# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario <>, 2012 # Agustin Ferrario , 2012-2013 # cjtess , 2013 # cjtess , 2012 # gmoriello , 2013 # Javierkaiser , 2012 # juliabis, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-11 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-11 05:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Subiendo..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Se importaron {count} de {total} contactos" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Se importaron {imported} contactos. {failed} fallidos." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ya existe una libreta de direcciones con nombre {name}" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Error al añadir la libreta de direcciones: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contactos" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error total al cargar las libretas de contactos: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Agregar a..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Borrar de..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Añadir grupo..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no válida: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Hubo un error al abrir el escritor de correo electrónico" #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Correo electrónico inválido : \"{url}\"" #: js/app.js:564 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Error al combinar. No se puede encontrar contacto: {id}" #: js/app.js:577 msgid "Merge failed." msgstr "Falló la combinación" #: js/app.js:584 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Falló la combinación. Error al guardar el contacto." #: js/app.js:604 msgid "Select photo" msgstr "Seleccionar una imagen" #: js/app.js:680 js/app.js:1604 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/app.js:901 msgid "Error adding to group." msgstr "Error al agregar al grupo." #: js/app.js:924 msgid "Error removing from group." msgstr "Error al borrar del grupo." #: js/app.js:1100 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "" #: js/app.js:1138 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error al configurar {name} como favorito." #: js/app.js:1277 js/app.js:1281 templates/contacts.php:192 msgid "Merge contacts" msgstr "Combinar contactos." #: js/app.js:1303 js/app.js:1356 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1330 templates/contacts.php:173 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: js/app.js:1334 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: js/app.js:1428 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:1451 msgid "No files selected for upload." msgstr "No hay archivos seleccionados para subir" #: js/app.js:1461 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "El archivo que querés subir supera el tamaño máximo permitido en este servidor." #: js/app.js:1562 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagen del perfil" #: js/app.js:1566 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imagen" #: js/contacts.js:606 msgid "Is this correct?" msgstr "¿Es esto correcto?" #: js/contacts.js:873 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error al analizar la fecha: {date}" #: js/contacts.js:1070 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1144 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Error al interpretar fecha de nacimiento {bday}: {error}" #: js/contacts.js:2187 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Algunos contactos fuero marcados para ser borrados, pero no fueron borrados todavía. Esperá que lo sean." #: js/contacts.js:2198 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Pulsá para deshacer la eliminación de {num} contactos" #: js/contacts.js:2207 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelado el borrado de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacto ya está en este grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contactos ya están en este grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacto no está en este grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contactos no están en este grupo." #: js/groups.js:567 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Error al renombrar el grupo: {error}" #: js/groups.js:598 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Un grupo llamado {grupo} ya existe" #: js/groups.js:633 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Podés arrastrar grupos para\nordenarlos como quieras" #: js/groups.js:646 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Error agregando el grupo: {error}" #: js/groups.js:658 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:673 js/groups.js:676 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:737 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartido por {owner}" #: js/groups.js:752 msgid "Not grouped" msgstr "No agrupado" #: js/groups.js:781 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Error cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Elegí la agenda" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error cargando la plantilla a importar" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación completada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375 #: templates/contacts.php:376 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "El nombre a mostrar no puede quedar en blanco" #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostrar enlace CardDAV" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostrar enlace VCF de sólo lectura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88 #: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81 #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236 #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Más..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Menos..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor. Por favor, informá al administrador." #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Error cargando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto." #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos." #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No tiene atribuciones para añadir contactos a la libreta de direcciones." #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto." #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite borrar contactos" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "No tiene atribuciones para actualizar la libreta de direcciones." #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No tiene atribuciones para borrar la libreta de direcciones." #: lib/app.php:144 msgid "Address book not found" msgstr "Libreta de direcciones no encontrada" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No tiene atribuciones para ver este contacto." #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No tenés permisos para actualizar este contacto" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este backend no permite agregar contactos" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "No se encuentra la propiedad" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta un parámetro de IM para:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "MI desconocido:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:112 msgid "Error creating address book" msgstr "Error creando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:129 msgid "Error updating address book" msgstr "Error actualizando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:157 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No tenés los permisos requeridos para para la libreta de direcciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error borrando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:201 msgid "Error creating contact." msgstr "Error al crear contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error deleting contact." msgstr "Error al borrar contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:277 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Error al obtener contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:287 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Error al guardar el contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error borrando contacto de la otra libreta de direcciones." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "No se puede encontrar contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "No hay información de contacto en la solicitud." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error combinando en un contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error guardando contacto en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Nombre de propiedad no definido." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedad no definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre la vCard es incorrecta. Por favor, cargá nuevamente la página" #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Error actualizando contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error guardando el contacto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:36 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:45 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:46 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido excede el valor 'upload_max_filesize' del archivo de configuración php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo fue subido parcialmente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta un directorio temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "No se pudo cargar la imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "No fue posible guardar la imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "La ruta de la imagen no fue enviada" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "El archivo no existe." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Error cargando imagen." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "La imagen fue eliminada de la caché" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Error al crear una imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Error al recortar la imagen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Error al cambiar el tamaño de la imagen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error al obtener la propiedades de la foto." #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "No fue dado un nombre de grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Error al agregar el grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No se dio nombre de grupo para renombrar." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No se dio nombre de grupo a renombrar" #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Error al cambiar nombre de grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "El ID de grupo falta en el pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falte nombre del grupo en el pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta ID de contacto en la solicitud" #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir en el disco" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente almacenamiento" #: lib/controller/importcontroller.php:71 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intento de subida de un archivo en la lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:93 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento." #: lib/controller/importcontroller.php:138 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error moviendo archivos al directorio con importaciones" #: lib/controller/importcontroller.php:155 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No tenés permisos para importar a esta libreta de direcciones." #: lib/controller/importcontroller.php:163 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición" #: lib/controller/importcontroller.php:168 #: lib/controller/importcontroller.php:284 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clave de progreso en el pedido" #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intento de acceso a un archivo de la lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:216 msgid "No contacts found in: " msgstr "No se encontraron contactos en:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "No fue dada una clave" #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "No fue dado un valor" #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "No se pudo asignar la preferencia:" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Otros" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página personal" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada por Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85 #: templates/contacts.php:276 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:15 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:17 msgid "Merge selected" msgstr "Fusionar seleccionados" #: templates/contacts.php:27 msgid "New contact" msgstr "" #: templates/contacts.php:31 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: templates/contacts.php:31 msgid "New group" msgstr "" #: templates/contacts.php:40 msgid "Address books" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73 msgid "Display name" msgstr "Nombre a mostrar" #: templates/contacts.php:43 msgid "Add Address Book" msgstr "Agregar libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar archivo..." #: templates/contacts.php:70 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:72 msgid "Sort order" msgstr "Orden" #: templates/contacts.php:74 msgid "First- Lastname" msgstr "Nombre, Apellido" #: templates/contacts.php:75 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" #: templates/contacts.php:87 msgid "Merge" msgstr "" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368 msgid "Email" msgstr "e-mail" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/contacts.php:94 msgid "Group" msgstr "" #: templates/contacts.php:102 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/contacts.php:104 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:107 msgid "Next contact in list" msgstr "Contacto siguiente en la lista" #: templates/contacts.php:109 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contacto anterior en la lista" #: templates/contacts.php:111 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/colapsar la agenda" #: templates/contacts.php:113 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente agenda" #: templates/contacts.php:115 msgid "Previous addressbook" msgstr "Agenda anterior" #: templates/contacts.php:119 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/contacts.php:122 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/contacts.php:124 msgid "Add new contact" msgstr "Agregar un nuevo contacto" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add new addressbook" msgstr "Agregar nueva agenda" #: templates/contacts.php:128 msgid "Delete current contact" msgstr "Borrar el contacto seleccionado" #: templates/contacts.php:134 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

No tenés contactos en la libreta de direcciones o la libreta de direcciones está desactivada.

Agregá un nuevo contacto o importá contactos de un archivo VCF.

" #: templates/contacts.php:137 msgid "Add contact" msgstr "Agregar contacto" #: templates/contacts.php:193 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:216 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaje" #: templates/contacts.php:244 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar imagen actual" #: templates/contacts.php:245 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar imagen actual" #: templates/contacts.php:246 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva imagen" #: templates/contacts.php:247 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Seleccionar imagen desde ownCloud" #: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:260 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:264 msgid "Additional names" msgstr "Segundo nombre" #: templates/contacts.php:268 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenombre" #: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: templates/contacts.php:355 msgid "Notes go here..." msgstr "Las notas van acá..." #: templates/contacts.php:362 msgid "Add field..." msgstr "Agregar campo..." #: templates/contacts.php:369 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:371 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:372 msgid "Web site" msgstr "Página web" #: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407 #: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436 #: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:397 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor, escribí una dirección de e-mail válida." #: templates/contacts.php:397 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:399 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por e-mail a la dirección" #: templates/contacts.php:400 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/contacts.php:412 msgid "Enter phone number" msgstr "Escribí un número de teléfono" #: templates/contacts.php:428 msgid "Go to web site" msgstr "Ir al sitio web" #: templates/contacts.php:445 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/contacts.php:453 msgid "Street address" msgstr "Calle de la dirección" #: templates/contacts.php:457 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:459 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/contacts.php:463 msgid "State or province" msgstr "Provincia o estado" #: templates/contacts.php:467 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:494 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajero instantáneo" #: templates/contacts.php:507 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:511 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:512 msgid "CardDAV link" msgstr "Enlace CardDav" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV está sincronizando direcciones" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "más información" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Dirección primaria (Kontact y semejantes)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Agendas" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nueva agenda" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Descripción"