# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ehdoton , 2013 # Jesse Jaara , 2012 # Jiri Grönroos , 2012-2014 # Johannes Korpela <>, 2012 # Larso , 2013 # teho , 2012 # tscooter , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-25 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 12:00+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: js/addressbooks.js:306 msgid "Starting file import" msgstr "Aloitetaan tiedoston tuominen" #: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Muoto valittu: {format}" #: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automaattinen muodon havaitseminen" #: js/addressbooks.js:391 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Työstetään {count}/{total} korttia" #: js/addressbooks.js:415 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Yhteensä:{total}, onnistui:{imported}, virheitä:{failed}" #: js/addressbooks.js:569 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Osoitekirja nimeltä {name} on jo olemassa" #: js/addressbooks.js:603 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Osoitekirjan lisääminen epäonnistui: {error}" #: js/addressbooks.js:644 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Osoitekirjojen lataaminen epäonnistui: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indeksoidaan yhteystietoja" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Virhe." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Lisää..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Poista..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Lisää ryhmä..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Virheellinen verkko-osoite: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Virheellinen sähköposti: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Yhteystietoa ei löydy: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Yhdistäminen epäonnistui." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Virhe yhteystietoa tallentaessa." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Valitse valokuva" #: js/app.js:705 js/app.js:1675 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Verkko- tai palvelinvirhe. Ilmoita asiasta pääkäyttäjälle." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Tiedoston \"{filename}\" koko ylittää sallitus enimmäiskoon {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Virhe ryhmään lisättäessä." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Virhe poistaessa ryhmästä." #: js/app.js:1181 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Olet valinnut yli 300 yhteystietoa.\nTämä johtaa mitä luultavimmin epäonnistumiseen! Napsauta tästä yrittääksesi silti." #: js/app.js:1219 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "" #: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177 msgid "Merge contacts" msgstr "Yhdistä yhteystiedot" #: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158 msgid "Add group" msgstr "Lisää ryhmä" #: js/app.js:1414 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1521 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Yhteystietoa ei löydy: {id}" #: js/app.js:1630 msgid "Edit profile picture" msgstr "Muokkaa profiilikuvaa" #: js/app.js:1634 msgid "Crop photo" msgstr "Rajaa valokuva" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2270 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Jotkin yhteystiedot on merkitty poistettaviksi, mutta niitä ei ole vielä poistettu. Odota hetki, että kyseiset yhteystiedot poistetaan." #: js/contacts.js:2281 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "" #: js/contacts.js:2290 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Yhteystieto on jo tässä ryhmässä." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Yhteystiedot ovat jo tässä ryhmässä." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "" #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Yhteystieto ei ole tässä ryhmässä." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Yhteystiedot eivät ole tässä ryhmässä." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Ryhmä nimeltä \"{group}\" on jo olemassa" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Ryhmän nimen muuttaminen epäonnistui: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Voit raahata ryhmiä järjestääksesi\nne haluamallasi tavalla." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Virhe ryhmää lisätessä: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Jakanut {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Ei ryhmitelty" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Ryhmien lataaminen epäonnistui: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Valitse osoitekirja" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32 msgid "Import into..." msgstr "Tuo.." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Tuo yhteystiedot" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Tuodaan..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Tuonti valmis" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Palvelinvirhe! Ilmoita asiasta ylläpitäjälle" #: js/storage.js:346 js/storage.js:385 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Kuvan lataaminen epäonnistui: {error}" #: lib/addressbook.php:166 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:177 msgid "Contact not found" msgstr "Yhteystietoa ei löydy" #: lib/addressbook.php:214 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä näiden yhteystietojen katselemiseen" #: lib/addressbook.php:247 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Oikeutesi eivät riitä yhteystietojen lisäämiseen osoitekirjaan" #: lib/addressbook.php:254 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon poistamiseen" #: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:369 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: lib/addressbook.php:410 msgid "Access denied" msgstr "Pääsy estetty" #: lib/addressbook.php:417 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "" #: lib/addressbook.php:448 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän osoitekirjan poistamiseen." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Osoitekirjaa ei löytynyt" #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon katseluun" #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon päivittämiseen" #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "" #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "Ominaisuutta ei löydy" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "Tuntematon IM-arvo." #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Henkilön {name} syntymäpäivä" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Virhe osoitekirjaa luotaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä osoitekirjan \"%s\" poistamiseen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Virhe osoitekirjaa poistaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "Virhe yhteystietoa poistaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Virhe yhteystietoa noutaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCardin tiedot eivät kelpaa. Lataa sivu uudelleen." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Virhe yhteystietoa päivittäessä" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Virhe tallennettaessa yhteystietoa taustajärjestelmään" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "Virhe hankkiessa kuvaa " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Kuvan polkua ei annettu." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Virhe ladatessa kuvaa välimuistista" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Virhe KUVA ominaisuuden saamisessa." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:207 msgid "Error saving contact." msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa." #: lib/controller/groupcontroller.php:61 lib/controller/groupcontroller.php:84 msgid "No group name given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:68 msgid "Error adding group." msgstr "Virhe ryhmää lisättäessä." #: lib/controller/groupcontroller.php:146 msgid "No group name to rename from given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:151 msgid "No group name to rename to given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:158 msgid "Error renaming group." msgstr "Virhe muuttaessa ryhmän nimeä." #: lib/controller/groupcontroller.php:208 #: lib/controller/groupcontroller.php:266 msgid "Group ID missing from request." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:215 #: lib/controller/groupcontroller.php:273 msgid "Group name missing from request." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:222 #: lib/controller/groupcontroller.php:280 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:41 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Lähetetty tiedosto ylittää upload_max_filesize-arvon rajan php.ini-tiedostossa" #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Ladattavan tiedoston maksimikoko ylittää MAX_FILE_SIZE dirketiivin, joka on määritelty HTML-lomakkeessa" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain" #: lib/controller/importcontroller.php:55 msgid "No file was uploaded" msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty" #: lib/controller/importcontroller.php:56 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Tilapäiskansio puuttuu" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui" #: lib/controller/importcontroller.php:68 msgid "Not enough storage available" msgstr "Tallennustilaa ei ole riittävästi käytettävissä" #: lib/controller/importcontroller.php:76 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:96 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Virhe yhteystietojen lataamisessa talletettavaksi." #: lib/controller/importcontroller.php:141 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:160 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tuoda tähän osoitekirjaan." #: lib/controller/importcontroller.php:168 msgid "File name missing from request." msgstr "Tiedoston nimi puuttuu pyynnöstä." #: lib/controller/importcontroller.php:173 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:179 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Arvoa ei ole annettu." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Yhteystieto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Muu" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Kotisivu" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet-puhelu" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Työ" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Koti" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobiili" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Ääni" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Hakulaite" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Perhe" #: templates/contacts.php:9 msgid "New contact" msgstr "Uusi yhteystieto" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Ryhmän nimi" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Uusi ryhmä" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Osoitekirjat" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65 msgid "Display name" msgstr "Näyttönimi" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Lisää osoitekirja" #: templates/contacts.php:35 msgid "Automatic format" msgstr "Automaattinen muoto" #: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45 msgid "Select file..." msgstr "Valitse tiedosto..." #: templates/contacts.php:62 msgid "(De-)select all" msgstr "" #: templates/contacts.php:64 msgid "Sort order" msgstr "Lajittelujärjestys" #: templates/contacts.php:66 msgid "First- Lastname" msgstr "Etu-/sukunimi" #: templates/contacts.php:67 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Suku-/etunimi" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74 #: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222 #: templates/contacts.php:506 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262 msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371 #: templates/contacts.php:372 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: templates/contacts.php:80 msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:356 msgid "Email" msgstr "Sähköpostiosoite" #: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:355 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:358 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: templates/contacts.php:86 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: templates/contacts.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: templates/contacts.php:96 msgid "Navigation" msgstr "Suunnistus" #: templates/contacts.php:99 msgid "Next contact in list" msgstr "Seuraava yhteystieto luettelossa" #: templates/contacts.php:101 msgid "Previous contact in list" msgstr "Edellinen yhteystieto luettelossa" #: templates/contacts.php:103 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Laajenna/supista nykyinen osoitekirja" #: templates/contacts.php:105 msgid "Next addressbook" msgstr "Seuraava osoitekirja" #: templates/contacts.php:107 msgid "Previous addressbook" msgstr "Edellinen osoitekirja" #: templates/contacts.php:111 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: templates/contacts.php:114 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Päivitä yhteystietoluettelo" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new contact" msgstr "Lisää uusi yhteystieto" #: templates/contacts.php:118 msgid "Add new addressbook" msgstr "Lisää uusi osoitekirja" #: templates/contacts.php:120 msgid "Delete current contact" msgstr "Poista nykyinen yhteystieto" #: templates/contacts.php:126 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Osoitekirjassasi ei ole yhteystietoja, tai osoitekirja on poistettu käytöstä.

Lisää uusia yhteystietoja, tai tuo yhteystietoja VCF-tiedostosta.

" #: templates/contacts.php:129 msgid "Add contact" msgstr "Lisää yhteystieto" #: templates/contacts.php:178 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "" #: templates/contacts.php:186 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "" #: templates/contacts.php:201 msgid "Compose mail" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: templates/contacts.php:229 msgid "Delete current photo" msgstr "Poista nykyinen valokuva" #: templates/contacts.php:230 msgid "Edit current photo" msgstr "Muokkaa nykyistä valokuvaa" #: templates/contacts.php:231 msgid "Upload new photo" msgstr "Lähetä uusi valokuva" #: templates/contacts.php:232 msgid "Select photo from Files" msgstr "Valitse kuva tiedostoista" #: templates/contacts.php:234 msgid "Favorite" msgstr "Suosikki" #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: templates/contacts.php:245 msgid "First name" msgstr "Etunimi" #: templates/contacts.php:249 msgid "Additional names" msgstr "Lisänimet" #: templates/contacts.php:253 msgid "Last name" msgstr "Sukunimi" #: templates/contacts.php:269 msgid "Address book" msgstr "Osoitekirja" #: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353 msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" #: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351 msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: templates/contacts.php:343 msgid "Notes go here..." msgstr "Muistiinpanot kuuluvat tähän..." #: templates/contacts.php:350 msgid "Add field..." msgstr "Lisää kenttä..." #: templates/contacts.php:357 msgid "Instant Messaging" msgstr "Pikaviestintä" #: templates/contacts.php:359 msgid "Note" msgstr "Muistio" #: templates/contacts.php:360 msgid "Web site" msgstr "Verkkosivu" #: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399 #: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428 #: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480 msgid "Preferred" msgstr "Ensisijainen" #: templates/contacts.php:389 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite." #: templates/contacts.php:389 msgid "someone@example.com" msgstr "" #: templates/contacts.php:391 msgid "Mail to address" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: templates/contacts.php:392 msgid "Delete email address" msgstr "Poista sähköpostiosoite" #: templates/contacts.php:404 msgid "Enter phone number" msgstr "Anna puhelinnumero" #: templates/contacts.php:420 msgid "Go to web site" msgstr "Siirry verkkosivulle" #: templates/contacts.php:437 msgid "View on map" msgstr "Näytä kartalla" #: templates/contacts.php:445 msgid "Street address" msgstr "Katuosoite" #: templates/contacts.php:449 msgid "Postal code" msgstr "Postinumero" #: templates/contacts.php:451 msgid "City" msgstr "Paikkakunta" #: templates/contacts.php:455 msgid "State or province" msgstr "" #: templates/contacts.php:459 msgid "Country" msgstr "Maa" #: templates/contacts.php:486 msgid "Instant Messenger" msgstr "Pikaviestin" #: templates/contacts.php:499 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: templates/contacts.php:502 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: templates/contacts.php:503 msgid "Export" msgstr "Vie" #: templates/contacts.php:504 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-linkki" #: templates/contacts.php:505 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa"