# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # b13n1u , 2013 # Bartek , 2012 # BogDance , 2014 # Cyryl Sochacki , 2012 # Cyryl Sochacki , 2012-2014 # czarnystokrotek , 2012 # hoek , 2014 # orcio6 , 2013 # paszczak000 , 2013 # maxxx , 2014 # bobie , 2013-2014 # Maciej Tarmas , 2013 # Marcin Małecki , 2011-2012 # MarPiRK , 2014 # Michal Plichta , 2013 # Michal Plichta , 2012 # Paweł Ciecierski , 2012 # Piotr Sokół , 2012 # urban , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-10 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-10 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: js/addressbooks.js:312 msgid "Starting file import" msgstr "Rozpoczęcie importu pliku" #: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Wybrany format: {format}" #: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatyczna detekcja formatu" #: js/addressbooks.js:397 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Przetwarzanie {count}/{total} kart" #: js/addressbooks.js:421 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Razem:{total}, Prawidłowo:{imported}, Błędów:{failed}" #: js/addressbooks.js:575 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Książka adresowa o nazwie {name} już istnieje" #: js/addressbooks.js:609 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Nieudane dodanie książki: {error}" #: js/addressbooks.js:650 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Nieudane wczytywanie książek adresowych: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indeksuj kontakty" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Nieodwracalny błąd podczas ładowania książek adresowych: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Błąd." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Dodaj do..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Usuń z..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Dodaje grupę...." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Niepoprawny adres: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Niepoprawny email: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Złączenie nieudane. Nie można znaleźć kontaktu: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Złączenie nieudane." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Złączenie nieudane. Błąd zapisu kontaktu." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Wybierz zdjęcie" #: js/app.js:705 js/app.js:1681 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Błąd połączenia lub serwera. Skontaktuj sie z administratorem." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Jako zdjęć do kontaktów można użyć wyłącznie obrazków" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Rozmiar pliku \"{filename}\" przekracza maksymalny dozwolony {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Błąd dodania do grupy." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Błąd usunięcia z grupy." #: js/app.js:1183 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Zaznaczyłeś więcej niż 300 kontaktów.\nTo kończy się zazwyczaj błędem! Kliknij tutaj aby spróbować mimo to. " #: js/app.js:1221 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Błąd ustawienia {name} jako ulubione." #: js/app.js:1359 js/app.js:1363 templates/contacts.php:173 msgid "Merge contacts" msgstr "Połącz kontakty" #: js/app.js:1385 js/app.js:1438 templates/contacts.php:359 #: templates/contacts.php:360 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: js/app.js:1412 templates/contacts.php:154 msgid "Add group" msgstr "Dodaj drupę" #: js/app.js:1416 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1523 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nie można znaleźć kontaktu: {id}" #: js/app.js:1636 msgid "Edit profile picture" msgstr "Edytuj zdjęcie profilu" #: js/app.js:1640 msgid "Crop photo" msgstr "Kadruj zdjęcie" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Błąd przetwarzania daty : {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# grupy" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Błąd przetwarzania urodzin {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Zaplecze nie obsługuje wielobajtowych znaków" #: js/contacts.js:2232 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie." #: js/contacts.js:2243 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Kliknij aby cofnąć usunięcie {num} kontaktów" #: js/contacts.js:2252 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Usunięcie Anulowane {num} kontaktów" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt jest już w tej grupie." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakty są już w tej grupie." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt nie jest w tej grupie." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakty nie sa w tej grupie." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Nazwa grupy \"{group}\" już istnieje" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Można przeciągnąć grupy do\naby podzielić je jak chcesz." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Nieudane dodanie grupy: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Udostępnione przez {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Nie zgrupowane" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Nieudane wczytanie grup: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Proszę wybrać książkę adresową" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importuj do..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Błąd przy importowaniu szablonu" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "importuj kontakty" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import zakończony" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:89 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Błąd serwera@ Skontaktuj się z administratorem" #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Nieudane wczytanie zdjęcia: {error}" #: lib/addressbook.php:169 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu" #: lib/addressbook.php:180 msgid "Contact not found" msgstr "Kontaktu nie znaleziono" #: lib/addressbook.php:217 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tych kontaktów" #: lib/addressbook.php:250 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kontaktów do tej książki adresowej" #: lib/addressbook.php:257 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje dodawanie kontaktów" #: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego kontaktu" #: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje usuwania kontaktów" #: lib/addressbook.php:372 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: lib/addressbook.php:413 msgid "Access denied" msgstr "Dostęp zabroniony" #: lib/addressbook.php:420 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje aktualizowania kontaktów" #: lib/addressbook.php:451 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej książki adresowej." #: lib/app.php:153 msgid "Address book not found" msgstr "Nie znaleziono książki adresowej" #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "Na tym %s" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nie masz uprawnień edytowania tego kontaktu." #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Zaplecze dla tego kontaktu nie obsługuje aktualizacji" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Te zaplecze nie obsługuje dodawania kontaktów" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Nie znaleziono właściwości" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Brak parametru komunikator dla:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Nieznany Komunikator" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} Urodzony" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:175 msgid "Error creating address book" msgstr "Błąd przy tworzeniu książki adresowej" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:207 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\" nie wspiera kasowania książek adresowych" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:215 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia \"%s\" książki adresowej." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:222 msgid "Error deleting address book" msgstr "Błąd przy usuwaniu książki adresowej" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:262 msgid "Error creating contact." msgstr "Błąd przy tworzeniu kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:271 msgid "Error creating contact" msgstr "Błąd tworzenia kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:303 msgid "Error deleting contact" msgstr "Błąd kasowania kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:343 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Błąd wczytywania kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:354 msgid "Error saving contact" msgstr "Błąd zapisywania kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:360 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Błąd usuwania kontaktu z innej książki adresowej." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:367 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Błąd przenoszenia kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Nie mogę znaleźć kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Brak danych kontaktu w zapytaniu" #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Błąd złączenia kontaktów" #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nazwa właściwości nie jest ustawiona" #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Właściwości checksum-y nie ustawione." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Błąd uaktualnienia kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Błąd podczas zapisywania kontaktu do bazy" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Błąd pobrania zdjęcia użytkownika" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Błąd podczas ładowania obrazka z cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Błąd zapisu kontaktu." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nie nadano nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Błąd dodania grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nie podano nazwy grupy do zmiany." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nie podano nowej nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Błąd zmiany nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Brakuje wymaganego ID grupy" #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Brakuje wymaganej nazwy grupy" #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Brakuje wymaganego ID kontaktu " #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie." #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini " #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo." #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nie wysłano żadnego pliku" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Brak folderu tymczasowego" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Błąd zapisu na dysk" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Za mało dostępnego miejsca" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Próba wgrania pliku na czarną listę:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do folderu importów." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nie masz uprawnień do importu do tej książki adresowej." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Brakuje wymaganej nazwy pliku kontaktu " #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Brak klucz postępu w zapytaniu" #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Próba dostępu do pliku z czarnej listy:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Kucz nie jest podany." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Wartość nie jest podana." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nie można ustawić preferencji: " #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Inne" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Strona domowa" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet połączenie" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GG" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Zawodowe" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Dom" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Połączenie tekstowe" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Połączenie głosowe" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Połączenie wideo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Przyjaciele" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Rodzina" #: templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:125 msgid "New contact" msgstr "Nowy kontakt" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Nowa grupa" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Książki adresowe" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:61 msgid "Display name" msgstr "Wyświetlana nazwa" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Dodaj książkę adresową" #: templates/contacts.php:32 msgid "Automatic format" msgstr "Automatyczny format" #: templates/contacts.php:40 templates/contacts.php:41 msgid "Select file..." msgstr "Wybierz plik..." #: templates/contacts.php:58 msgid "(De-)select all" msgstr "Odznacz wszystkie" #: templates/contacts.php:60 msgid "Sort order" msgstr "Kolejność sortowania" #: templates/contacts.php:62 msgid "First- Lastname" msgstr "Imię - Nazwisko" #: templates/contacts.php:63 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nazwisko - imię" #: templates/contacts.php:69 templates/contacts.php:70 #: templates/contacts.php:217 templates/contacts.php:218 #: templates/contacts.php:502 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:258 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: templates/contacts.php:75 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: templates/contacts.php:76 msgid "Merge" msgstr "Połącz" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:313 #: templates/contacts.php:352 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:318 #: templates/contacts.php:351 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:323 #: templates/contacts.php:354 msgid "Address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:82 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: templates/contacts.php:90 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiatury" #: templates/contacts.php:92 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: templates/contacts.php:95 msgid "Next contact in list" msgstr "Następny kontakt na liście" #: templates/contacts.php:97 msgid "Previous contact in list" msgstr "Poprzedni kontakt na liście" #: templates/contacts.php:99 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową" #: templates/contacts.php:101 msgid "Next addressbook" msgstr "Następna książka adresowa" #: templates/contacts.php:103 msgid "Previous addressbook" msgstr "Poprzednia książka adresowa" #: templates/contacts.php:107 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: templates/contacts.php:110 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Odśwież listę kontaktów" #: templates/contacts.php:112 msgid "Add new contact" msgstr "Dodaj nowy kontakt" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new addressbook" msgstr "Dodaj nowa książkę adresową" #: templates/contacts.php:116 msgid "Delete current contact" msgstr "Usuń obecny kontakt" #: templates/contacts.php:122 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej lub książka adresowa jest wyłączona" #: templates/contacts.php:123 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Dodaj nowy lub zaimportuj istniejące kontakty z pliku VCF." #: templates/contacts.php:174 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Do jakiego kontaktu dołączyć te dane?" #: templates/contacts.php:182 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Usunąć inny(e) po udanym złączeniu?" #: templates/contacts.php:197 msgid "Compose mail" msgstr "Tworzenie wiadomości" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "Usuń aktualne zdjęcie" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from Files" msgstr "Wybierz zdjęcie z plików" #: templates/contacts.php:230 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" #: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:235 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: templates/contacts.php:241 msgid "First name" msgstr "Imię" #: templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "Dodatkowe nazwy" #: templates/contacts.php:249 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: templates/contacts.php:265 msgid "Address book" msgstr "Książka adresowa" #: templates/contacts.php:272 templates/contacts.php:349 msgid "Nickname" msgstr "Nazwa" #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:348 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: templates/contacts.php:292 templates/contacts.php:347 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: templates/contacts.php:302 templates/contacts.php:350 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: templates/contacts.php:328 msgid "Website" msgstr "Strona www" #: templates/contacts.php:333 msgid "Instant messaging" msgstr "Szybkie wiadomości" #: templates/contacts.php:339 msgid "Notes go here..." msgstr "Notatki kliknij tutaj..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Add field..." msgstr "Dodaj pole..." #: templates/contacts.php:353 msgid "Instant Messaging" msgstr "Komunikator" #: templates/contacts.php:355 msgid "Note" msgstr "Uwaga" #: templates/contacts.php:356 msgid "Web site" msgstr "Strona www" #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:395 #: templates/contacts.php:409 templates/contacts.php:424 #: templates/contacts.php:466 templates/contacts.php:476 msgid "Preferred" msgstr "Preferowane" #: templates/contacts.php:385 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail." #: templates/contacts.php:385 msgid "someone@example.com" msgstr "twójmail@twojadomena.pl" #: templates/contacts.php:387 msgid "Mail to address" msgstr "Mail na adres" #: templates/contacts.php:388 msgid "Delete email address" msgstr "Usuń adres mailowy" #: templates/contacts.php:400 msgid "Enter phone number" msgstr "Wpisz numer telefonu" #: templates/contacts.php:416 msgid "Go to web site" msgstr "Idż do strony www" #: templates/contacts.php:433 msgid "View on map" msgstr "Zobacz na mapie" #: templates/contacts.php:441 msgid "Street address" msgstr "Ulica" #: templates/contacts.php:445 msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: templates/contacts.php:447 msgid "City" msgstr "Miasto" #: templates/contacts.php:451 msgid "State or province" msgstr "Województwo " #: templates/contacts.php:455 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: templates/contacts.php:482 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikator" #: templates/contacts.php:495 msgid "Active" msgstr "Aktywna" #: templates/contacts.php:498 msgid "Share" msgstr "Udostępnij" #: templates/contacts.php:499 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: templates/contacts.php:500 msgid "CardDAV link" msgstr "Link CardDAV" #: templates/contacts.php:501 msgid "Edit" msgstr "Edytuj"