# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Marcelo Alvarenga , 2014 # Bruno Jamalaro , 2013 # Flávio Veras , 2013-2014 # Thiago Gláuber Guimarães de Almeida , 2012 # Guilherme Maluf Balzana , 2012 # Sedir G. Morais , 2012 # Rodrigo Tavares , 2013 # Sedir G. Morais , 2013 # targinosilveira , 2012 # Thiago Vicente , 2012 # Tulio Simoes Martins Padilha, 2013 # Van Der Fran , 2011, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-03 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-03 04:48+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Adicionar novos endereços LDAP " #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Editar Agenda de Endereço" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Iniciando importação de arquivos" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formato selecionado: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Detecção automática de formato" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Processando {count}/{total} cartões" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Total:{total}, Sucesso:{imported}, Erros:{failed}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Erro no servidor. Por favor, informe o administrador." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contatos" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Erro." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Adicionar a..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Remover de..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Adicionar grupo..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL inválida:\"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Email inválido:\"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "A mesclagem falhou." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Selecione foto" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Apenas as imagens podem ser utilizadas como fotos de contato" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "O tamanho de \"{filename}\" excede o máximo permitido {size}" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Erro ao adicionar ao grupo." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Erro ao remover do grupo." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Você selecionou mais de 300 contatos.\nIsso provavelmente irá falhar! Clique aqui para tentar de qualquer maneira." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erro configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Mesclar contatos" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Não foi possível encontrar o contato: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagem do perfil" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar foto" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erro na data de análise: {data}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Erro na análise da data de aniversário {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "O backend não suporta caracteres multi-byte." #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor, aguarde a remoção desses contatos." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contatos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "O contato já pertence ao grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Não foi possível obter a lista de contatos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "O contato não está neste grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Os contatos não estão neste grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Falha renomeando grupo:{error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Você pode arrastar grupos\npara ordená-los como quiser." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Falha adicionando grupo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartilhado por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Não agrupado" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Falha carregando grupos: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, selecione uma agenda de endereços" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erro carregando a importação de modelo" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contatos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importação concluída" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Erro, parâmetros que faltam:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Falha carregando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:169 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Você não tem permissão para ver este contato" #: lib/addressbook.php:180 msgid "Contact not found" msgstr "Contato não encontrado" #: lib/addressbook.php:217 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos" #: lib/addressbook.php:250 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços" #: lib/addressbook.php:257 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos" #: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato" #: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos" #: lib/addressbook.php:372 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: lib/addressbook.php:413 msgid "Access denied" msgstr "Acesso negado" #: lib/addressbook.php:420 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização" #: lib/addressbook.php:451 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "O backend deste contato não suporta atualização" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Este backend não suporta a adição de contatos" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Propriedade não encontrada" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta parâmetro IM para:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM desconhecido:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversário de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Erro criando livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "O backend \"%s\" não suporta apagar livros de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erro excluindo livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Erro criando contato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Erro criando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Erro eliminando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Erro recuperando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Erro salvando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Erro movendo contato" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Não foi possível encontrar o contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Não há dados de contato no pedido." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erro mesclando contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erro salvando contato no backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nome da propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificação de propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Erro ao atualizar o contato" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Erro salvando contato no backend." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Erro ao carregar imagem a partir do cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Erro ao salvar contato." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Erro ao adicionar grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Erro renomeando grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome do grupo ausente da requisição." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso" #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O arquivo foi somente parcialmente enviado" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nenhum arquivo enviado" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Pasta temporária não encontrada" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falha ao escrever no disco" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentativa de fazer o envio do arquivo de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Erro ao mover arquivo para a pasta de importações." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Nome do arquivo ausente da requisição." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Chave de progresso faltando no pedido." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentativa de acesso ao arquivo de lista negra:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nenhuma chave foi fornecida." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nenhum valor foi fornecido." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Não foi possível definir preferência:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página Inicial" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chamada da Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Família" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Ativar Backend LDAP" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Ativar backend para o aplicativo de contatos LDAP" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Aviso: LDAP Backend está em modo beta, use com precauções" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Novo contato" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Livros de Endereços" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Nome de exibição" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereço" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereços LDAP" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Formato automático" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Selecionar arquivo..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "(De)selecionar tudo" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome- Sobrenome" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Sobrenome-, Nome" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Mesclar" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Próximo contato na lista" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contato anterior na lista" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/recolher agenda atual" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Próxima agenda" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Agenda anterior" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Atualizar lista de contatos" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Adicionar novo contato" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Adicionar nova agenda" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Remover contato atual" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Não existe nenhum contato em seu livro de endereço ou seu livro de endereços está desabilitado." #: templates/contacts.php:136 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Adicionar um novo contato ou importe contatos existentes de um arquivo VCF." #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Escrever e-mail" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Deletar imagem atual" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar imagem atual" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Enviar nova foto" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Selecionar foto dos Arquivos" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Nomes adicionais" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Website" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Mensagem instantânea" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Observações aqui..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Adicionar um campo..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagem Instantânea" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Web site" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor, especifique um email válido." #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "alguem@exemplo.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar email para o endereço" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Remover endereço de email" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Digite um número de telefone" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Ir para web site" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Visualizar no mapa" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Endereço da rua" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Cidade" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Estado ou província" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensageiro Instantâneo" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "Link CardDAV" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "Livro de endereços URI" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "URL LDAP" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "Anônimo" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Somente-Leitura" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Somente-Leitura" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Usuário" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Senha" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "Tamanho da página" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "DN de base para pesquisa" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "DN Base" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "Filtro de pesquisa" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "DN de base para a modificação" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "Modificação DN Base" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "Conector" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Valor do Conector (melhor usar o editor externo e copiar/colar)" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Copiar de (Atenção, substitui valor personalizado atual)"