# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Koot , 2012-2014 # isama , 2011 # bartv , 2011 # diederikdehaas , 2012 # Erik Bent , 2012 # gertvdw , 2012 # Robin Appelman , 2012 # koenvervloesem , 2012 # Len , 2013 # Len , 2012 # Richard Bos , 2012 # bartv , 2012 # translatemonkey , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-10 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-10 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106 msgid "Contacts" msgstr "Contactpersonen" #: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Bewaren" #: js/addressbooks.js:312 msgid "Starting file import" msgstr "Starten met bestandsimport" #: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formaat geselecteerd: {format}" #: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatische formaatdetectie" #: js/addressbooks.js:397 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Verwerken {count}/{total} kaarten" #: js/addressbooks.js:421 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Totaal:{total}, Succes:{imported}, Fout:{failed}" #: js/addressbooks.js:575 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Er bestaat al een adresboek genaamd {name}" #: js/addressbooks.js:609 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Mislukt: toevoegen adresboek: {error}" #: js/addressbooks.js:650 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Mislukt: inladen adresboeken: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Bezig met indexeren van contactpersonen" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Onherstelbare fout bij het laden van adresboeken: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Fout." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Toevoegen aan..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Verwijderen uit..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Nieuwe groep..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ongeldige URL: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ongeldige e-mail: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Samenvoegen mislukt. Kan contactpersoon {id} niet vinden " #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Samenvoeging mislukt." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Samenvoegen mislukt. Fout bij opslaan contactpersoon." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Selecteer een foto" #: js/app.js:705 js/app.js:1681 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netwerk- of serverfout. Neem contact op met de beheerder." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Alleen afbeeldingen kunnen worden gebruik als contactfoto's" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "De omvang van \"{filenama}\" overschrijdt de maximaal toegestane {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Fout bij het toevoegen aan de groep." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Fout bij het verwijderen uit de groep." #: js/app.js:1183 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "U hebt meer dan300 contactpersonen geselecteerd.\nDat gaat waarschijnlijk niet lukken! Klik hier om het toch te proberen." #: js/app.js:1221 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fout bij instellen {name} als favoriet" #: js/app.js:1359 js/app.js:1363 templates/contacts.php:173 msgid "Merge contacts" msgstr "Samenvoegen contactgegevens" #: js/app.js:1385 js/app.js:1438 templates/contacts.php:359 #: templates/contacts.php:360 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: js/app.js:1412 templates/contacts.php:154 msgid "Add group" msgstr "Toevoegen groep" #: js/app.js:1416 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1523 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kon contactpersoon niet vinden: {id}" #: js/app.js:1636 msgid "Edit profile picture" msgstr "Bewerk profielafbeelding" #: js/app.js:1640 msgid "Crop photo" msgstr "Bijsnijden foto" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Fout bij lezen datum: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# groepen" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Error bij interpreteren geboortedatum {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Het backend ondersteunt geen multi--byte tekens" #: js/contacts.js:2232 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Enkele contacten zijn gemarkeerd om verwijderd te worden, maar zijn nog niet verwijderd. Wacht totdat ze zijn verwijderd." #: js/contacts.js:2243 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klik om het verwijderen van {num} contactpersonen ongedaan te maken." #: js/contacts.js:2252 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Verwijderen van {num} contacten geannuleerd" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "De contactpersoon bevindt zich al in deze groep." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "De contactpersonen bevinden zich al in deze groep." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kan de contactenlijst niet ophalen." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "De contactpersoon bevindt zich niet in deze groep" #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "De contactpersonen bevinden zich niet in deze groep" #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Er bestaat al een groep met de naam \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Mislukt: hernoemen van groep: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "U kunt groepen slepen\nom ze naar wens te rangschikken." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Mislukt: toevoegen groep: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Gedeeld door {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Niet gegroepeerd" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Mislukt: inladen groepen: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Kies een adresboek" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importeren naar..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Fout bij laden importsjabloon" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importeren contactpersonen" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importeer" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importeren..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import uitgevoerd" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:89 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Server fout! Neem contact op met de systeembeheerder" #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Mislukt: inladen foto: {error}" #: lib/addressbook.php:169 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersonen te bekijken" #: lib/addressbook.php:180 msgid "Contact not found" msgstr "Contact niet gevonden" #: lib/addressbook.php:217 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "U heeft geen permissie omdeze contactpersonen te bekijken" #: lib/addressbook.php:250 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "U heeft geen permissie om contactpersonen toe te voegen aan het adresboek." #: lib/addressbook.php:257 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen" #: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "U heeft geen permissie om dit contact te verwijderen" #: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het verwijderen van contactpersonen." #: lib/addressbook.php:372 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: lib/addressbook.php:413 msgid "Access denied" msgstr "Toegang verboden" #: lib/addressbook.php:420 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "De backend voor dit adresboek ondersteund geen bewerk acties." #: lib/addressbook.php:451 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "U heeft geen permissie om dit adresboek te verwijderen." #: lib/app.php:153 msgid "Address book not found" msgstr "Adresboek niet gevonden" #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "Op deze %s" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bekijken" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bewerken" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "De backend voor deze contactpersoon heeft geen ondersteuning voor bewerk acties" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "De backend heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Eigenschap niet gevonden" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Ontbrekende IM parameter voor:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Onbekende IM:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}'s verjaardag" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:175 msgid "Error creating address book" msgstr "Fout bij aanmaken adresboek" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:207 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "De \"%s\" backend ondersteunt het verwijderen van adresboeken niet." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:215 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "U hebt niet de permissies om het \"%s\" adresboek te verwijderen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:222 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fout bij verwijderen adresboek" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:262 msgid "Error creating contact." msgstr "Fout bij aanmaken contactpersoon." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:271 msgid "Error creating contact" msgstr "Fout bij aanmaken contactpersoon" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:303 msgid "Error deleting contact" msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:343 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Fout bij ophalen contactpersoon" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:354 msgid "Error saving contact" msgstr "Fout bij bewaren contactpersoon" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:360 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon uit ander adresboek." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:367 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Fout bij verplaatsen contactpersoon" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kon contactpersoon niet vinden." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Geen contactgegevens in aanvraag." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fout bij samenvoegen bij contactpersoon." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fout bij bewaren contactpersoon in backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Naam van eigenschap niet ingesteld." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Controlegetal van eigenschap niet ingesteld." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informatie over de vCard is onjuist. Herlaad de pagina." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Fout bij bijwerken contactpersoon" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fout bij opslaan contactpersoongegevens baar backend" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fout bij ophalen gebruikersfoto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Geen fotopad opgestuurd." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Fout bij ophalen afbeelding vanuit cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fout om PHOTO eigenschap te verkrijgen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Fout om contact op te slaan" #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Fout bij toevoegen groep" #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om vanaf te hernoemen." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om naar te hernoemen." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Fout bij het hernoemen van groep." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Groep ID niet opgegeven" #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Groepsnaam niet aanwezig bij aanvraag." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Contact ID niet opgegeven" #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Er was geen bestand geladen. Onbekende fout" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "De upload van het bestand is goedgegaan." #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Het bestand overschrijdt de upload_max_filesize instelling in php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Het bestand overschrijdt de MAX_FILE_SIZE instelling dat is opgegeven in het HTML formulier" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Het bestand is gedeeltelijk geüpload" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Er is geen bestand geüpload" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Er ontbreekt een tijdelijke map" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Schrijven naar schijf mislukt" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Niet genoeg opslagruimte beschikbaar" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Poging om geblacklist bestand te uploaden:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Fout bij opslaan van contacten." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fout bij verplaatsen bestand naar importmap." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "U heeft geen permissie om te importeren naar dit adresboek." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Bestandsnaam ontbreekt in aanvraag." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Voortgangssleutel ontbreekt in aanvraag." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Poging om geblacklist bestand te openen:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Geen sleutel verstrekt." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Geen waarde opgegeven." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Kan voorkeur niet opslaan:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Anders" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "HomePage" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet oproep" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Werk" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Stem" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pieper" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Vrienden" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:125 msgid "New contact" msgstr "Nieuwe contactpersoon" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Groepsnaam" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Nieuwe groep" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Adresboeken" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:61 msgid "Display name" msgstr "Weergavenaam" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Toevoegen adresboek" #: templates/contacts.php:32 msgid "Automatic format" msgstr "Automatisch formaat" #: templates/contacts.php:40 templates/contacts.php:41 msgid "Select file..." msgstr "Selecteer bestand..." #: templates/contacts.php:58 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)selecteer alle" #: templates/contacts.php:60 msgid "Sort order" msgstr "Sorteer volgorde" #: templates/contacts.php:62 msgid "First- Lastname" msgstr "Voor- achternaam" #: templates/contacts.php:63 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Achter-, Voornaam" #: templates/contacts.php:69 templates/contacts.php:70 #: templates/contacts.php:217 templates/contacts.php:218 #: templates/contacts.php:502 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:258 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: templates/contacts.php:75 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: templates/contacts.php:76 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:313 #: templates/contacts.php:352 msgid "Email" msgstr "E-mailadres" #: templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:318 #: templates/contacts.php:351 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:323 #: templates/contacts.php:354 msgid "Address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:82 msgid "Group" msgstr "Groep" #: templates/contacts.php:90 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: templates/contacts.php:92 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: templates/contacts.php:95 msgid "Next contact in list" msgstr "Volgende contact in de lijst" #: templates/contacts.php:97 msgid "Previous contact in list" msgstr "Vorige contact in de lijst" #: templates/contacts.php:99 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Uitklappen / inklappen huidig adresboek" #: templates/contacts.php:101 msgid "Next addressbook" msgstr "Volgende adresboek" #: templates/contacts.php:103 msgid "Previous addressbook" msgstr "Vorige adresboek" #: templates/contacts.php:107 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: templates/contacts.php:110 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Vernieuw contact lijst" #: templates/contacts.php:112 msgid "Add new contact" msgstr "Voeg nieuw contact toe" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new addressbook" msgstr "Voeg nieuw adresboek toe" #: templates/contacts.php:116 msgid "Delete current contact" msgstr "Verwijder huidig contact" #: templates/contacts.php:122 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "U hebt geen contacten in uw adresboek, of uw adresboek is gedeactiveerd." #: templates/contacts.php:123 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Een nieuw contact toevoegen, of importeren vanuit een VCF-bestand" #: templates/contacts.php:174 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Bij welke contactpersoon moeten de gegevens worden samengevoegd?" #: templates/contacts.php:182 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Verwijder de andere(n) na een succesvolle samenvoeging?" #: templates/contacts.php:197 msgid "Compose mail" msgstr "Schrijf email" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "Verwijdere huidige foto" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "Wijzig huidige foto" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "Upload nieuwe foto" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from Files" msgstr "Kies foto uit Bestanden" #: templates/contacts.php:230 msgid "Favorite" msgstr "Favoriet" #: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:235 msgid "Name" msgstr "Naam" #: templates/contacts.php:241 msgid "First name" msgstr "Voornaam" #: templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "Extra namen" #: templates/contacts.php:249 msgid "Last name" msgstr "Achternaam" #: templates/contacts.php:265 msgid "Address book" msgstr "Adresboek" #: templates/contacts.php:272 templates/contacts.php:349 msgid "Nickname" msgstr "Roepnaam" #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:348 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:292 templates/contacts.php:347 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" #: templates/contacts.php:302 templates/contacts.php:350 msgid "Birthday" msgstr "Verjaardag" #: templates/contacts.php:328 msgid "Website" msgstr "Website" #: templates/contacts.php:333 msgid "Instant messaging" msgstr "Instant messaging" #: templates/contacts.php:339 msgid "Notes go here..." msgstr "Hier de notities..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Add field..." msgstr "Toevoegen veld..." #: templates/contacts.php:353 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:355 msgid "Note" msgstr "Notitie" #: templates/contacts.php:356 msgid "Web site" msgstr "Website" #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:395 #: templates/contacts.php:409 templates/contacts.php:424 #: templates/contacts.php:466 templates/contacts.php:476 msgid "Preferred" msgstr "Voorkeur" #: templates/contacts.php:385 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Geef een geldig email adres op." #: templates/contacts.php:385 msgid "someone@example.com" msgstr "iemand@voorbeeld.nl" #: templates/contacts.php:387 msgid "Mail to address" msgstr "Mail naar adres" #: templates/contacts.php:388 msgid "Delete email address" msgstr "Verwijder email adres" #: templates/contacts.php:400 msgid "Enter phone number" msgstr "Voer telefoonnummer in" #: templates/contacts.php:416 msgid "Go to web site" msgstr "Ga naar website" #: templates/contacts.php:433 msgid "View on map" msgstr "Bekijk op een kaart" #: templates/contacts.php:441 msgid "Street address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:445 msgid "Postal code" msgstr "Postcode" #: templates/contacts.php:447 msgid "City" msgstr "Stad" #: templates/contacts.php:451 msgid "State or province" msgstr "Staat of provincie" #: templates/contacts.php:455 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:482 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:495 msgid "Active" msgstr "Actief" #: templates/contacts.php:498 msgid "Share" msgstr "Delen" #: templates/contacts.php:499 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: templates/contacts.php:500 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV link" #: templates/contacts.php:501 msgid "Edit" msgstr "Bewerk"