2013-05-13 21:43:42 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-06-07 00:58:12 +02:00
# cuperous, 2013
2013-10-03 13:12:30 +02:00
# Meesh <M_almohimeed@yahoo.com>, 2013
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# matar <matar@linux.com>, 2013
# Raed667 <shemada@gmail.com>, 2013
# blackcoder <tarek.taha@gmail.com>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-10-17 12:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:31+0000\n"
2013-10-14 00:28:43 +02:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:101
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "جهات الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Save"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "حفظ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:298
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Uploading..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ترفيع..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
2013-06-28 00:57:05 +02:00
msgid "Importing..."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "استيراد..."
2013-06-28 00:57:05 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إعداد...\nتحضير..."
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:372
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "استيراد {عدد} من {إجمالي} جهات الإتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:394
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "فلشت {failed} مهمة اسيراد جهات الإتصال {imported}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:550
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "An address book called {name} already exists"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr " دفتر العناوين يحمل {اسم } موجود مسبقاً"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:584
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding address book: {error}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "{خطأ} فشلت مهمة إضافة عنوان "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: js/addressbooks.js:626
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading address books: {error}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "{خطأ} فشلت مهمة تحميل دفتر العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/app.js:215
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Indexing contacts"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "فهرسة جهات الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/app.js:225
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ فادح أثناء تحميل دفتر العناوين: {msg}"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/app.js:226
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Error."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ."
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:317 js/app.js:331
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add to..."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "إضافة إلى..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:321 js/app.js:333
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Remove from..."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "الحذف من ..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:338
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group..."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "إضافة مجموعة ..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:468
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "الرابط غير صحيح: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:479
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "There was an error opening a mail composer."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "يوجد خطأ في فتح مؤلف الرسائل"
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:484
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid email: \"{url}\""
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "رابط البريد الإلكتروني غير صالح: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:562
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "عملية الدمج فشلت. لا يمكن إيجاد جهة الاتصال: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:575
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "علمية الدمج فشلت."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:582
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Error saving contact."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "عملية الدمج فشلت. خطأ في حفظ جهة الاتصال. "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:602
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "اختر صورة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:678 js/app.js:1589
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ في شبكة الاتصال أو في الخادم. يرجى إبلاغ المسؤول."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:894
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding to group."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في إضافة المجموعة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:917
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing from group."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء الحذف من المجموعة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1095
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error setting {name} as favorite."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد {name} كمفضلة ."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1234 js/app.js:1238 templates/contacts.php:182
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge contacts"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "دمج جهات الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1260 js/app.js:1313 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "الغاء"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1287 templates/contacts.php:163
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "إضافة مجموعة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1291
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "OK"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "تم"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1391
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Could not find contact: {id}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "تعذر ايجاد جهة الاتصال: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1437
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No files selected for upload."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "لا يوجد ملفات مختارة لتحميلها"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1447
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "الملف الذي تحاول تحميله يتجاوز الحد الأقصى لحجم الملف الذي يمكن تحميله على هذا الخادم."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1547
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit profile picture"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "تعديل صورة الملف الشخصي"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1551
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Crop photo"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "قص الصورة."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-03 13:12:30 +02:00
#: js/contacts.js:589
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Is this correct?"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "هل هذا صحيح؟"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/contacts.js:858
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr ""
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/contacts.js:1055
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "# groups"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "#المجموعات"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/contacts.js:1127
2013-09-11 10:48:00 +02:00
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr ""
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/contacts.js:2164
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "بعض جهات الأتصال تم تحديدها للحذف لكن لم يتم حذفها بعد. يرجى الانتظار قليلاً حتى يتم حذفها بالكامل."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/contacts.js:2175
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "إضغط حتى يتم التراجع عن حذف {أرقام} جهات الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/contacts.js:2184
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "ألغاء حذف {num} من جهات الاتصال."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-14 00:28:43 +02:00
#: js/groups.js:53
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Add"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "اضف"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:263
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is already in this group."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "جهة الاتصال موجودة بالفعل في هذه المجموعة."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:276
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are already in this group."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "جهات الاتصال موجودة بالفعل في هذه المجموعة."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:342
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't get contact list."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "تعذر الحصول على قائمة جهات الاتصال."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:353
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is not in this group."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "جهة الاتصال غير موجودة في هذه المجموعة. "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:367
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are not in this group."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "جهات الاتصال غير موجودة في هذه المجموعة. "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:566
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Failed renaming group: {error}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تغيير اسم المجموعة"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:597
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "A group named {group} already exists"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "اسم المجموعة { مجموعة } موجود مسبقاً."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:632
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "يمكنك سحب المجموعات إلى⏎\nو من ثم ترتيبها كما تريد."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:645
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding group: {error}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة إضافة مجموعة. "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:657
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "All"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "الكل"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorites"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "المفضلة "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:736
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Shared by {owner}"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "مشاركة بواسطة المالك {owner}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:751
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Not grouped"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "غير مصنف"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:777
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Failed loading groups: {error}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تجميل المجموعات."
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "يرجى اختيار دفتر العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "استيراد إلى..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "خطأ في تحميل نموذج الاستيراد"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "استيراد جهات الإتصال."
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تمت عملية الاستيراد "
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "خطأ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "اسم العرض لا يمكن أن يكون فارغ "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "أظهر وصلة -رابط - CardDav لمشاركة أو نقل جهات الاتصال."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr ""
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Download"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "تحميل"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "تعديل"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/settings.php:50
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "إلغاء"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "المزيد..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "تقليل..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: js/storage.js:29
msgid "Server error! Please inform system administator"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "خطأ في الخادم! يرجى ابلاغ مدير النظام."
2013-10-02 14:05:43 +02:00
2013-10-03 13:12:30 +02:00
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading photo: {error}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تحميل الصورة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:152
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهة الاتصال هذه"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:159
2013-08-27 15:17:06 +02:00
msgid "Contact not found"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تعذر إيجاد جهة الاتصال."
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:186
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهات الاتصال هذه"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:213
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة جهات اتصال لدفتر العناوين"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:216
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف جهة الاتصال"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr ""
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:290
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Unknown error"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ غير معروف. "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:332
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr ""
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:358
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to update the address book."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتحديث دفتر العناوين"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:369
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف دفتر العناوين."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/app.php:142
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Address book not found"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "تعذر ايجاد دفتر العناوين"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contact"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهة الاتصال "
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:263
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to update this contact"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتحديث جهة الاتصال هذه"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:274
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:292
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Property not found"
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:467
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:475
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unknown IM: "
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "جهة تراسل فوري غير معروفة"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:788
msgid "{name}'s Birthday"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "يوم ميلاد {name}'s"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
2013-10-03 13:12:30 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:110
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating address book"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في إنشاء دفتر العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:127
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error updating address book"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ في تحديث دفتر العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:155
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف \"%s\" دفتر العناوين"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:161
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting address book"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء إزالة دفتر العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:199
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating contact."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء جهة اتصال."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:235
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting contact."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "خطأ في حذف جهة الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:275
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error retrieving contact."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد جهة الاتصال."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:285
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:327
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error saving contact."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في حفظ جهة الإتصال."
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:289
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing contact from other address book."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء إزالة جهة اتصال من دفتر العناوين."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:271
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't find contact."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تعذر ايجاد جهة الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error merging into contact."
msgstr ""
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr ""
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property name is not set."
msgstr ""
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property checksum is not set."
msgstr ""
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "المعلومات الموجودة في ال vCard غير صحيحة. الرجاء إعادة تحديث الصفحة."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgid "Error updating contact"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "خطأ في تحديث جهات الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgid "Error saving contact to backend"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ جهات الاتصال في الخلفية."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error getting user photo"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء جلب صورة المستخدم"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "لم يتم رفع أي ملف , خطأ غير معروف"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:44
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "تم ترفيع الملفات بنجاح."
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:45
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "حجم الملف الذي تريد ترفيعه أعلى مما upload_max_filesize يسمح به في ملف php.ini"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:47
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "حجم الملف الذي تريد ترفيعه أعلى مما MAX_FILE_SIZE يسمح به في واجهة ال HTML."
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:48
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "تم ترفيع جزء من الملفات الذي تريد ترفيعها فقط"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:49
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No file was uploaded"
msgstr "لم يتم ترفيع أي من الملفات"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:50
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "المجلد المؤقت غير موجود"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Couldn't load temporary image: "
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "لا يمكن تحميل الصورة المؤقتة"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:159
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Couldn't save temporary image: "
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "لا يمكن حفظ الصورة المؤقتة "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:188
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No photo path was submitted."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "لم يتم عرض مسار الصورة. \nلم يتم تقديم مسار للصورة. "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:195
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "File doesn't exist:"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "الملف غير موجود"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:200
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error loading image."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في تحميل الصورة. "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:276
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Image has been removed from cache"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تم إزالة الصورة من ذاكرة التخزين المؤقتة. "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:282
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error creating temporary image"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في إنشاء صورة مؤقتة "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:289
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error cropping image"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في قص الصورة"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:294
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error resizing image"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في تغيير حجم الصورة"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:312
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error getting PHOTO property."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في الحصول على ملكية الصورة."
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No group name given."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "لم يتم تسمية المجموعة بعد."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding group."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة المجموعة,"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "No group name to rename from given."
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "No group name to rename to given."
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Error renaming group."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء إعادة تسمية المجموعة."
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group ID missing from request."
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
2013-05-20 01:07:45 +02:00
msgid "Group name missing from request."
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:51
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "خطأ في الكتابة على القرص الصلب"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:62
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Not enough storage available"
msgstr "لا يوجد مساحة تخزينية كافية"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:70
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:92
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error uploading contacts to storage."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في رفع جهات الإتصال للمخزن,"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:137
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Error moving file to imports folder."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "خطأ في نقل الملف إلى مجلد الاستيراد."
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:154
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:162
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "File name missing from request."
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:167
#: lib/controller/importcontroller.php:283
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Progress key missing from request."
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:173
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:215
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No contacts found in: "
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "لم يتم إيجاد جهات اتصال في:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No key is given."
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No value is given."
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Could not set preference: "
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "تعذر تعيين المفضل "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "معرفه"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "شيء آخر"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الصفحة الرئيسية"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "مكالمات عن طريق الإنترنت"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "مراسل MSN"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تويتر"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "جوجل توك للتراسل الفوري و الصوتي"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "فيسبوك"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "ICQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "ياهو"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "سكايب"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "كيوكيو"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "قادو قادو البولندي للمراسلة الفورية"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "العمل"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "البيت"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "الهاتف المحمول"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "معلومات إضافية"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "صوت"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "رسالة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "الفاكس"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "الفيديو"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "الرنان"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إنترنت"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الاصدقاء"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "العائلة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "جهة اتصال جديدة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "اسم المجموعة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "مجموعة جديدة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "دفتر العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-24 00:54:03 +02:00
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:67
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Display name"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "اسم العرض"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "أضف دفتر عناوين جديد"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تحديد ملف..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "(De-)select all"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "(De-) تحديد الكل"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Sort order"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "* ترتيب.\n* فرز."
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "First- Lastname"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الاسم الأول - العائلة"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Last-, Firstname"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "العائلة -الاسم الأول"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Groups"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "مجموعات"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorite"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "المفضلة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge selected"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تم تحديد الدمج"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:92
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:94
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Navigation"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تصفح"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:97
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next contact in list"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "جهة الاتصال التالية في القائمة "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:99
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous contact in list"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "جهة الاتصال السابقة في القائمة "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:101
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Expand/collapse current addressbook"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "توسيع / طي دفتر العناوين الحالي."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:103
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next addressbook"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "دفتر العنوان التالي"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:105
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous addressbook"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "دفتر العنوان السابق"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:109
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Actions"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "* تطبيقات.\n* أنشطة."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:112
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Refresh contacts list"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تحديث قائمة جهات الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:114
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new contact"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "أَف جهة اتصال جديدة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:116
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new addressbook"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "أضف دفتر عناوين جديد"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:118
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current contact"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إزالة جهة الاتصال الحالية"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:124
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
2013-09-07 10:35:22 +02:00
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "<h3>لا يوجد لديك جهات اتصال في دفتر العناوين أو أن دفتر العناوين معطل. </h3><p> يرجى إضافة جهات اتصال جديدة أو استيراد جهات الاتصال الموجودة من ملف VCF . \n</p> "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:127
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add contact"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "أضف جهة اتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:174
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Delete group"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إزالة المجموعة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:175
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Rename group"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إعادة تسمية المجموعة"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:183
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Which contact should the data be merged into?"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إي جهة اتصال ترغب بدمج البيانات إليها؟"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:191
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "هل تريد إزالة (الآخرون) بعد نجاح عملية الدمج؟"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:203
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Compose mail"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إنشاء رسالة بريد إلكتروني"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:225
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current photo"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إزالة الصورة الحالية"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:226
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit current photo"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تحرير الصورة الحالية"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:227
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Upload new photo"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "رفع صورة جديدة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:228
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo from ownCloud"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إختيار صورة من ownCloud"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "First name"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الاسم الأول"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Additional names"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الاسماء الإضافية"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Last name"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "اسم العائلة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:257
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select groups"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إختر مجموعة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:260
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select address book"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إختيار دفتر عناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Nickname"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "كنية.\nلقب."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:267
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter nickname"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "أدخل كنية."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Title"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "اللقب"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:274
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter title"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "أدخل لقب."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Organization"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "المؤسسة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:281
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter organization"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "أدخل اسم المنظمة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Birthday"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "عيد ميلاد"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:316
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Notes go here..."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "للملاحظات إذهب هنا..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:323
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export as VCF"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تصدير كملف VCF"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-14 00:28:43 +02:00
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr ""
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:330
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Phone"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "الهاتف"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:331
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Email"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "البريد الإلكترونى"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:332
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messaging"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "التراسل الفوري"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:333
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "عنوان"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:334
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Note"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "ملاحظة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:335
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Web site"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "موقع إلكتروني"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:337
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "امحي المعرفه"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Preferred"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "مفضل"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:353
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Please specify a valid email address."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "يرجى تحديد عنوان إلكتروني صالح للإستخدام."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:353
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "someone@example.com"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "someone@example.com"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:355
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mail to address"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إرسال إلى العنوان."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:356
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete email address"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حذف عنوان البريد الإلكتروني"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:368
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter phone number"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إدخال رقم الهاتف"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:370
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete phone number"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حذف رقم الهاتف"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:384
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Go to web site"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الذهاب إلى الموقع الإلكتروني."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:385
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete URL"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حذف رابط URL"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:396
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "View on map"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "مشاهدة على الخريطة."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:397
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete address"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حذف العنوان"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:410
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "* 1600شما لي غرب جادة بنسلفانيا.\n* البيت الأبيض"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:411
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Street address"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "عنوان الشارع."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:415
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "20500"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "20500"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:416
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Postal code"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الرمز البريدي."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:418
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "Washington, DC"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "العاصمة واشنطن. "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:419
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "City"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "المدينة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:423
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "District of Columbia"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr " قطاع كولومبيا"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:424
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "State or province"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الولاية أو المنطقة."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:428
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "USA"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:429
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Country"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "البلد"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:451
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messenger"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "رسائل فورية."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:453
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete IM"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حذف الرسائل الفورية."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:461
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "Active"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "فعال"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Share"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "شارك"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:465
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "تصدير"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:466
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "CardDAV link"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "رابط - وصلة - CardDA لنقل و مشاركة جهات الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "CardDAV يقوم بمزامنة العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "مزيد من المعلومات"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "العنوان الرئيسي (جهات الإتصال)"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ط ن ت/ ن ت 10"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "كتب العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "كتاب عناوين جديد"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "اسم"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "مواصفات"