# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # asieriko , 2013 # asieriko , 2012 # asieriko , 2011 # Debatik mundura!, 2013 # Piarres Beobide , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-24 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-24 05:50+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:29 lib/app.php:103 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Igotzen..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Inportatzen" #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Prestatzen..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "{total} kontaktuetatik {count} inportatuak" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} kontaktu inportatu dira. {failed}k huts eginda." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "{name} izeneko helbide-liburu bat dagoeneko existitzen da" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Helbide-liburua gehitzeak huts egin du: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Helbide-liburua kargatzeak huts egin du: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Kontaktuak indexatzen" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Errorea izan da helbide-liburua kargatzerakoan : {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Akatsa." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Gehitu hemen..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Ezabatu hemendik..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Gehitu taldea..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL ez-egokia: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Errore bat izan da posta editorea abiaraztean." #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "e-posta ez egokia: \"{url}\"" #: js/app.js:564 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Bateratzeak huts egin du. Ezin izan da kontaktua aurkitu: {id}" #: js/app.js:577 msgid "Merge failed." msgstr "Bateratzeak huts egin du." #: js/app.js:584 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Bateratzeak huts egin du. Errorea kontaktua gordetzerakoan." #: js/app.js:604 msgid "Select photo" msgstr "Hautatu argazkia" #: js/app.js:680 js/app.js:1604 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Errore bat izan da sare edo zerbitzarian. Mesedez abisatu administradorea." #: js/app.js:901 msgid "Error adding to group." msgstr "Errore bat izan da taldera gehitzean." #: js/app.js:924 msgid "Error removing from group." msgstr "Errore bat izan da taldetik kentzean." #: js/app.js:1100 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "" #: js/app.js:1138 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Errorea {name} gogokoetara gehitzerakoan." #: js/app.js:1277 js/app.js:1281 templates/contacts.php:192 msgid "Merge contacts" msgstr "Kontaktuak batu" #: js/app.js:1303 js/app.js:1356 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: js/app.js:1330 templates/contacts.php:173 msgid "Add group" msgstr "Gehitu taldea" #: js/app.js:1334 msgid "OK" msgstr "Ados" #: js/app.js:1428 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Ezin izan dugu kontaktua topatu: {id}" #: js/app.js:1451 msgid "No files selected for upload." msgstr "Ez duzu igotzeko fitxategirik hautatu." #: js/app.js:1461 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Igo nahi duzun fitxategia zerbitzariak onartzen duen tamaina baino handiagoa da." #: js/app.js:1562 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editatu profilaren argazkia" #: js/app.js:1566 msgid "Crop photo" msgstr "Moztu argazkia" #: js/contacts.js:611 msgid "Is this correct?" msgstr "Hau zuzena al da?" #: js/contacts.js:879 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Errorea data aztertzerakoan: {date}" #: js/contacts.js:1076 msgid "# groups" msgstr "# taldeak" #: js/contacts.js:1150 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Errorea {bday} urtebetetzea aztertzerakoan: {error}" #: js/contacts.js:2193 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Kontaktu batzuk ezabatzeko markatuta daude, baina oraindik ez dira ezabatu. Mesedez itxoin ezabatu arte." #: js/contacts.js:2204 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klikatu {num} kontaktuen ezabaketa desegiteko" #: js/contacts.js:2213 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "{num} kontaktuen ezabaketa ezeztatuta" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontaktua dagoeneko talde honetan dago." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontaktuak dagoeneko talde honetan daude." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Ezin izan da kontaktuen zerrenda lortu." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontaktua ez dago talde honetan." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontaktuak ez daude talde honetan." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Talderan izena aldatzen huts egin dugu: {error}" #: js/groups.js:640 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Taldeak arrastra ditzakezu\nnahi duzun moduan antolatzeko." #: js/groups.js:653 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Ezin izan dugu taldea gehitu: {error}" #: js/groups.js:665 msgid "All" msgstr "Denak" #: js/groups.js:680 js/groups.js:683 msgid "Favorites" msgstr "Gogokoak" #: js/groups.js:744 msgid "Shared by {owner}" msgstr "{owner}-k partekatuta" #: js/groups.js:759 msgid "Not grouped" msgstr "Taldekatu gabe" #: js/groups.js:788 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Taldea kargatzeak huts egin du: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Mesedez, aukeratu helbide liburua" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50 msgid "Import into..." msgstr "Inportatu hemen..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Errorea inportazio txantiloiak kargatzerakoan" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kontaktuak inportatu" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46 msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Inportazioa burutua" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375 #: templates/contacts.php:376 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Bistaratzeko izena ezin da hutsik egon." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Erakutsi CardDav lotura" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Erakutsi bakarrik irakurtzeko VCF lotura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88 #: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81 #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236 #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Gehiago..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Gutxiago..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Errore bat izan da zerbitzaria! Mesedez abisatu administradorea." #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Argazkia kargatzeak huts egin du: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik." #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Ez da kontaktua aurkitu" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Ez duzu kontaktu hauek ikusteko baimenik." #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara kontaktuak gehitzeko baimenik" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau ezabatzeko baimenik" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau eguneratzeko baimenik" #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau ezabatzeko baimenik" #: lib/app.php:144 msgid "Address book not found" msgstr "Ez da helbide liburua aurkitu." #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau eguneraktzeko baimenik" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Propietatea ez da aurkitu" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "BM parametroa falta da honentzat:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "BM ezezaguna:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}ren jaioteguna" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:112 msgid "Error creating address book" msgstr "Errorea helbide-liburua sortzerakoan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:129 msgid "Error updating address book" msgstr "Errorea helbide-liburua eguneratzerakoan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:157 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Ez duzu \"%s\" helbide-liburua ezabatzeko baimenik" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error deleting address book" msgstr "Errorea helbide-liburua ezabatzerakoan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:201 msgid "Error creating contact." msgstr "Errore bat izan da kontaktua sortzean." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error deleting contact." msgstr "Errorea bat izan da kontaktua ezabatzean." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:277 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Errorea kontaktua eskuratzerakoan." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:287 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore bat izan da kontaktua gordetzean." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Errorea konkatua beste helbide-liburutik ezabatzerakoan." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Ez dago kontaktu daturik eskarian." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Errorea kontaktuarekin bateratzerakoan." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Izena propietatea ez da ezarri." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "kontrol-batura propietatea ez da ezarri." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCard-aren inguruko informazioa okerra da. Mesedez birkargatu orrialdea." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Errore bat izan da kontaktua eguneratzerakoan" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Errorea erabiltzailearen argazkia eskuratzerakoan" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:37 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:46 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Igotako fitxategia php.ini fitxategiko upload_max_filesize direktiba baino handiagoa da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ez da fitxategirik igo" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Aldi bateko karpeta falta da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia kargatu:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia gorde:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ez da argazkiaren bide-izenik eman." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Fitxategia ez da existitzen:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Errore bat izan da irudia kargatzearkoan." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Irudia katxetik ezabatu egin da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Errore bat izan da aldi bateko irudia sortzen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Errore bat izan da irudia mozten" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Errore bat izan da irudiaren tamaina aldatzean" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore bat izan da PHOTO propietatea lortzean." #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "Ez da talde izenik eman." #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Errore bat izan da taldea gehitzean." #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Ez dago talde izenik emandakotik berrizendatzeko." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Ez dago talde izenik emandakoa berrizendatzeko." #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Errore bat izan da taldea berrizendatzerakoan." #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Taldearen IDa falta da eskarian." #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Taldearen izena falta da eskarian." #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontaktuaren IDa falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Not enough storage available" msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri," #: lib/controller/importcontroller.php:72 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:" #: lib/controller/importcontroller.php:94 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore bat egon da kontaktuak biltegira igotzerakoan." #: lib/controller/importcontroller.php:139 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Errorea fitxategia inportatze karpetara mugitzearkoan." #: lib/controller/importcontroller.php:156 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara inportatzeko baimenik." #: lib/controller/importcontroller.php:164 msgid "File name missing from request." msgstr "Fitxategiaren izena falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:169 #: lib/controller/importcontroller.php:292 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Garapen gakoa falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:" #: lib/controller/importcontroller.php:217 msgid "No contacts found in: " msgstr "Ez da kontakturik aurkitu hemen:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "Ez da giltzik eman." #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "Ez da baliorik eman." #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "Ezin izan da lehentasuna ezarri:" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Kontaktua" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "WebOrria" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Interneteko deia" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Lana" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Etxea" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Mugikorra" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "Testua" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Ahotsa" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Fax-a" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Bilagailua" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Lagunak" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85 #: templates/contacts.php:276 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: templates/contacts.php:15 msgid "Favorite" msgstr "Gogokoa" #: templates/contacts.php:17 msgid "Merge selected" msgstr "Bateratu hautatutakoak" #: templates/contacts.php:27 msgid "New contact" msgstr "" #: templates/contacts.php:31 msgid "Group name" msgstr "Taldearen izena" #: templates/contacts.php:31 msgid "New group" msgstr "" #: templates/contacts.php:40 msgid "Address books" msgstr "Helbide liburuak" #: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73 msgid "Display name" msgstr "Bistaratze izena" #: templates/contacts.php:43 msgid "Add Address Book" msgstr "Gehitu Helbide-liburua" #: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53 msgid "Select file..." msgstr "Hautatu fitxategia..." #: templates/contacts.php:70 msgid "(De-)select all" msgstr "(Ez-)Hautatu dena" #: templates/contacts.php:72 msgid "Sort order" msgstr "Antolatzeko ordena" #: templates/contacts.php:74 msgid "First- Lastname" msgstr "Izena, Abizena" #: templates/contacts.php:75 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Abizena, Izena" #: templates/contacts.php:87 msgid "Merge" msgstr "" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: templates/contacts.php:94 msgid "Group" msgstr "Taldea" #: templates/contacts.php:102 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Teklatuaren lasterbideak" #: templates/contacts.php:104 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: templates/contacts.php:107 msgid "Next contact in list" msgstr "Hurrengoa kontaktua zerrendan" #: templates/contacts.php:109 msgid "Previous contact in list" msgstr "Aurreko kontaktua zerrendan" #: templates/contacts.php:111 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Zabaldu/tolestu uneko helbide-liburua" #: templates/contacts.php:113 msgid "Next addressbook" msgstr "Hurrengo helbide-liburua" #: templates/contacts.php:115 msgid "Previous addressbook" msgstr "Aurreko helbide-liburua" #: templates/contacts.php:119 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: templates/contacts.php:122 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Gaurkotu kontaktuen zerrenda" #: templates/contacts.php:124 msgid "Add new contact" msgstr "Gehitu kontaktu berria" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add new addressbook" msgstr "Gehitu helbide-liburu berria" #: templates/contacts.php:128 msgid "Delete current contact" msgstr "Ezabatu uneko kontaktuak" #: templates/contacts.php:134 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Ez duzu kontakturik helbide-liburuan edo helbide-liburua desgaituta dago.

Gehitu kontaktu berri bat edo inportatu VCF fitxategi batetatik.

" #: templates/contacts.php:137 msgid "Add contact" msgstr "Gehitu kontaktua" #: templates/contacts.php:193 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Ze kontaktura bateratu beharko dira datuak?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Ezabatu besteak bateratze arrakastatsu baten ondoren?" #: templates/contacts.php:216 msgid "Compose mail" msgstr "Idatzi eposta" #: templates/contacts.php:244 msgid "Delete current photo" msgstr "Ezabatu oraingo argazkia" #: templates/contacts.php:245 msgid "Edit current photo" msgstr "Editatu oraingo argazkia" #: templates/contacts.php:246 msgid "Upload new photo" msgstr "Igo argazki berria" #: templates/contacts.php:247 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Hautatu argazki bat ownCloudetik" #: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Izena" #: templates/contacts.php:260 msgid "First name" msgstr "Izena" #: templates/contacts.php:264 msgid "Additional names" msgstr "Tarteko izenak" #: templates/contacts.php:268 msgid "Last name" msgstr "Abizena" #: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365 msgid "Nickname" msgstr "Ezizena" #: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363 msgid "Organization" msgstr "Erakundea" #: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366 msgid "Birthday" msgstr "Jaioteguna" #: templates/contacts.php:355 msgid "Notes go here..." msgstr "Idatzi oharrak hemen..." #: templates/contacts.php:362 msgid "Add field..." msgstr "Gehitu eremua..." #: templates/contacts.php:369 msgid "Instant Messaging" msgstr "Berehalako mezularitza" #: templates/contacts.php:371 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: templates/contacts.php:372 msgid "Web site" msgstr "Web orria" #: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407 #: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436 #: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488 msgid "Preferred" msgstr "Hobetsia" #: templates/contacts.php:397 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Mesedez sartu eposta helbide egoki bat" #: templates/contacts.php:397 msgid "someone@example.com" msgstr "norbait@adibide.com" #: templates/contacts.php:399 msgid "Mail to address" msgstr "Bidali helbidera" #: templates/contacts.php:400 msgid "Delete email address" msgstr "Ezabatu eposta helbidea" #: templates/contacts.php:412 msgid "Enter phone number" msgstr "Sartu telefono zenbakia" #: templates/contacts.php:428 msgid "Go to web site" msgstr "Web orrira joan" #: templates/contacts.php:445 msgid "View on map" msgstr "Ikusi mapan" #: templates/contacts.php:453 msgid "Street address" msgstr "Kalearen helbidea" #: templates/contacts.php:457 msgid "Postal code" msgstr "Posta kodea" #: templates/contacts.php:459 msgid "City" msgstr "Hiria" #: templates/contacts.php:463 msgid "State or province" msgstr "Estatu edo probintzia" #: templates/contacts.php:467 msgid "Country" msgstr "Herrialdea" #: templates/contacts.php:494 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:507 msgid "Active" msgstr "Aktibo" #: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Partekatu" #: templates/contacts.php:511 msgid "Export" msgstr "Exportatu" #: templates/contacts.php:512 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV lotura" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV sinkronizazio helbideak" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "informazio gehiago" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Helbide nagusia" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Helbide Liburuak" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Helbide-liburu berria" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Deskribapena"