# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario , 2012-2013 # Art O. Pal , 2012-2014 # Bui , 2012 # VaCi0 , 2013 # telco2011 , 2012 # Dominique Couot , 2014 # Francisco Losada, 2013 # ggam , 2013 # eSSeneX , 2013 # Javier Llorente , 2012 # juanman , 2013 # juanman , 2011-2012 # valarauco , 2012 # msoko , 2013 # mikelanabitarte , 2013 # oSiNaReF <>, 2012 # plaguna , 2013 # pablomillaquen , 2013 # Raul Fernandez Garcia , 2012-2014 # qdneren , 2013 # rodrigo.calvo , 2012 # Rubén del Campo , 2013 # Rubén Trujillo , 2012 # saskarip , 2013 # xsergiolpx , 2011-2012 # scambra , 2013 # victormce , 2014 # William Díaz , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-18 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-18 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Subiendo..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importados {count} de un total de {total} contactos" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} contactos importados. Han fallado {failed}." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ya existe una libreta de contactos llamada {name}" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Hubo un fallo al agregar la libreta de contactos: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Se produjo un error al cargar las libretas de contactos: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contactos" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error irrecuperable mientras se cargaban las libretas de contactos: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Añadir a..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Eliminar de..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Añadir grupo..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no válida: \"{url}\"" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Dirección de correo inválida: \"{url}\"" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Error en la combinación. No se puede encontrar contacto: {id}" #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "Error en la combinación." #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Combinación fallida. Error guardando el contacto." #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Seleccionar una foto" #: js/app.js:703 js/app.js:1649 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/app.js:925 msgid "Error adding to group." msgstr "Error añadiendo al grupo." #: js/app.js:948 msgid "Error removing from group." msgstr "Error eliminando del grupo." #: js/app.js:1139 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Ha seleccionado más de 300 contactos.\n¡Puede que no tenga éxito! Pulse aquí para intentarlo de todas formas." #: js/app.js:1177 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1315 js/app.js:1319 templates/contacts.php:171 msgid "Merge contacts" msgstr "Combinar contactos" #: js/app.js:1341 js/app.js:1394 templates/contacts.php:357 #: templates/contacts.php:358 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1368 templates/contacts.php:152 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: js/app.js:1372 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: js/app.js:1475 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:1497 msgid "No files selected for upload." msgstr "No se seleccionaron archivos para subir." #: js/app.js:1507 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "El fichero que quieres subir excede el tamaño máximo permitido en este servidor." #: js/app.js:1607 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagen de perfil." #: js/app.js:1611 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imagen" #: js/contacts.js:896 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error al analizar la fecha: {date}" #: js/contacts.js:1099 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1173 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Error al analizar la fecha de nacimiento {bday}" #: js/contacts.js:1311 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2266 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Algunos contactos están marcados para su eliminación, pero no eliminados todavía. Por favor, espere a que sean eliminados." #: js/contacts.js:2277 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Pulse para deshacer la eliminación de {num} contactos" #: js/contacts.js:2286 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada la eliminación de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacto ya se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contactos ya se encuentran es este grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacto no se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contactos no se encuentran en este grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Ya existe un grupo llamado \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Error renombrando el grupo: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puedes arrastrar grupos para\ncolocarlos como usted quiera." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Error añadiendo el grupo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartido por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "No agrupado" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Error cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, escoja una libreta de direcciones" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error cargando la plantilla a importar" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación realizada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361 #: templates/contacts.php:362 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/storage.js:341 js/storage.js:380 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Error cargando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto" #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos" #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No tiene permisos para agregar contactos a esta libreta de direcciones" #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos" #: lib/addressbook.php:276 lib/addressbook.php:310 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto" #: lib/addressbook.php:280 lib/addressbook.php:314 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite eliminar contactos" #: lib/addressbook.php:335 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/addressbook.php:379 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones" #: lib/addressbook.php:407 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No tiene permisos para borrar esta libreta de direcciones." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "No se encontraron libretas de direcciones." #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No tiene permisos para actualizar este contacto" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este backend no permite agregar contactos" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Propiedad no encontrada" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta el parámetro de IM para:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Servicio IM desconocido:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Error creando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "El backend \"%s\" no permite eliminar libretas de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No tiene los permisos requeridos para eliminar la libreta de direcciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error borrando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Error creando contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "Error al crear contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "Error al eliminar contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Error al recuperar contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "Error al guardar contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error borrando contacto desde otra libreta de direcciones." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Error al obtener contacto movido" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:37 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:280 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr " No se puede encontrar contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "No hay información de contacto en la solicitud." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error fusionando en contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error guardando contacto en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nombre de propiedad no definido." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedad no definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor, recargue la página." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Error actualizando contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error guardando el contacto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:68 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"upload_max_filesize\" del archivo PHP.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada en el formulario HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo ha sido subido parcialmente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta una carpeta temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "No se pudo cargar la imagen temporal:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:128 msgid "Uploaded image is invalid" msgstr "La imagen subida es inválida" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:132 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:172 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "No se pudo guardar una imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:202 msgid "No photo path was submitted." msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:209 msgid "File doesn't exist:" msgstr "El archivo no existe:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error loading image." msgstr "Error cargando la imagen." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "La imagen ha sido eliminada de la caché" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:291 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Error creando la imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:298 msgid "Error cropping image" msgstr "Error al recortar la imagen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error obteniendo las propiedades de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Error guardando el contacto." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Error añadiendo el grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No hay nombre de grupo para renombrar el que se ha dado." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo para renombrar el que se ha dado" #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Error renombrando grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta el ID de grupo en la solicitud." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falta el nombre del grupo en la petición." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta el ID de contacto en la solicitud." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir al disco" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "No hay suficiente espacio disponible. %s disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intentó subir un fichero en lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error subiendo contactos al almacenamiento." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error moviendo ficheros a la carpeta de importaciones." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No tiene permiso para importar en esta libreta de direcciones." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nombre del fichero en la petición." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clave de progreso en la petición." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intentó acceder a un fichero en la lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "No se encontraron contactos en:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "Importado %s" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "No se ha especificado una clave." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "No se ha especificado un valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "No se pudo establecer la opción:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Otro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página de inicio" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada por Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "Administración de ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Localizador" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Nuevo contacto" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Nuevo grupo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Nombre para mostrar" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Añadir libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar archivo" #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Nombre, Apellido" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216 #: templates/contacts.php:500 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365 #: templates/contacts.php:366 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Unir" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Siguiente contacto en la lista" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Anterior contacto en la lista" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Abrir/cerrar la libreta actual" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Anterior libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Añadir un nuevo contacto" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Añadir nueva libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Eliminar contacto actual" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

No tiene contactos en su libreta de direcciones o su libreta de direcciones está desactivada.

Agregue un nuevo contacto o importe contactos de un archivo VCF.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Añadir contacto" #: templates/contacts.php:172 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaje" #: templates/contacts.php:223 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar fotografía actual" #: templates/contacts.php:224 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar fotografía actual" #: templates/contacts.php:225 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva fotografía" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select photo from Files" msgstr "Seleccionar foto de Archivos" #: templates/contacts.php:228 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:239 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:243 msgid "Additional names" msgstr "Nombres adicionales" #: templates/contacts.php:247 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: templates/contacts.php:263 msgid "Address book" msgstr "Libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348 msgid "Birthday" msgstr "Fecha de nacimiento" #: templates/contacts.php:337 msgid "Notes go here..." msgstr "Puede escribir notas aquí..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Add field..." msgstr "Agregar campo..." #: templates/contacts.php:351 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:353 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:354 msgid "Web site" msgstr "Sitio Web" #: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393 #: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422 #: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:383 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida." #: templates/contacts.php:383 msgid "someone@example.com" msgstr "alguien@ejemplo.com" #: templates/contacts.php:385 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por correo a la dirección" #: templates/contacts.php:386 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/contacts.php:398 msgid "Enter phone number" msgstr "Introduce un número de teléfono" #: templates/contacts.php:414 msgid "Go to web site" msgstr "Ir al sitio Web" #: templates/contacts.php:431 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/contacts.php:439 msgid "Street address" msgstr "Calle" #: templates/contacts.php:443 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:445 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/contacts.php:449 msgid "State or province" msgstr "Estado o provincia" #: templates/contacts.php:453 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:480 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajero instantáneo" #: templates/contacts.php:493 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:496 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:497 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:498 msgid "CardDAV link" msgstr "Enlace CardDav" #: templates/contacts.php:499 msgid "Edit" msgstr "Editar"