# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mateju <>, 2013 # mateju <>, 2012 # mateju <>, 2013 # Peter Peroša , 2012 # Peter Peroša , 2012 # urossolar , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-20 01:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-19 23:06+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66 msgid "Error getting contact object." msgstr "Napaka med pridobivanjem predmeta stika." #: ajax/currentphoto.php:53 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Napaka branja slike stika." #: ajax/currentphoto.php:67 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Napaka shranjevanja začasne datoteke." #: ajax/currentphoto.php:70 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "Slika, ki se nalaga, ni veljavna." #: ajax/oc_photo.php:28 msgid "No contact info was submitted." msgstr "Podatki o stiku niso bili poslani." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Pot slike ni poslana." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Datoteka ne obstaja:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Napaka med nalaganjem slike." #: ajax/savecrop.php:96 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Napaka med pridobivanjem lastnosti fotografije." #: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Napaka shranjevanja stika." #: ajax/savecrop.php:126 msgid "Error resizing image" msgstr "Napaka spreminjanja velikosti slike" #: ajax/savecrop.php:129 msgid "Error cropping image" msgstr "Napaka med obrezovanjem slike" #: ajax/savecrop.php:132 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Napaka med ustvarjanjem začasne slike" #: ajax/savecrop.php:135 msgid "Error finding image: " msgstr "Napaka med iskanjem datoteke: " #: ajax/setpreference.php:37 msgid "Key is not set for: " msgstr "Ključ ni nastavljen za:" #: ajax/setpreference.php:41 msgid "Value is not set for: " msgstr "Vrednost ni nastavljena za:" #: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Ni mogoče nastaviti lastnosti:" #: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80 #: lib/controller/importcontroller.php:39 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka." #: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Datoteka je uspešno naložena." #: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini" #: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter MAX_FILE_SIZE v HTML obrazcu" #: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Poslan je le del datoteke." #: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ni poslane datoteke" #: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manjka začasna mapa" #: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Pisanje na disk je spodletelo" #: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Na voljo ni dovolj prostora" #: ajax/uploadimport.php:69 msgid "Upload of blacklisted file:" msgstr "Poslane datoteke na črnem seznamu:" #: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Napaka med nalaganjem stikov v shrambo." #: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Začasne slike ni mogoče shraniti: " #: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Začasne slike ni mogoče naložiti: " #: appinfo/app.php:31 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #: export.php:68 #, php-format msgid "%d_selected_contacts" msgstr "%d izbranih stikov" #: js/addressbooks.js:60 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: js/addressbooks.js:229 msgid "Uploading..." msgstr "Poteka pošiljanje ..." #: js/addressbooks.js:284 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "" #: js/addressbooks.js:301 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "" #: js/addressbooks.js:447 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "" #: js/addressbooks.js:475 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:513 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "" #: js/app.js:211 msgid "Indexing contacts" msgstr "Ustvarjanje kazala stikov" #: js/app.js:221 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "" #: js/app.js:222 msgid "Error." msgstr "" #: js/app.js:313 js/app.js:327 msgid "Add to..." msgstr "Dodaj v ..." #: js/app.js:317 js/app.js:329 msgid "Remove from..." msgstr "Odstrani iz ..." #: js/app.js:334 msgid "Add group..." msgstr "Dodaj skupino ..." #: js/app.js:498 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "" #: js/app.js:511 msgid "Merge failed." msgstr "" #: js/app.js:518 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "" #: js/app.js:537 msgid "Select photo" msgstr "Izbor slike" #: js/app.js:594 js/app.js:1450 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Napaka omrežja ali strežnika. O napaki je treba obvestiti skrbnika." #: js/app.js:601 msgid "Failed saving sort order: {error}" msgstr "" #: js/app.js:636 msgid "Failed saving last group: {error}" msgstr "" #: js/app.js:806 msgid "Error adding to group." msgstr "Napaka med dodajanja v skupino." #: js/app.js:835 msgid "Error removing from group." msgstr "Napaka med odstranjevanjem iz skupine." #: js/app.js:863 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Med odpiranjem sestavljalnika pošte je prišlo do napake." #: js/app.js:982 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "" #: js/app.js:1121 js/app.js:1125 templates/contacts.php:141 msgid "Merge contacts" msgstr "Združi stike" #: js/app.js:1147 js/app.js:1201 js/settings.js:120 templates/contacts.php:290 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: js/app.js:1175 templates/contacts.php:133 msgid "Add group" msgstr "Dodaj skupino" #: js/app.js:1179 msgid "OK" msgstr "V redu" #: js/app.js:1279 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "" #: js/app.js:1317 msgid "No files selected for upload." msgstr "Ni izbranih datotek za pošiljanje." #: js/app.js:1327 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Datoteka, ki jo poskušate naložiti, presega največjo dovoljeno velikost za pošiljanje na tem strežniku." #: js/app.js:1414 msgid "Edit profile picture" msgstr "Uredi sliko profila" #: js/app.js:1432 msgid "Error loading profile picture." msgstr "Napaka med nalaganjem slike profila." #: js/contacts.js:336 msgid "Failed deleting property: {error}" msgstr "" #: js/contacts.js:527 msgid "Is this correct?" msgstr "Ali je to pravilno?" #: js/contacts.js:946 js/contacts.js:988 msgid "# groups" msgstr "# skupine" #: js/contacts.js:1973 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Počakajte, da se izbris konča." #: js/contacts.js:1984 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klikni za preklic izbrisa {num} stikov" #: js/contacts.js:1999 msgid "Cancelled deletion of {num}" msgstr "Preklican izbris {num} stikov" #: js/groups.js:233 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Stik je že določen v to skupino." #: js/groups.js:246 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Stiki so že določeni v to skupino." #: js/groups.js:307 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Ni mogoče dobiti seznama stikov." #: js/groups.js:318 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Stik ni določen v to skupino." #: js/groups.js:332 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Stiki niso določeni v to skupino." #: js/groups.js:456 msgid "Failed deleting group: {error}" msgstr "" #: js/groups.js:584 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Skupina z imenom {group} že obstaja." #: js/groups.js:619 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Skupine je mogoče z vlečenjem\npoljubno razporejati." #: js/groups.js:634 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "" #: js/groups.js:646 msgid "All" msgstr "Vsi" #: js/groups.js:661 js/groups.js:664 msgid "Favorites" msgstr "Priljubljene" #: js/groups.js:725 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Souporabo je odobril {owner}" #: js/groups.js:740 msgid "Not grouped" msgstr "" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Rezultat: " #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr " uvoženih, " #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr " je spodletelo." #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Prikazano ime ne sme biti prazno." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Pokaži povezavo CardDav" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Pokaži povezavo VCF samo za branje" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:292 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Prejmi" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:433 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:237 #: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:251 #: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:434 templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Več ..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Manj ..." #: js/storage.js:247 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "" #: lib/addressbook.php:135 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:167 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:193 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "" #: lib/addressbook.php:196 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:218 lib/contact.php:242 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "" #: lib/addressbook.php:221 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:258 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "" #: lib/addressbook.php:284 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "" #: lib/addressbook.php:295 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "" #: lib/backend/ldap.php:370 msgid "There was an error updating the addressbook." msgstr "Med posodabljanjem imenika je prišlo do napake." #: lib/backend/ldap.php:434 msgid "There was an error deleting this addressbook." msgstr "Med brisanjem imenika je prišlo do napake." #: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "" #: lib/contact.php:257 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "" #: lib/contact.php:268 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "" #: lib/contact.php:286 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "" #: lib/contact.php:393 lib/contact.php:410 msgid "Property not found" msgstr "" #: lib/contact.php:458 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "" #: lib/contact.php:466 msgid "Unknown IM: " msgstr "Neznan IM:" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:92 msgid "Error creating address book" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:114 msgid "Error updating address book" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:137 msgid "Error deleting address book" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:156 msgid "Error creating contact." msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:189 msgid "Error deleting contact." msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:212 msgid "Error retrieving contact." msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:222 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:45 #: lib/controller/contactcontroller.php:73 #: lib/controller/contactcontroller.php:156 #: lib/controller/contactcontroller.php:214 msgid "Couldn't find contact." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:77 msgid "Error merging into contact." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:80 #: lib/controller/contactcontroller.php:174 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:159 #: lib/controller/contactcontroller.php:217 msgid "Property name is not set." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:162 #: lib/controller/contactcontroller.php:220 #: lib/controller/contactcontroller.php:229 msgid "Property checksum is not set." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:168 #: lib/controller/contactcontroller.php:235 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Podrobnosti kartice vCard niso pravilne. Ponovno naložite stran." #: lib/controller/contactcontroller.php:239 msgid "Error setting property" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:243 msgid "Error saving property to backend" msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84 msgid "No group name given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Napaka dodajanja skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:107 #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "Group ID missing from request." msgstr "V zahtevku manjka ID skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:111 msgid "Group name missing from request." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:115 #: lib/controller/groupcontroller.php:159 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "V zahtevku manjka ID stika." #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:115 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:123 msgid "File name missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:128 #: lib/controller/importcontroller.php:234 msgid "Progress key missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:134 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:173 msgid "No contacts found in: " msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "" #: lib/hooks.php:183 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} - rojstni dan" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Stik" #: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155 #: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175 #: lib/utils/properties.php:190 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: lib/utils/jsonserializer.php:107 msgid "HomePage" msgstr "Domača stran" #: lib/utils/properties.php:66 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Internet call" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161 #: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189 msgid "Work" msgstr "Delovno mesto" #: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159 #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Home" msgstr "Domači naslov" #: lib/utils/properties.php:160 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" #: lib/utils/properties.php:162 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: lib/utils/properties.php:163 msgid "Voice" msgstr "Glasovna pošta" #: lib/utils/properties.php:164 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:166 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Pager" msgstr "Pozivnik" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:187 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: lib/utils/properties.php:188 msgid "Family" msgstr "Družina" #: lib/utils/properties.php:223 msgid "There was an error deleting properties for this contact." msgstr "Med brisanjem lastnosti tega stika je prišlo do napake." #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Nov stik" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Nova skupina" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Imeniki" #: templates/contacts.php:22 msgid "Display name" msgstr "Prikazano ime" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:95 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "" #: templates/contacts.php:45 msgid "(De-)select all" msgstr "Preklopi izbor" #: templates/contacts.php:48 msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: templates/contacts.php:50 msgid "Favorite" msgstr "Priljubljen" #: templates/contacts.php:51 msgid "Merge selected" msgstr "" #: templates/contacts.php:59 templates/contacts.php:291 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: templates/contacts.php:60 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" #: templates/contacts.php:62 msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" #: templates/contacts.php:65 msgid "Next contact in list" msgstr "Naslednji stik na seznamu" #: templates/contacts.php:67 msgid "Previous contact in list" msgstr "Predhodni stik na seznamu" #: templates/contacts.php:69 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Razširi/Skrči trenutni imenik" #: templates/contacts.php:71 msgid "Next addressbook" msgstr "Naslednji imenik" #: templates/contacts.php:73 msgid "Previous addressbook" msgstr "Predhodni imenik" #: templates/contacts.php:77 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: templates/contacts.php:80 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Osveži seznam stikov" #: templates/contacts.php:82 msgid "Add new contact" msgstr "Dodaj nov stik" #: templates/contacts.php:84 msgid "Add new addressbook" msgstr "Dodaj nov imenik" #: templates/contacts.php:86 msgid "Delete current contact" msgstr "Izbriši trenutni stik" #: templates/contacts.php:91 msgid "" "

You have no contacts in your addressbook.

Add a new contact or " "import existing contacts from a VCF file.

" msgstr "

V imeniku ni stikov.

Stike je mogoče dodatki ročno ali pa jih uvoziti iz datoteke VCF.

" #: templates/contacts.php:94 msgid "Add contact" msgstr "Dodaj stik" #: templates/contacts.php:142 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "" #: templates/contacts.php:150 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "" #: templates/contacts.php:162 msgid "Compose mail" msgstr "Sestavi sporočilo" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete group" msgstr "Izbriši skupino" #: templates/contacts.php:194 msgid "Delete current photo" msgstr "Izbriši trenutno sliko" #: templates/contacts.php:195 msgid "Edit current photo" msgstr "Uredi trenutno sliko" #: templates/contacts.php:196 msgid "Upload new photo" msgstr "Pošlji novo sliko" #: templates/contacts.php:197 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Izberi sliko iz ownCloud" #: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209 msgid "First name" msgstr "Ime" #: templates/contacts.php:213 templates/contacts.php:214 msgid "Additional names" msgstr "Druga imena" #: templates/contacts.php:218 templates/contacts.php:219 msgid "Last name" msgstr "Priimek" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select groups" msgstr "Izberi skupine" #: templates/contacts.php:229 msgid "Select address book" msgstr "" #: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:297 msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" #: templates/contacts.php:236 msgid "Enter nickname" msgstr "Vnos vzdevka" #: templates/contacts.php:240 templates/contacts.php:296 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: templates/contacts.php:243 msgid "Enter title" msgstr "Vnos naziva" #: templates/contacts.php:247 templates/contacts.php:295 msgid "Organization" msgstr "Ustanova" #: templates/contacts.php:250 msgid "Enter organization" msgstr "Vnos ustanove" #: templates/contacts.php:254 templates/contacts.php:298 msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" #: templates/contacts.php:285 msgid "Notes go here..." msgstr "Prostor za sporočilca ..." #: templates/contacts.php:292 msgid "Export as VCF" msgstr "Izvozi kot VCF" #: templates/contacts.php:294 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: templates/contacts.php:299 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:300 msgid "Email" msgstr "Elektronska pošta" #: templates/contacts.php:301 msgid "Instant Messaging" msgstr "Hipno sporočanje" #: templates/contacts.php:302 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: templates/contacts.php:303 msgid "Note" msgstr "Sporočilce" #: templates/contacts.php:304 msgid "Web site" msgstr "Spletna stran" #: templates/contacts.php:306 msgid "Delete contact" msgstr "Izbriši stik" #: templates/contacts.php:319 templates/contacts.php:334 #: templates/contacts.php:348 templates/contacts.php:373 #: templates/contacts.php:410 msgid "Preferred" msgstr "Prednostno" #: templates/contacts.php:321 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Navesti je treba veljaven elektronski naslov." #: templates/contacts.php:321 msgid "someone@example.com" msgstr "nekdo@naslov.com" #: templates/contacts.php:323 msgid "Mail to address" msgstr "Elektronski naslov prejemnika" #: templates/contacts.php:324 msgid "Delete email address" msgstr "Izbriši elektronski naslov" #: templates/contacts.php:336 msgid "Enter phone number" msgstr "Vpiši telefonsko številko" #: templates/contacts.php:338 msgid "Delete phone number" msgstr "Izbriši telefonsko številko" #: templates/contacts.php:352 msgid "Go to web site" msgstr "Pojdi na spletno stran" #: templates/contacts.php:353 msgid "Delete URL" msgstr "Izbriši naslov URL" #: templates/contacts.php:364 msgid "View on map" msgstr "Pokaži na zemljevidu" #: templates/contacts.php:365 msgid "Delete address" msgstr "Izbriši naslov" #: templates/contacts.php:377 msgid "1 Main Street" msgstr "Glavna ulica 1" #: templates/contacts.php:378 msgid "Street address" msgstr "Naslov ulice" #: templates/contacts.php:382 msgid "12345" msgstr "12345" #: templates/contacts.php:383 msgid "Postal code" msgstr "Poštna številka" #: templates/contacts.php:385 msgid "Your city" msgstr "Mesto" #: templates/contacts.php:386 msgid "City" msgstr "Mesto" #: templates/contacts.php:390 msgid "Some region" msgstr "Regija" #: templates/contacts.php:391 msgid "State or province" msgstr "Zvezna država ali provinca" #: templates/contacts.php:395 msgid "Your country" msgstr "Država" #: templates/contacts.php:396 msgid "Country" msgstr "Država" #: templates/contacts.php:418 msgid "Instant Messenger" msgstr "Hipni sporočilnik" #: templates/contacts.php:420 msgid "Delete IM" msgstr "Izbriši sporočilnik" #: templates/contacts.php:430 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Souporaba" #: templates/contacts.php:431 msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: templates/contacts.php:432 msgid "CardDAV link" msgstr "Povezava CardDAV" #: templates/part.cropphoto.php:31 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "Začasna slika je odstranjena iz predpomnilnika." #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Naslovi CardDAV za usklajevanje" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "več podrobnosti" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Osnovni naslov (za stik)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Imeniki" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nov imenik" #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Ime" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Opis"