1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/ca/contacts.po

1272 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-05-13 21:43:42 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-05-18 00:49:26 +02:00
# rogerc, 2013
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# jmontane <joan@montane.cat>, 2012
# Josep Tomàs <jtomas.binsoft@gmail.com>, 2012-2013
# rogerc, 2013
# rogerc, 2011-2013
# aseques <sacoo2@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-08-09 05:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 14:20+0000\n"
"Last-Translator: rogerc\n"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66
msgid "Error getting contact object."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en obtenir l'objecte contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/currentphoto.php:53
msgid "Error reading contact photo."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en llegir la foto del contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/currentphoto.php:67
msgid "Error saving temporary file."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en desar el fitxer temporal."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/currentphoto.php:70
msgid "The loading photo is not valid."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La foto carregada no és vàlida."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/oc_photo.php:28
msgid "No contact info was submitted."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu enviat informació del contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu tramès el camí de la foto."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El fitxer no existeix:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en carregar la imatge."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/savecrop.php:96
msgid "Error getting PHOTO property."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en obtenir la propietat PHOTO."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-30 01:17:32 +02:00
#: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:251
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en desar el contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/savecrop.php:126
msgid "Error resizing image"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en modificar la mida de la imatge"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/savecrop.php:129
msgid "Error cropping image"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en retallar la imatge"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/savecrop.php:132
msgid "Error creating temporary image"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en crear la imatge temporal"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/savecrop.php:135
msgid "Error finding image: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en trobar la imatge:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/setpreference.php:37
msgid "Key is not set for: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'ha establert la clau per:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/setpreference.php:41
msgid "Value is not set for: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'ha establert el valor per:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'ha pogut establir la preferència:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80
#: lib/controller/importcontroller.php:39
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer. Error desconegut"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No hi ha errors, el fitxer s'ha carregat correctament"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El fitxer carregat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El fitxer carregat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al formulari HTML"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El fitxer només s'ha carregat parcialment"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Falta un fitxer temporal"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en escriure al disc"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No hi ha prou espai disponible"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/uploadimport.php:69
msgid "Upload of blacklisted file:"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Puja a llista negra de fitxers:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91
msgid "Error uploading contacts to storage."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en carregar contactes a l'emmagatzemament."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123
msgid "Couldn't save temporary image: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge temporal: "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126
msgid "Couldn't load temporary image: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge temporal: "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-18 00:49:26 +02:00
#: appinfo/app.php:31
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/addressbooks.js:68 js/groups.js:509 templates/settings.php:61
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Save"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Desa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/addressbooks.js:235
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Uploading..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Pujant..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/addressbooks.js:238
msgid "Importing..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Important..."
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/addressbooks.js:295
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "S'han importat {count} de {total} contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/addressbooks.js:317
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "S'han importat {imported} contactes. {failed} han fallat."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/addressbooks.js:459
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "An address book called {name} already exists"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ja existeix una llibreta d'adreces amb el nom {name} "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/addressbooks.js:488
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding address book: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en afegir la llibreta d'adreces: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/addressbooks.js:524
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading address books: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en carregar llibretes d'adreces: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-02 00:57:12 +02:00
#: js/app.js:213
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Indexing contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Indexant contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-02 00:57:12 +02:00
#: js/app.js:223
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error irrecuperable en carregar llibretes d'adreces: {msg}"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-06-02 00:57:12 +02:00
#: js/app.js:224
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Error."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error."
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:317 js/app.js:331
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add to..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix a..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:321 js/app.js:333
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Remove from..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina des de..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:338
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix grup..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:459
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "URL no vàlida: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:470
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "There was an error opening a mail composer."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "S'ha produït un error en obrir un redactor de correus electrónics."
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:475
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid email: \"{url}\""
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Correu electrònic no vàlid: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:553
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La combinació ha fallat. No es pot trobar el contacte: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:566
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La combinació ha fallat."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:573
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Error saving contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La combinació ha fallat. Error en desar el contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:592
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Selecciona una foto"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:662 js/app.js:1541
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error de xarxa o del servidor. Informeu a l'administrador."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:881
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding to group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en afegir grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:910
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing from group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en eliminar del grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:1070
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error setting {name} as favorite."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en establir {name} com a preferit."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:1209 js/app.js:1213 templates/contacts.php:184
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Combina contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:1235 js/app.js:1288 js/settings.js:120 templates/contacts.php:323
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Cancel·la"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:1262 templates/contacts.php:165
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:1266
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "OK"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "D'acord"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:1365
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Could not find contact: {id}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El contacte no s'ha trobat: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:1407
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No files selected for upload."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'han seleccionat fitxers per a la pujada."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:1417
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El fitxer que intenteu pujar excedeix la mida màxima de pujada en aquest servidor."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:1504
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit profile picture"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Edita la fotografia de perfil"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-04 01:05:37 +02:00
#: js/app.js:1522
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error loading profile picture."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en carregar la imatge de perfil."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: js/contacts.js:587
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Is this correct?"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "És correcte?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: js/contacts.js:1015
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "# groups"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "# grups"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: js/contacts.js:2079
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Heu marcat eliminar alguns contactes, però encara no s'han eliminat. Espereu mentre s'esborren."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: js/contacts.js:2090
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Feu clic a desfés eliminació de {num} contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: js/contacts.js:2105
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Cancelled deletion of {num}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "S'ha cancel·lat l'eliminació de {num}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:53 templates/contacts.php:327
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Add"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:262
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is already in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El contacte ja és en aquest grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:275
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are already in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Els contactes ja són en aquest grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:338
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't get contact list."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de contactes."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:349
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is not in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El contacte no és en aquest grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:363
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are not in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Els contactes no són en aquest grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:557
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "Failed renaming group: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en canviar el nom del grup: {error}"
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:588
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "A group named {group} already exists"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Un grup anomenat {group} ja existeix"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:623
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Podeu arrossegar grups per\norganitzar-los com volgueu."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:636
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding group: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en afegir el grup: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:648
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "All"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Tots"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:663 js/groups.js:666
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorites"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Preferits"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:727
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Shared by {owner}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Compartits per {owner}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:742
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Not grouped"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Sense grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:768
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "Failed loading groups: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en carregar grups: {error}"
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Resultat: "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr " importat, "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr " fallada."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: js/personalsettings.js:67
msgid "Deletion failed"
2013-08-05 11:53:55 +02:00
msgstr "Eliminació fallida"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: js/personalsettings.js:83
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
2013-08-05 11:53:55 +02:00
msgstr "Voleu prendre l'arranjament de la configuració actual del servidor?"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: js/personalsettings.js:84
msgid "Keep settings?"
2013-08-05 11:53:55 +02:00
msgstr "Voleu mantenir la configuració?"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: js/personalsettings.js:98
msgid "Cannot add server configuration"
2013-08-05 11:53:55 +02:00
msgstr "No es pot afegir la configuració del servidor"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: js/personalsettings.js:121
msgid "Connection test succeeded"
2013-08-05 11:53:55 +02:00
msgstr "La prova de connexió ha reeixit"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: js/personalsettings.js:126
msgid "Connection test failed"
2013-08-05 11:53:55 +02:00
msgstr "La prova de connexió ha fallat"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: js/personalsettings.js:136
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
2013-08-05 11:53:55 +02:00
msgstr "Voleu eliminar la configuració actual del servidor?"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: js/personalsettings.js:137
msgid "Confirm Deletion"
2013-08-05 11:53:55 +02:00
msgstr "Confirma l'eliminació"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El nom a mostrar no pot ser buit"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Mostra l'enllaç CardDav"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Mostra l'enllaç VCF només de lectura"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:325 templates/settings.php:40
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Download"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Baixa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:466 templates/settings.php:45
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Edita"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:277
#: templates/contacts.php:284 templates/contacts.php:291
#: templates/contacts.php:339 templates/contacts.php:467
#: templates/settings.php:50
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Esborra"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Més..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Menys..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: js/storage.js:258
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading photo: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en carregar la foto: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-20 01:07:45 +02:00
#: lib/addressbook.php:135
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per veure aquest contacte"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-05-20 01:07:45 +02:00
#: lib/addressbook.php:167
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per veure aquests contactes"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-05-20 01:07:45 +02:00
#: lib/addressbook.php:193
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per afegir contactes a la llibreta d'adreces"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-05-20 01:07:45 +02:00
#: lib/addressbook.php:196
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El dorsal per aquesta llibreta d'adreces no permet afegir contactes"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-05-24 00:54:03 +02:00
#: lib/addressbook.php:218 lib/contact.php:244
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per eliminar aquest contacte"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-05-20 01:07:45 +02:00
#: lib/addressbook.php:221
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El dorsal d'aquesta llibreta d'adreces no permet esborrar contactes"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-05-20 01:07:45 +02:00
#: lib/addressbook.php:258
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support updating"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El dorsal d'aquesta llibreta d'adreces no permet actualitzacions"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-05-20 01:07:45 +02:00
#: lib/addressbook.php:284
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to update the address book."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per actualitzar la llibreta d'adreces."
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-05-20 01:07:45 +02:00
#: lib/addressbook.php:295
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per esborar la llibreta d'adreces."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-03 00:59:06 +02:00
#: lib/app.php:132
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Address book not found"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'han trobat llibretes d'adreces."
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2013-05-19 00:49:40 +02:00
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per veure aquest contacte"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-05-24 00:54:03 +02:00
#: lib/contact.php:259
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to update this contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per actualitzar aquest contacte"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-05-24 00:54:03 +02:00
#: lib/contact.php:270
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El dorsal d'aquest contacte no permet actualitzar-lo"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-05-24 00:54:03 +02:00
#: lib/contact.php:288
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "This backend not support adding contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Aquest dorsal no permet afegir contactes"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: lib/contact.php:394 lib/contact.php:411
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Property not found"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La propietat no s'ha trobat"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: lib/contact.php:459
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid " Missing IM parameter for: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Falta un paràmetre de MI per a:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: lib/contact.php:467
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unknown IM: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "IM desconegut:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-05-30 01:17:32 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:122
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating address book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en crear la llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-30 01:17:32 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:144
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error updating address book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en actualitzar la llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-30 01:17:32 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:168
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting address book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en eliminar la llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-30 01:17:32 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en crear contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-30 01:17:32 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:222
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en eliminar contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-30 01:17:32 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:245
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error retrieving contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en obtenir el contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-30 01:17:32 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:256
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing contact from other address book."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en eliminar el contacte des d'una altra llibreta d'adreces."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:42
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
#: lib/controller/contactcontroller.php:92
#: lib/controller/contactcontroller.php:128
#: lib/controller/contactcontroller.php:187
#: lib/controller/contactcontroller.php:250
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't find contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El contacte no s'ha trobat."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error merging into contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en combinar en el contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:101
#: lib/controller/contactcontroller.php:209
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving contact to backend."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en desar el contacte en el dorsal."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:191
#: lib/controller/contactcontroller.php:254
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property name is not set."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La propietat nom no està definida."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:195
#: lib/controller/contactcontroller.php:258
#: lib/controller/contactcontroller.php:268
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property checksum is not set."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La suma de verificació no està definida."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:202
#: lib/controller/contactcontroller.php:275
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La informació de la vCard és incorrecta. Carregueu la pàgina de nou."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:280
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error setting property"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en establir la propietat."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:284
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving property to backend"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en desar la propietat al dorsal"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat el nom de cap grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en afegir grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:126
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "No group name to rename from given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat cap nom de grup per canviar-li el nom."
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:130
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "No group name to rename to given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat el nom de grup per canviar-li el nom."
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:136
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "Error renaming group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en canviar el nom del grup."
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:177
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group ID missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La ID del grup s'ha perdut en el requeriment."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:182
2013-05-20 01:07:45 +02:00
msgid "Group name missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Al requeriment li falta el nom del grup."
2013-05-20 01:07:45 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:187
#: lib/controller/groupcontroller.php:233
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact ID missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La ID del contacte s'ha perdut en el requeriment."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Intent de pujar un fitxer de la llista negra:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:116
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per importar dins d'aquesta llibreta d'adreces."
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:124
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "File name missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Falta el nom del fitxer en la petició."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:129
#: lib/controller/importcontroller.php:236
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Progress key missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Falta la clau de progrés en la petició."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:135
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Intent d'accés a un fitxer de la llista negra:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:174
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No contacts found in: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'han trobat contactes a:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat cap clau."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat cap valor."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: lib/hooks.php:220
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "{name}'s Birthday"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Aniversari de {name}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Contacte"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Un altre"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Pàgina d'inici"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Jabber"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Trucada d'Internet"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "AIM"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "MSN"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Twitter"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "GoogleTalk"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Facebook"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "XMPP"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ICQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Yahoo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Skype"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "QQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "GaduGadu"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Feina"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Casa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Mòbil"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Text"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Veu"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Missatge"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Fax"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Vídeo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Paginador"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Internet"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Amics"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Familia"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Contate nou"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nom del grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Grup nou"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Llibretes d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-24 00:54:03 +02:00
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:67
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Display name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nom a mostrar"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:127
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Import"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Importa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Importa a..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Selecciona un fitxer..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "(De-)select all"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "(Des-)selecciona'ls tots"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Sort order"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ordena"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "First- Lastname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nom- Congnom"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Last-, Firstname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Cognom-, Nom"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Groups"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Grups"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorite"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Preferits"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge selected"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Combina els seleccionats"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:324
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Close"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Tanca"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:92
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Dreceres de teclat"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:94
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Navigation"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Navegació"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:97
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next contact in list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Següent contacte de la llista"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:99
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous contact in list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Contacte anterior de la llista"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:101
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Expand/collapse current addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Expandeix/col·lapsa la llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:103
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Llibreta d'adreces següent"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:105
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Llibreta d'adreces anterior"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:109
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Actions"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Accions"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:112
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Refresh contacts list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Carrega de nou la llista de contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:114
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix un contacte nou"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:116
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces nova"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:118
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Esborra el contacte"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:123
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your addressbook.</h3><p>Add a new contact or "
"import existing contacts from a VCF file.</p>"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "<h3>No teniu contactes a la llibreta d'adreces.</h3><p>afegiu contactes nous o importeu-los contactes des d'un fitxer VCF.</p>"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:126
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix un contacte"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:176
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "Delete group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina grup"
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:177
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "Rename group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Canvia el nom del grup"
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:185
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Which contact should the data be merged into?"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "A quin contacte li voleu combinar les dades?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:193
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimino els altre(s) després d'una combinació satisfactòria?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:205
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Compose mail"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Redacta un correu electrónic"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:227
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina la foto actual"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:228
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Edita la foto actual"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:229
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Upload new photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Carrega una foto nova"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:230
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo from ownCloud"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Selecciona una foto de ownCloud"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:241 templates/contacts.php:242
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "First name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nom"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:247
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Additional names"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Noms addicionals"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:251 templates/contacts.php:252
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Last name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Cognom"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:259
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select groups"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Selecciona els grups"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:262
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select address book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Selecciona la llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:266 templates/contacts.php:330
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Nickname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Sobrenom"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:269
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter nickname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Escriviu el sobrenom"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:329
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Títol"
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:276
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter title"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Escriviu el títol"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:328
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Organization"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Organització"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:283
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter organization"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Escriviu l'organització"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:331
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Birthday"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Aniversari"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:318
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Notes go here..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Escriviu notes aquí..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:325
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export as VCF"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Exporta com a VCF"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:332
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Phone"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Telèfon"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:333
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Email"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Correu electrònic"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:334
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messaging"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Missatgeria instantània"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:335
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adreça"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:336
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Note"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nota"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:337
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Web site"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adreça web"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:339
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Suprimeix el contacte"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:381 templates/contacts.php:406
#: templates/contacts.php:443
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Preferred"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Preferit"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:354
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Please specify a valid email address."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Especifiqueu una adreça de correu electrònic correcta"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:354
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "someone@example.com"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "algú@exemple.com"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:356
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mail to address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Envia per correu electrònic a l'adreça"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:357
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete email address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina l'adreça de correu electrònic"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:369
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter phone number"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Escriviu el número de telèfon"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:371
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete phone number"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina el número de telèfon"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:385
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Go to web site"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Vés a la web"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:386
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete URL"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina URL"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:397
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "View on map"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Visualitza al mapa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:398
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina l'adreça"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:410
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "1 Main Street"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Carrer major, 1"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:411
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Street address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adreça"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:415
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "12345"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "12123"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:416
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Postal code"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Codi postal"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:418
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Your city"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ciutat"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:419
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "City"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ciutat"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:423
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Some region"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Comarca"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:424
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "State or province"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Estat o província"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:428
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Your country"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "País"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:429
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Country"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "País"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:451
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messenger"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Instant Messenger"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:453
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete IM"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina IM"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:463 templates/settings.php:36
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Share"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Comparteix"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:464
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Exporta"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:465
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "CardDAV link"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Enllaç CardDAV"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/part.cropphoto.php:31
msgid "The temporary image has been removed from cache."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La imatge temporal ha estat eliminada de la memòria de cau."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:4
msgid "LDAP Directories for Contacts"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "Carpetes LDAP dels contactes"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:7
msgid "Server configuration"
2013-08-05 11:53:55 +02:00
msgstr "Configuració del servidor"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:16
msgid "Add LDAP addressbook"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "Afegeix llibreta d'adreces LDAP"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:19
msgid "Delete Addressbook"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "Elimina llibreta d'adreces"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:22
msgid "Addressbook name"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "Nom de la llibreta d'adreces"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:23
msgid "Name of the addressbook"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "Nom de la llibreta d'adreces"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:25
msgid "Addressbook description"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "Descripció de la llibreta d'adreces"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:28
msgid "Addressbook uri"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "URI de la llibreta d'adreces"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:30
msgid "Must be unique"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "Ha de ser única"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:32
msgid "LDAP Server"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "Servidor LDAP"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:34
msgid "URL of the LDAP server (ldap:// or ldaps://)"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "URL del servidor LDAP (ldap:// o ldaps://)"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:36
msgid "Base DN for search"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "DN base per la cerca"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:38
msgid "Search is recursive"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "La cerca és recursiva"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:40
msgid "Read only"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "Només de lectura"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:44
msgid "Base DN for modification"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "DN Base per modificació"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:46
msgid "All new contacts will be saved in this directory"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "Tots els contactes nous es desaran en aquesta carpeta"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:48
msgid "Anonymous"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "Anònim"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:52
msgid "User"
2013-08-05 11:53:55 +02:00
msgstr "Usuari"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:56
msgid "Password"
2013-08-05 11:53:55 +02:00
msgstr "Contrasenya"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:60
msgid "LDAP to VCard connector XML"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "Connector XML de LDAP a VCard"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:64
msgid "Test connection"
2013-08-09 11:59:01 +02:00
msgstr "Comprova la connexió"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
#: templates/personalsettings.php:64
msgid "Help"
2013-08-05 11:53:55 +02:00
msgstr "Ajuda"
2013-08-04 06:50:50 +02:00
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adreces de sincronització CardDAV"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "més informació"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adreça primària (Kontact et al)"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "IOS/OS X"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Llibretes d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nova llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nom"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Descripció"