# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # formalist , 2012 # Francesco Apruzzese , 2011,2013 # Francesco Capuano , 2013 # ufic , 2011, 2012 # idetao , 2013-2014 # Monica Crapanzano , 2013 # Paolo Velati , 2013-2014 # pgcloud , 2013 # Stefano Maffulli , 2013 # Vincenzo Reale , 2012-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-04 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-03 06:11+0000\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Salva" #: js/addressbooks.js:312 msgid "Starting file import" msgstr "Inizio importazione file" #: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formato selezionato: {format}" #: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347 msgid "Automatic format detection" msgstr "Rilevamento automatico del formato" #: js/addressbooks.js:397 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Elaborazione di {count}/{total} schede" #: js/addressbooks.js:421 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Totale:{total}, riusciti:{imported}, errori:{failed}" #: js/addressbooks.js:575 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già" #: js/addressbooks.js:609 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}" #: js/addressbooks.js:650 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indicizzazione dei contatti" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Errore irreversibile durante il caricamento delle rubriche: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Errore." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Aggiungi a..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Rimuovi da..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Aggiungi gruppo..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL non valido: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Email non valida: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Unione non riuscita." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Seleziona la foto" #: js/app.js:705 js/app.js:1681 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Errore di rete o del server. Informa l'amministratore." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Solo le immagini possono essere utilizzate come foto dei contatti" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "La dimensione di \"{filename}\" supera il massimo consentito di {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo." #: js/app.js:1183 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Hai selezionato più di 300 contatti.\nL'operazione potrebbe non riuscire! Fai clic qui per provare comunque." #: js/app.js:1221 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito." #: js/app.js:1359 js/app.js:1363 templates/contacts.php:177 msgid "Merge contacts" msgstr "Unisci contatti" #: js/app.js:1385 js/app.js:1438 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: js/app.js:1412 templates/contacts.php:158 msgid "Add group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: js/app.js:1416 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1523 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:1636 msgid "Edit profile picture" msgstr "Modifica l'immagine del profilo" #: js/app.js:1640 msgid "Crop photo" msgstr "Ritaglia foto" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Errore durante l'elaborazione della data: {date}" #: js/contacts.js:1101 msgid "# groups" msgstr "# gruppi" #: js/contacts.js:1181 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Errore durante l'elaborazione della data di nascita {bday}" #: js/contacts.js:1319 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Il motore non supporta i caratteri multi-byte." #: js/contacts.js:2231 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione." #: js/contacts.js:2242 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti" #: js/contacts.js:2251 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Eliminazione di {num} contatti annullata" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Il contatto è già in questo gruppo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "I contatti sono già in questo gruppo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Il contatto non è in questo gruppo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "I contatti non sono in questo gruppo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Un gruppo con nome \"{group}\" esiste già" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Rinomina gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puoi trascinare i gruppi per\norganizzarli come preferisci." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Tutti" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Condiviso da {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Non raggruppati" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Caricamento gruppi non riuscito: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Scegli la rubrica" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32 msgid "Import into..." msgstr "Importa in..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Errore durante il caricamento del modello di importazione" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importa contatti" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28 msgid "Import" msgstr "Importa" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importazione in corso..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importazione completata" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Errore del server. Informa l'amministratore di sistema" #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}" #: lib/addressbook.php:169 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto" #: lib/addressbook.php:180 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" #: lib/addressbook.php:217 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Non hai i permessi per vedere questi contatti" #: lib/addressbook.php:250 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Non hai i permessi per aggiungere contatti alla rubrica" #: lib/addressbook.php:257 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiunta di contatti" #: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo contatto" #: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'eliminazione di contatti" #: lib/addressbook.php:372 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: lib/addressbook.php:413 msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" #: lib/addressbook.php:420 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiornamento" #: lib/addressbook.php:451 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica." #: lib/app.php:153 msgid "Address book not found" msgstr "Rubrica non trovata." #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "Su questo %s" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo contatto" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Il motore per questo contatto non supporta l'aggiornamento" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Questo motore non supporta l'aggiunta di contatti" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Proprietà non trovata" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Parametro IM mancante per:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM sconosciuto:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Compleanno di {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:175 msgid "Error creating address book" msgstr "Errore durante la creazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:207 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Il motore \"%s\" non supporta l'eliminazione delle rubriche" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:215 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:222 msgid "Error deleting address book" msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:262 msgid "Error creating contact." msgstr "Errore durante la creazione del contatto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:271 msgid "Error creating contact" msgstr "Errore durante la creazione del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:303 msgid "Error deleting contact" msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:343 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Errore durante il recupero del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:354 msgid "Error saving contact" msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:360 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:367 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Errore durante il recupero del contatto spostato" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Impossibile trovare il contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Non ci sono dati di contatto nella richiesta." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Errore durante l'unione al contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Il nome della proprietà non è impostato." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La proprietà del codice di controllo non è impostata." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Errore durante l'aggiornamento del contatto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto nel motore" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Errore durante il recupero della foto dell'utente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine dalla cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore di salvataggio del contatto." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nessun nome di gruppo fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Non è stato fornito nessun nome per il gruppo da rinominare." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nessun nome gruppo di destinazione fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Errore durante la rinomina del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente" #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nessun file è stato caricato" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manca una cartella temporanea" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Scrittura su disco non riuscita" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Errore durante lo spostamento del file nella cartella di importazione." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Non hai i permessi per importare in questa rubrica." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Manca il nome del file nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nessuna chiave fornita." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nessun valore fornito." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Impossibile impostare la preferenza:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Altro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Pagina principale" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chiamata via Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud handle" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Testo" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voce" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Famiglia" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129 msgid "New contact" msgstr "Nuovo contatto" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nome gruppo" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nuovo gruppo" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Rubriche" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65 msgid "Display name" msgstr "Nome visualizzato" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Aggiungi rubrica" #: templates/contacts.php:35 msgid "Automatic format" msgstr "Formato automatico" #: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45 msgid "Select file..." msgstr "Seleziona file..." #: templates/contacts.php:62 msgid "(De-)select all" msgstr "(De)seleziona tutto" #: templates/contacts.php:64 msgid "Sort order" msgstr "Ordinamento" #: templates/contacts.php:66 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome Cognome" #: templates/contacts.php:67 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Cognome, Nome" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74 #: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222 #: templates/contacts.php:506 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371 #: templates/contacts.php:372 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: templates/contacts.php:80 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317 #: templates/contacts.php:356 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" #: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322 #: templates/contacts.php:355 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327 #: templates/contacts.php:358 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:86 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: templates/contacts.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: templates/contacts.php:96 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: templates/contacts.php:99 msgid "Next contact in list" msgstr "Contatto successivo in elenco" #: templates/contacts.php:101 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contatto precedente in elenco" #: templates/contacts.php:103 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente" #: templates/contacts.php:105 msgid "Next addressbook" msgstr "Rubrica successiva" #: templates/contacts.php:107 msgid "Previous addressbook" msgstr "Rubrica precedente" #: templates/contacts.php:111 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: templates/contacts.php:114 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new contact" msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" #: templates/contacts.php:118 msgid "Add new addressbook" msgstr "Aggiungi una nuova rubrica" #: templates/contacts.php:120 msgid "Delete current contact" msgstr "Elimina il contatto corrente" #: templates/contacts.php:126 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Non hai contatti nella rubrica o la tua rubrica è disabilitata." #: templates/contacts.php:127 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file VCF." #: templates/contacts.php:178 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?" #: templates/contacts.php:186 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Compose mail" msgstr "Componi messaggio" #: templates/contacts.php:229 msgid "Delete current photo" msgstr "Elimina la foto corrente" #: templates/contacts.php:230 msgid "Edit current photo" msgstr "Modifica la foto corrente" #: templates/contacts.php:231 msgid "Upload new photo" msgstr "Invia una nuova foto" #: templates/contacts.php:232 msgid "Select photo from Files" msgstr "Seleziona foto da File" #: templates/contacts.php:234 msgid "Favorite" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:245 msgid "First name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:249 msgid "Additional names" msgstr "Nomi aggiuntivi" #: templates/contacts.php:253 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: templates/contacts.php:269 msgid "Address book" msgstr "Rubrica" #: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonimo" #: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: templates/contacts.php:332 msgid "Website" msgstr "Sito web" #: templates/contacts.php:337 msgid "Instant messaging" msgstr "Messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:343 msgid "Notes go here..." msgstr "Le note vanno qui..." #: templates/contacts.php:350 msgid "Add field..." msgstr "Aggiungi campo..." #: templates/contacts.php:357 msgid "Instant Messaging" msgstr "Messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:359 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:360 msgid "Web site" msgstr "Sito web" #: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399 #: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428 #: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480 msgid "Preferred" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:389 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Specifica un indirizzo email valido" #: templates/contacts.php:389 msgid "someone@example.com" msgstr "qualcuno@esempio.com" #: templates/contacts.php:391 msgid "Mail to address" msgstr "Invia per email" #: templates/contacts.php:392 msgid "Delete email address" msgstr "Elimina l'indirizzo email" #: templates/contacts.php:404 msgid "Enter phone number" msgstr "Inserisci il numero di telefono" #: templates/contacts.php:420 msgid "Go to web site" msgstr "Vai al sito web" #: templates/contacts.php:437 msgid "View on map" msgstr "Visualizza sulla mappa" #: templates/contacts.php:445 msgid "Street address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:449 msgid "Postal code" msgstr "CAP" #: templates/contacts.php:451 msgid "City" msgstr "Città" #: templates/contacts.php:455 msgid "State or province" msgstr "Stato o regione" #: templates/contacts.php:459 msgid "Country" msgstr "Stato" #: templates/contacts.php:486 msgid "Instant Messenger" msgstr "Client di messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:499 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: templates/contacts.php:502 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: templates/contacts.php:503 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: templates/contacts.php:504 msgid "CardDAV link" msgstr "Collegamento CardDav" #: templates/contacts.php:505 msgid "Edit" msgstr "Modifica"