# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # blackc0de , 2013 # Adam Toth , 2012 # akoscomp , 2013 # sherlock79 , 2013 # ebela , 2013 # gyeben , 2013 # gyeben , 2013 # Laszlo Tornoci , 2013 # Tamas Nagy , 2011 # Peter Borsa , 2011 # Tamas Nagy , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-12 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-11 06:00+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu_HU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Feltöltés..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importálás..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Előkészítés..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "A {total} névjegyből {count} importálva" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} névjegy importálva. {failed} sikertelen." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "\"{name}\" névvel már létezik névjegy" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Nem sikerült hozzáadni a címjegyzékhez: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Hiba a címjegyzék betöltésekor: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Névjegyek indexelése" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Helyrehozhatatlan hiba a címjegyzékek betöltésekor: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Hiba." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Hozzáadás ehhez..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Eltávolítás innen..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Csoport hozzáadása..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Hibás URL: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Hiba történt a levélszerkesztő megnyitása közben." #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Hibás e-mail: \"{url}\"" #: js/app.js:564 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Sikertelen összefűzés. Nem található a névjegy: {id}" #: js/app.js:577 msgid "Merge failed." msgstr "Sikertelen összefűzés." #: js/app.js:584 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Sikertelen összefűzés. Hiba a kapcsolat mentésekor." #: js/app.js:604 msgid "Select photo" msgstr "Fénykép kiválasztása" #: js/app.js:680 js/app.js:1604 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Hiba történt a hálózatban vagy a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát!" #: js/app.js:901 msgid "Error adding to group." msgstr "Hiba a csoporthoz adás közben." #: js/app.js:924 msgid "Error removing from group." msgstr "Hiba a csoportból való eltávolítás közben." #: js/app.js:1100 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "300-nál több adatot választott a címjegyzékből. Ez valószínűleg hibát fog okozni. Kattintson ide, ha mégis meg akarja próbálni!" #: js/app.js:1138 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Nem sikerült \"{name}\"-t kedvencként beállítani." #: js/app.js:1277 js/app.js:1281 templates/contacts.php:192 msgid "Merge contacts" msgstr "Névjegyek összefűzése." #: js/app.js:1303 js/app.js:1356 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: js/app.js:1330 templates/contacts.php:173 msgid "Add group" msgstr "Csoport hozzáadása" #: js/app.js:1334 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1428 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nem található a névjegy: {id}" #: js/app.js:1451 msgid "No files selected for upload." msgstr "Nincs kiválasztva feltöltendő fájl." #: js/app.js:1461 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "A feltöltendő fájl mérete meghaladja a kiszolgálón engedélyezett maximális méretet." #: js/app.js:1562 msgid "Edit profile picture" msgstr "Profilkép szerkesztése" #: js/app.js:1566 msgid "Crop photo" msgstr "Fénykép vágása" #: js/contacts.js:606 msgid "Is this correct?" msgstr "Helyes?" #: js/contacts.js:873 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt a dátumot: {date}" #: js/contacts.js:1070 msgid "# groups" msgstr "# csoport" #: js/contacts.js:1144 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Nem sikerült értelmezni a {bday} születésnap adatait: {error}" #: js/contacts.js:2187 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Néhány névjegy ki lett jelölve törlésre, de még nem lett törölve. Várja meg a végleges törlést." #: js/contacts.js:2198 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Kattintson ide {num} névjegy törlésének visszavonásához" #: js/contacts.js:2207 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "{num} névjegy törlése visszavonva" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "A névjegy már a csoportban van." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "A névjegyek már a csoportban vannak." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nem érhető el a névjegyek listája." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "A névjegy nincs ebben a csoportban." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "A névjegyek nincsenek ebben a csoportban." #: js/groups.js:567 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Hiba a csoport átnevezésekor: {error}" #: js/groups.js:598 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "A {group} nevű csoport már létezik" #: js/groups.js:633 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "A sorrend megváltoztatásához\\n\negérrel húzza a csoportokat." #: js/groups.js:646 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Hiba a csoport hozzáadásakor: {error}" #: js/groups.js:658 msgid "All" msgstr "Mind" #: js/groups.js:673 js/groups.js:676 msgid "Favorites" msgstr "Kedvencek" #: js/groups.js:737 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Megosztotta: {owner}" #: js/groups.js:752 msgid "Not grouped" msgstr "Nem csoportosított" #: js/groups.js:781 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Nem sikerült betölteni a csopotokat: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Válassza ki a címlistát" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50 msgid "Import into..." msgstr "Importálás ide:" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Hiba az importálandó sablon betöltésekor" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kapcsolatok importálása" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importálás befejezve" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375 #: templates/contacts.php:376 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "A megjelenített nevet ki kell tölteni." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "CardDav link mutatása" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Csak-olvasható VCF link megjelenítése" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88 #: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81 #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236 #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Bővebben..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Kevesebb..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Kiszolgáló hiba! Értesítse a rendszergazdát!" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Hiba a kép betöltésekor: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Nincs jogosultsága a névjegy megtekintéséhez" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Kapcsolat nem található" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nincs jogosultsága megnézni ezeket a névjegyeket" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nincs jogosultsága új névjegyeket hozzáadni a címjegyzékhez" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "A címjegyzék háttérredszere nem támogatja az új névjegyek felvételét" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nincs jogosultsága törölni ezt a névjegyet!" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "A címjegyzék háttérrendszere nem támogatja a névjegyek törlését" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "A címjegyzék háttérrendszere nem támogatja a frissítést" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Nincs jogosultsága frissíteni a címjegyzéket!" #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nincs jogosultsága törölni a címjegyzéket!" #: lib/app.php:144 msgid "Address book not found" msgstr "A címjegyzék nem található" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nincs jogosultsága megnézni ez a névjegyet" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nincs jogosultsága frissíteni ezt a névjegyet" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "A névjegyhez tartozó háttérrendszer nem támogatja a frissítést" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Ez a háttérrendszer nem támogatja a névjegyek felvételét" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "A tulajdonság nem található" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Hiányzó Üzenetküldő paraméter:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Ismeretlen Üzenetküldő:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} születésnapja" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:112 msgid "Error creating address book" msgstr "Hiba a címjegyzék létrehozásakor" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:129 msgid "Error updating address book" msgstr "Hiba a címjegyzék frissítésekor" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:157 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Önnek nincs jogosultsága ahhoz, hogy törölje ezt a címjegyzéket: \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error deleting address book" msgstr "Hiba a címjegyzék törlésekor" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:201 msgid "Error creating contact." msgstr "Hiba a névjegy létrehozásakor." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error deleting contact." msgstr "Hiba a névjegy törlésekor." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:277 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Hiba a névjegy betöltésekor." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:287 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "A névjegy mentése sikertelen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Hiba a névjegy más címjegyzékből történő törlésekor." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Nem található névjegy." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "A kérés nem tartalmaz névjegyet" #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Hiba a névjegy összefűzésekor." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Hiba a névjegy mentésekor a háttérrendszerben." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Tulajdonság neve nincs megadva." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Tulajdonság ellenőrzőkódja nincs megadva." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "A vCardról szóló információ helytelen. Töltsd újra az oldalt." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Hiba, a kapcsolat aktualizálásakor" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Hiba a kapcsolat háttérmentésekor." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Nem sikerült beolvasni a felhasználó fényképét" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:36 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nem történt feltöltés. Ismeretlen hiba" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:45 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "A fájlt sikerült feltölteni" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:46 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja az upload_max_filesize értéket a php.ini-ben" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja a HTML űrlapon beállított MAX_FILE_SIZE méretet." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Az eredeti fájlt csak részben sikerült feltölteni" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded" msgstr "Egy fájlt sem töltött fel" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Ideiglenes kép betöltése sikertelen:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Ideiglenes kép létrehozása sikertelen:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nincs fénykép-útvonal megadva" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "A fájl nem létezik:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Kép betöltése sikertelen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "A kép el lett távolítva a gyorsítótárból" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Ideiglenes kép létrehozása sikertelen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Képvágás sikertelen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Képméretezés sikertelen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "A PHOTO-tulajdonság feldolgozása sikertelen" #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "Nem adott meg csoportnevet." #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Hiba a csoport hozzáadása közben." #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nem adta meg, hogy miről nevezzük át a csoportot." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nem adta meg, hogy mire nevezzük át a csoportot." #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Hiba a csoport átnevezésekor." #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "A csoport azonosítója hiányzik a kérésből." #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "A csoport neve hiányzik a kérésből." #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "A névjegy azonosítója (ID) hiányzik a kérésből." #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Nem sikerült a lemezre írás" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nincs elég tárhely." #: lib/controller/importcontroller.php:71 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tiltólistán szereplő fájl feltöltésének kísérlete:" #: lib/controller/importcontroller.php:93 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Hiba a névjegyek feltöltésekor a tárhelyre." #: lib/controller/importcontroller.php:138 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Az állomány áthelyezése az importáltak mappába nem sikerült." #: lib/controller/importcontroller.php:155 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nincs jogosultsága importálni ebbe a címjegyzékbe." #: lib/controller/importcontroller.php:163 msgid "File name missing from request." msgstr "A kérésből hiányzik a fájl neve." #: lib/controller/importcontroller.php:168 #: lib/controller/importcontroller.php:284 msgid "Progress key missing from request." msgstr "A kérésből hiányzik a folyamat kulcsa." #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Feketelistán szereplő fájl hozzáférési kísérlet:" #: lib/controller/importcontroller.php:216 msgid "No contacts found in: " msgstr "Itt egy névjegy sem található:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "Nincs kulcs megadva." #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "Nincs érték megadva." #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nem állítható be a tulajdonság:" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Névjegy" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Más" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Weboldal" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet hívás" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Munkahelyi" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Otthoni" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "SMS" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Hang" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Videó" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Személyhívó" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Barátok" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Család" #: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85 #: templates/contacts.php:276 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: templates/contacts.php:15 msgid "Favorite" msgstr "Kedvenc" #: templates/contacts.php:17 msgid "Merge selected" msgstr "Kijelöltek összefűzése" #: templates/contacts.php:27 msgid "New contact" msgstr "" #: templates/contacts.php:31 msgid "Group name" msgstr "Csoport neve" #: templates/contacts.php:31 msgid "New group" msgstr "" #: templates/contacts.php:40 msgid "Address books" msgstr "Címjegyzék" #: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73 msgid "Display name" msgstr "Megjelenített név" #: templates/contacts.php:43 msgid "Add Address Book" msgstr "Címjegyzék hozzáadása" #: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53 msgid "Select file..." msgstr "Fájl kiválasztása..." #: templates/contacts.php:70 msgid "(De-)select all" msgstr "Ki/bejelöli mindet" #: templates/contacts.php:72 msgid "Sort order" msgstr "Rendezés" #: templates/contacts.php:74 msgid "First- Lastname" msgstr "Kereszt- Vezetéknév" #: templates/contacts.php:75 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Vezeték-, Keresztnév" #: templates/contacts.php:87 msgid "Merge" msgstr "" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367 msgid "Phone" msgstr "Telefonszám" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370 msgid "Address" msgstr "Cím" #: templates/contacts.php:94 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: templates/contacts.php:102 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: templates/contacts.php:104 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: templates/contacts.php:107 msgid "Next contact in list" msgstr "Következő névjegy a listán" #: templates/contacts.php:109 msgid "Previous contact in list" msgstr "Előző kapcsolat a listán" #: templates/contacts.php:111 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "A címlista kinyitása/becsukása" #: templates/contacts.php:113 msgid "Next addressbook" msgstr "A következő címlista" #: templates/contacts.php:115 msgid "Previous addressbook" msgstr "Az előző címlista" #: templates/contacts.php:119 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: templates/contacts.php:122 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Kapcsolatok lista frissítése" #: templates/contacts.php:124 msgid "Add new contact" msgstr "Új kapcsolat hozzáadása" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add new addressbook" msgstr "Új címlista létrehozása" #: templates/contacts.php:128 msgid "Delete current contact" msgstr "Jelenlegi kapcsolat törlése" #: templates/contacts.php:134 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Ebben a címjegyzékben még nincsenek bejegyzések.

Hozzon létre egyet, vagy importáljon adatokat egy VCF-állományból.

" #: templates/contacts.php:137 msgid "Add contact" msgstr "Kapcsolat hozzáadása" #: templates/contacts.php:193 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Melyik kapcsolathoz adódjon hozzá az adat?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Sikeres összefűzés után törölje a többit." #: templates/contacts.php:216 msgid "Compose mail" msgstr "Levél írás" #: templates/contacts.php:244 msgid "Delete current photo" msgstr "Aktuális kép törlése" #: templates/contacts.php:245 msgid "Edit current photo" msgstr "Aktuális kép szerkesztése" #: templates/contacts.php:246 msgid "Upload new photo" msgstr "Új kép feltöltése" #: templates/contacts.php:247 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Kép kiválasztása ownCloud-ból" #: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Név" #: templates/contacts.php:260 msgid "First name" msgstr "Keresztnév" #: templates/contacts.php:264 msgid "Additional names" msgstr "További nevek" #: templates/contacts.php:268 msgid "Last name" msgstr "Vezetéknév" #: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364 msgid "Title" msgstr "Cím" #: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363 msgid "Organization" msgstr "Szervezet" #: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366 msgid "Birthday" msgstr "Születésap" #: templates/contacts.php:355 msgid "Notes go here..." msgstr "Ide jönnek a jegyzetek..." #: templates/contacts.php:362 msgid "Add field..." msgstr "Mező hozzáadása..." #: templates/contacts.php:369 msgid "Instant Messaging" msgstr "Azonnali üzenetküldés" #: templates/contacts.php:371 msgid "Note" msgstr "Jegyzet" #: templates/contacts.php:372 msgid "Web site" msgstr "Weboldal" #: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407 #: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436 #: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488 msgid "Preferred" msgstr "Előnyben részesített" #: templates/contacts.php:397 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Adjon meg érvényes email címet" #: templates/contacts.php:397 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:399 msgid "Mail to address" msgstr "Postai cím" #: templates/contacts.php:400 msgid "Delete email address" msgstr "Email cím törlése" #: templates/contacts.php:412 msgid "Enter phone number" msgstr "Adja meg a telefonszámot" #: templates/contacts.php:428 msgid "Go to web site" msgstr "Ugrás a weboldalra" #: templates/contacts.php:445 msgid "View on map" msgstr "Megtekintés a térképen" #: templates/contacts.php:453 msgid "Street address" msgstr "Utcacím" #: templates/contacts.php:457 msgid "Postal code" msgstr "Irányítószám" #: templates/contacts.php:459 msgid "City" msgstr "Város" #: templates/contacts.php:463 msgid "State or province" msgstr "Állam vagy tartomány" #: templates/contacts.php:467 msgid "Country" msgstr "Ország" #: templates/contacts.php:494 msgid "Instant Messenger" msgstr "Azonnali üzenetküldő" #: templates/contacts.php:507 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: templates/contacts.php:511 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: templates/contacts.php:512 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDav hivatkozás" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV szinkronizációs címek" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "további információ" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Elsődleges cím (Kontact és már programok)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Címlisták" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Új címlista" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Leírás"