本通訊錄。"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 11:38:48 +01:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:239
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這本通訊錄的後端不支援新增聯絡人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限刪除這位聯絡人。"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這本通訊錄的後端不支援刪除聯絡人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:340
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未知的錯誤"
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:384
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這本通訊錄的後端不支援編輯聯絡人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:412
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限刪除這本通訊錄。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:152
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
msgid "Address book not found"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "找不到通訊錄"
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限檢視這個聯絡人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:262
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限編輯這位聯絡人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:275
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這個聯絡人的後端不支援編輯"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-12-20 06:50:24 +01:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:292
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "後端不支援新增聯絡人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property not found"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "找不到這個屬性"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:523
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "遺失的 IM 參數:"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:531
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未知的 IM:"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:808
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
|
|
|
msgstr "{name}的生日"
|
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error creating address book"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "建立通訊錄出現錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
2013-09-01 17:42:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "你沒有刪除\"%s\"通訊錄的權限"
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除通訊錄出現錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error creating contact."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "建立聯絡人出現錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
|
|
|
|
|
msgid "Error creating contact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
|
|
|
|
|
msgid "Error deleting contact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error retrieving contact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
|
|
|
|
|
msgid "Error saving contact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從其他通訊錄移除聯絡人時發生錯誤。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
|
|
|
|
|
msgid "Error getting moved contact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
|
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "找不到聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合併聯絡人資料時出現錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存聯絡人資料至後端時出現錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property name is not set."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "尚未設定屬性名稱"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "尚未設定檢查碼"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "有關 vCard 的資訊不正確,請重新載入此頁。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取得使用者相片時發生錯誤"
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
|
|
|
msgstr "沒有提供相片路徑"
|
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
|
|
|
|
|
msgid "Error loading image from cache"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-22 05:49:53 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
|
|
|
msgstr "讀取 PHOTO 屬性時發生錯誤"
|
|
|
|
|
|
2014-03-22 05:49:53 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:207
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
|
|
|
msgstr "儲存聯絡人時發生錯誤"
|
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No group name given."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未設定群組名稱"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error adding group."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增群組錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未提供要更名的群組名稱"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未設定新群組名稱"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error renaming group."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "群組更名錯誤"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
|
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "請求中缺少群組 ID"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
|
2013-05-20 01:07:45 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "請求中缺少群組名稱"
|
2013-05-20 01:07:45 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
|
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "請求中缺少聯絡人 ID"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:38
|
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "沒有檔案被上傳。未知的錯誤。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
|
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
|
|
|
msgstr "無錯誤,檔案上傳成功"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
|
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
|
|
|
msgstr "上傳的檔案超過了 php.ini 中的 upload_max_filesize 設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
|
|
|
"the HTML form"
|
|
|
|
|
msgstr "上傳的檔案大小超過 HTML 表單中 MAX_FILE_SIZE 的限制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr "只有檔案的一部分被上傳"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:52
|
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr "沒有檔案被上傳"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
|
|
|
msgstr "找不到暫存資料夾"
|
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:54
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
|
|
|
msgstr "寫入硬碟失敗"
|
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:65
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Not enough storage available. %s available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:73
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "試圖上傳被禁止的檔案:"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:95
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
|
|
|
msgstr "上傳聯絡人到儲存空間時發生錯誤"
|
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:140
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:157
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限將資料匯入至這本通訊錄。"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:165
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "File name missing from request."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "請求中缺少檔名"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:170
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:300
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "請求中缺少 progress key"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:176
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "試圖存取被禁止的檔案:"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:218
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在這些地方找不到聯絡人:"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:231
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Imported %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No key is given."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有提供鍵名"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No value is given."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有提供鍵值"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
|
|
|
msgstr "無法設定偏好:"
|
|
|
|
|
|
2014-02-28 06:49:48 +01:00
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:37
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:200
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "其他"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "HomePage"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "首頁"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jabber"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jabber"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Internet call"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網際網路呼叫"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "AIM"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "AIM"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "MSN"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MSN"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "XMPP"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "ICQ"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ICQ"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Yahoo"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Yahoo"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skype"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Skype"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "QQ"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "QQ"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "GaduGadu"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:136
|
|
|
|
|
msgid "ownCloud handle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Work"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "工作"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:183
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "住宅"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "行動電話"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "文字"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Voice"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "語音"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "訊息"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:175
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fax"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "傳真"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:176
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Video"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "影片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:177
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "呼叫器"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:184
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網際網路"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:197
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "朋友"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:198
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Family"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "親人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:6
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "New contact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group name"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "群組名稱"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "New group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:19
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Address books"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display name"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示名稱"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add Address Book"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select file..."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇檔案…"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:49
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "(De-)select all"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(反)全選"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:51
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sort order"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "排序方式"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "First- Lastname"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "名字 - 姓氏"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:54
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "姓氏 - 名字"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:493
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "刪除"
|
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "群組"
|
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:359
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "下載"
|
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Merge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "信箱"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "電話"
|
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "網址"
|
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:73
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:81
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "快速鍵"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:83
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "導覽"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:86
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next contact in list"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "清單中的下一位聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:88
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "清單中的上一位聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:90
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "展開/收合目前的通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next addressbook"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下一本通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "上一本通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:98
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "動作"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:101
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重新整理聯絡人清單"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add new contact"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:107
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete current contact"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除這個聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:113
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
|
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
|
|
|
"file.</p>"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<h3>您的通訊錄中無聯絡人,或是您的通訊錄未啓用</h3><p>請加入新的聯絡人或從 VCF 檔案匯入聯絡人</p>"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add contact"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:165
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "要將資料匯入至哪一個聯絡人?"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:173
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合併成功後刪除多餘的聯絡人?"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:188
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose mail"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "撰寫郵件"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:216
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete current photo"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除這張相片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:217
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit current photo"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編輯目前相片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:218
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Upload new photo"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "上傳新照片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:219
|
2014-02-28 06:49:48 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select photo from Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:221
|
2014-03-06 06:50:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
2014-03-07 06:49:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr "我的最愛"
|
2014-03-06 06:50:12 +01:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "名稱"
|
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:232
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "First name"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "名子"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:236
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Additional names"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "額外名"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:240
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last name"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "姓氏"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:256
|
2014-03-05 06:50:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Address book"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "綽號"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "標題"
|
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "組織"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Birthday"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "生日"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:330
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notes go here..."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "註釋在此處"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:337
|
2013-10-14 00:28:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add field..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:344
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "即時通訊"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:346
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "註解"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:347
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Web site"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網站"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferred"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "首選"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:376
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "註填入合法的電子郵件住址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:376
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "someone@example.com"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "someone@example.com"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:378
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mail to address"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "寄送住址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:379
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete email address"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除電子郵件住址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:391
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter phone number"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "輸入電話號碼"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:407
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to web site"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "打開網站"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:424
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "View on map"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在地圖上檢視"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:432
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Street address"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "街道地址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:436
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Postal code"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "郵遞區號"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:438
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "City"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "城市"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:442
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "State or province"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "州或省"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:446
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Country"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "國家"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:473
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "即時通訊軟體"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:486
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Active"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "作用中"
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:489
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Share"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "分享"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:490
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "匯出"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:491
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "CardDAV link"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示 CardDav 連結"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:492
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "編輯"
|