# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daisuke Deguchi , 2012 # Daisuke Deguchi , 2012-2014 # タカハシ , 2013-2014 # Koichi MATSUMOTO , 2013-2014 # kuromabo , 2014 # pabook_32 , 2013 # YANO Tetsu , 2012 # YANO Tetsu , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-02 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-01 05:22+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "コンタクト" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "新しいLDAPアドレス帳を追加" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "保存" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "アドレスブックを編集" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "ファイルのインポートを開始" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "選択フォーマット: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "自動フォーマット検出" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "{count} 件中 {total} 件のカードを処理中" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "全体:{total}, 成功:{imported}, 失敗:{failed}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "{name} という名前のアドレス帳はすでに存在します" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "アドレス帳の追加に失敗: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "サーバーエラー!システム管理者に知らせてください。" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "連絡先のインデックスを作成中" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "アドレス帳の読み込み時に回復不能なエラーが発生: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "エラー" #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "追加..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "削除..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "グループを追加..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "無効なURL: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "無効なメールアドレス: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "マージに失敗しました。 連絡先が見つかりません: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "マージに失敗しました。" #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "マージに失敗しました。連絡先の保存エラー。" #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "写真を選択" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "ネットワークもしくはサーバーエラーです。管理者に連絡してください。" #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "画像ファイルのみがコンタクト写真として使用することができます。" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "\"{filename}\" のファイルサイズが最大許可サイズ {size} を超過しています。" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "グループの追加時にエラー発生。" #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "グループからの削除でエラーが発生。" #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "300 以上の連絡先が洗濯されています。" #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "{name} をお気に入りにする際にエラーが発生しました。" #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "連絡先をマージ" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "グループを追加" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "連絡先が見つかりませんでした: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "プロフィール写真を編集" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "フォトをトリミング" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "日付の読み取りでエラー発生: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "グループ数" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "誕生日 {bday} の解析エラー" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "バックエンドはマルチバイト文字列をサポートしていません。" #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "一部の連絡先が削除対象としてマークされていますが、まだ削除されていません。削除されるまでお待ちください。" #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "クリックして {num} 個の連絡先の削除を取り消す" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "{num}件の連絡先の削除がキャンセルされました" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "追加" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。" #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。" #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "連絡先リストを取得できませんでした。" #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。" #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。" #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "\"{group}\" のグループはすでに存在します" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "グループの名前の変更に失敗: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "グループの追加に失敗: {error}" #: js/groups.js:670 msgid "All" msgstr "すべて" #: js/groups.js:685 js/groups.js:688 msgid "Favorites" msgstr "お気に入り" #: js/groups.js:749 msgid "Shared by {owner}" msgstr "{owner} と共有中" #: js/groups.js:764 msgid "Not grouped" msgstr "グループ化されていません" #: js/groups.js:793 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "グループの読み込みに失敗: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "アドレス帳を選択してください" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "インポート ..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "インポートのテンプレートの読み込みエラー" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "連絡先をインポート" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "インポート" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "インポート中..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "インポート完了" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "エラー、パラメータが不足しています:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "写真の読み込みに失敗: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "連絡先が見つかりません" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "これらの連絡先を閲覧する権限がありません" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "アドレス帳に連絡先を追加する権限がありません" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "この連絡先を削除する権限がありません" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の削除をサポートしていません" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "アクセスが拒否されました" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "このアドレス帳のバックエンドは更新をサポートしていません" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "アドレス帳を削除する権限がありません。" #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "アドレス帳が見つかりません" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "この連絡先を更新する権限がありません" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "この連絡先のバックエンドは更新をサポートしていません" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "このバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "プロパティが見つかりません" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "不足しているIMパラメータ:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "不明なIM:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}の誕生日" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "アドレス帳の作成エラー" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\" のバックエンドはアドレスブックの削除をサポートしていません" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "アドレス帳 \"%s\" を削除する権限がありません" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "アドレス帳の削除エラー" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "連絡先の作成エラー。" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "連絡先の作成エラー" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "連絡先の削除エラー" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "連絡先の取得エラー" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "連絡先の保存エラー" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "他のアドレス帳からの連絡先の削除エラー" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "連絡先の移動取得エラー" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "連絡先が見つかりませんでした。" #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "リクエストには連絡先はありません。" #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "連絡先へのマージエラー。" #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー" #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "プロパティ名が設定されていません。" #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "プロパティのチェックサムが設定されていません。" #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードしてください。" #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "連絡先の更新エラー" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "写真のパスが登録されていません。" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "キャッシュからの画像読み込みエラー" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "写真属性の取得エラー。" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "連絡先の保存エラー。" #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "グループ名が指定されていません。" #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "グループの追加エラー。" #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "名前変更元のグループ名が指定されていません。" #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "名前変更先のグループ名が指定されていません。" #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "グループの名前変更エラー" #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "リクエストにはグループIDがありません。" #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "リクエストにはグループ名が不足しています。" #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "リクエストには連絡先IDがありません。" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "アップロードされたファイルはありません。不明なエラー" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "アップロードされたファイルはありません" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "一時保存フォルダーが見つかりません" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "ブラックリストファイルのアップロードの試行:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。" #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "ファイルのインポートフォルダーへの移動エラー。" #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "このアドレス帳にインポートする権限がありません" #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "リクエストにはファイル名が不足しています。" #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:320 msgid "Progress key missing from request." msgstr "リクエストにはプログレスキーが不足しています。" #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "ブラックリストファイルへのアクセスの試み:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "キーが指定されていません。" #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "値が指定されていません。" #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "優先度を設定できません: " #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "連絡先" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "その他" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "ホームページ" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "インターネット電話" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Googleトーク" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "週の始まり" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "住居" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "携帯電話" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "TTY TDD" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "音声番号" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "FAX" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "テレビ電話" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "ポケベル" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "インターネット" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "友達" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "家族" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "LDAP バックエンドを有効にする" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "コンタクトアプリでLDAPバックエンドを有効" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "警告: LDAPバックエンドは、まだベータ版です。注意して利用してください。" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "新しい連絡先" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "グループ名" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "新しいグループ" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "アドレス帳" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "表示名" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "アドレス帳を追加" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "LDAP アドレス帳を追加" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "自動フォーマット" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "ファイルを選択..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "すべての選択を解除" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "ソート順" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "名 姓" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "姓, 名" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "削除" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "グループ" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "まとめる" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "メール" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "電話番号" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "グループ" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "リスト内の次の連絡先" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "リスト内の前の連絡先" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "次のアドレス帳" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "前のアドレス帳" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "連絡先リストを再読込する" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "新しい連絡先を追加" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "新しいアドレス帳を追加" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "現在の連絡先を削除" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "アドレス帳に連絡先が登録されていないか、アドレス帳が無効です。" #: templates/contacts.php:136 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "新しい連絡先を追加、もしくは既存の連絡先をファイル(VCF, CSV, LDIF)からインポートする。" #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "どの連絡先のデータをマージしますか?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "マージが成功した後に他を削除しますか?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "メールを作成" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "現在の写真を削除" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "現在の写真を編集" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "新しい写真をアップロード" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "ファイルから写真を選択" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "お気に入り" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "名前" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "名" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "ミドルネーム" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "姓" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "アドレスブック" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "所属" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "誕生日" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "インスタントメッセージ" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "メモはここに..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "フィールドを追加..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "インスタントメッセージ" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "メモ" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "ウェブサイト" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "推奨" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "連絡先を追加" #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "アドレスへメールを送信" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "メールアドレスを削除" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "電話番号を入力" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Webサイトへ移動" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "地図で表示" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "住所1" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "郵便番号" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "都市" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "州/県" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "国名" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "インスタントメッセンジャー" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "共有" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAVリンク" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "編集" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "アドレス帳 URI" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "説明" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP URL" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "匿名" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "読み取り専用" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "読み取り専用" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "ユーザー" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "ページサイズ" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "検索のベースDN" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "ベースDN" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "検索フィルタ" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "フィルタ" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "変更のベースDN" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "ベースDNの変更" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "コネクタ" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "コネクタの値 (外部エディタ使って、コピー/ペーストするのをお勧め)" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "からコピー (注意、現在の設定値を置き換えます)"