# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # carlosamp , 2013 # Carlos , 2013 # Mouxy , 2012-2013 # Mouxy , 2013 # Duarte Velez Grilo , 2013 # Duarte Velez Grilo , 2012 # moura232 , 2013 # rlameiro , 2012 # Gontxi , 2013 # Helder Meneses , 2011 # Helder Meneses , 2012-2014 # amgomesdionisio, 2013 # PapiMigas Migas , 2013 # rjgpp1994 , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-11 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-11 05:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "A enviar..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "A importar..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importado {contagem} de {totais} contactos" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Importou {imported} contactos. Falharam {failed}." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "O livro de endereços {name} já existe" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Não foi possível adicionar o livro de endereços: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Não foi possível carregar o livro de endereços: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "A indexar os contactos" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erro irrecuperável enquanto tentava carregar os livros de endereço: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Erro." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Adicionar a..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Remover de..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Adicionar grupo..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL inválido: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Houve um erro a abrir o editor de e-mail." #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Correio eletrónico inválido: \"{url}\"" #: js/app.js:564 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Falhou a junção. Não se encontrou o contacto: {id}" #: js/app.js:577 msgid "Merge failed." msgstr "Junção falhou." #: js/app.js:584 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Junção falhou. Erro ao guardar contacto." #: js/app.js:604 msgid "Select photo" msgstr "Selecione uma fotografia" #: js/app.js:680 js/app.js:1604 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erro de rede ou do servidor. Por favor, informe o administrador." #: js/app.js:901 msgid "Error adding to group." msgstr "Erro a adicionar ao grupo." #: js/app.js:924 msgid "Error removing from group." msgstr "Erro a remover do grupo." #: js/app.js:1100 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "" #: js/app.js:1138 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erro ao marcar {name} como favorito." #: js/app.js:1277 js/app.js:1281 templates/contacts.php:192 msgid "Merge contacts" msgstr "Juntar contactos" #: js/app.js:1303 js/app.js:1356 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1330 templates/contacts.php:173 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/app.js:1334 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1428 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Não foi possível encontrar o contacto: {id}" #: js/app.js:1451 msgid "No files selected for upload." msgstr "Nenhum ficheiro selecionado para enviar." #: js/app.js:1461 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "O tamanho do ficheiro que está a tentar carregar ultrapassa o limite máximo definido para ficheiros no servidor." #: js/app.js:1562 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar a fotografia de perfil." #: js/app.js:1566 msgid "Crop photo" msgstr "Cortar foto" #: js/contacts.js:606 msgid "Is this correct?" msgstr "Isto está correcto?" #: js/contacts.js:873 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erro ao processar data: {date}" #: js/contacts.js:1070 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1144 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "" #: js/contacts.js:2187 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alguns contactos forma marcados para apagar, mas ainda não foram apagados. Por favor espere que ele sejam apagados." #: js/contacts.js:2198 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Clique para desfazer a eliminar de {num} contactos" #: js/contacts.js:2207 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "O contacto já está neste grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Os contactos já estão neste grupo" #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Não foi possível ler a lista de contactos" #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "O contacto não está neste grupo" #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Os contactos não estão neste grupo" #: js/groups.js:567 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Erro ao tentar renomear o grupo: {error}" #: js/groups.js:598 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Um grupo com o nome {group} já existe" #: js/groups.js:633 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Pode arrastar grupos para\ncolocá-los como desejar." #: js/groups.js:646 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Erro ao adicionar o grupo: {error}" #: js/groups.js:658 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:673 js/groups.js:676 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:737 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Partilhado por {owner}" #: js/groups.js:752 msgid "Not grouped" msgstr "Não agrupados" #: js/groups.js:781 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Erro ao carregar grupos: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor seleccione o livro de endereços" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50 msgid "Import into..." msgstr "Importar para..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erro ao importar o template" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importação terminada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375 #: templates/contacts.php:376 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Erro" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Displayname não pode ser vazio" #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostrar ligação CardDAV" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostrar ligações VCF só de leitura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88 #: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Transferir" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81 #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236 #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Menos..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Erro no servidor! Por favor informe o Administrador do Sistema" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Erro ao carregar fotografia: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Não tem permissões para ver este contacto" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto não encontrado" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Não tem permissões para ver estes contactos" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Não tem permissões para adicionar contactos ao livro de endereços" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o adicionar de contactos" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Não tem permissões para apagar este contacto." #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o apagar de contactos" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Erro Desconhecido" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "O suporte deste livro de endereços não suporta atualizações" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Não tem permissões para atualizar este livro de endereços" #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Não tem permissões para apagar este livro de endereços." #: lib/app.php:144 msgid "Address book not found" msgstr "Nenhum livro de endereços encontrado." #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Não tem permissões para ver este contacto" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Não tem permissões para atualizar este contacto" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "O suporte deste contacto não suporta atualizações" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "O suporte não aceita contactos adicionais" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Propriedade não encontrada" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta o parâmetro de mensagens instantâneas para:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Mensagens instantâneas desconhecida (IM)" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversário de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:112 msgid "Error creating address book" msgstr "Erro ao criar livro de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:129 msgid "Error updating address book" msgstr "Erro ao atualizar o livro de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:157 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Não tem permissões para eliminar o \"%s\" livro de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erro ao apagar o livro de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:201 msgid "Error creating contact." msgstr "Erro a criar contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error deleting contact." msgstr "Erro ao apagar contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:277 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Erro a guardar contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:287 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Erro a guardar o contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erro ao remover o contacto do livro de endereços." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Não é possível encontrar o contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Não há dados de contacto no pedido." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erro ao adicionar detalhes ao contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "O nome da propriedade não está definido," #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "A propriedade checksum não está configurada." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "A informação sobre o vCard está incorreta. Por favor recarregue a página" #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Erro ao actualizar o contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Erro a obter a fotografia do utilizador" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:36 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:45 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:46 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize no php. ini\n " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O ficheiro selecionado foi apenas carregado parcialmente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Está a faltar a pasta temporária" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Não é possível carregar a imagem temporária: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Não foi possível guardar a imagem temporária: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nenhum caminho da foto definido." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Ficheiro não existe:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Erro a carregar a imagem." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "A imagem foi retirada do cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Erro a criar a imagem temporária" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Erro a recorar a imagem" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Erro a redimensionar a imagem" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erro a obter a propriedade Foto" #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "Grupo sem nome." #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Erro a adicionar o grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo recebido." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo dado." #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Erro ao renomear grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta o ID do grupo no pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome de grupo em falta." #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta o ID do contacto no pedido" #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falhou a escrita no disco" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Not enough storage available" msgstr "Não há espaço suficiente em disco" #: lib/controller/importcontroller.php:71 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentativa de envio de ficheiro bloqueado:" #: lib/controller/importcontroller.php:93 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erro a carregar os contactos para o armazenamento." #: lib/controller/importcontroller.php:138 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:155 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Não tem permissões para importar para este livro de endereços." #: lib/controller/importcontroller.php:163 msgid "File name missing from request." msgstr "O nome do ficheiro está em falta." #: lib/controller/importcontroller.php:168 #: lib/controller/importcontroller.php:284 msgid "Progress key missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:216 msgid "No contacts found in: " msgstr "Nenhum contacto encontrado em:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "A chave não foi fornecida." #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "Não foi fornecido qualquer valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "Não foi possível definir as preferências :" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página Inicial" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chamada através da Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Emprego" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Telemóvel" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85 #: templates/contacts.php:276 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:15 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:17 msgid "Merge selected" msgstr "Juntar seleccionados" #: templates/contacts.php:27 msgid "New contact" msgstr "" #: templates/contacts.php:31 msgid "Group name" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:31 msgid "New group" msgstr "" #: templates/contacts.php:40 msgid "Address books" msgstr "Livro de endereços" #: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73 msgid "Display name" msgstr "Mostrar nome" #: templates/contacts.php:43 msgid "Add Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereços" #: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar ficheiro..." #: templates/contacts.php:70 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:72 msgid "Sort order" msgstr "Ordem da ordenação" #: templates/contacts.php:74 msgid "First- Lastname" msgstr "Primeiro- Último Nome" #: templates/contacts.php:75 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Último-, Primeiro Nome" #: templates/contacts.php:87 msgid "Merge" msgstr "" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: templates/contacts.php:94 msgid "Group" msgstr "" #: templates/contacts.php:102 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" #: templates/contacts.php:104 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: templates/contacts.php:107 msgid "Next contact in list" msgstr "Próximo contacto na lista" #: templates/contacts.php:109 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contacto anterior na lista" #: templates/contacts.php:111 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/encolher o livro de endereços atual" #: templates/contacts.php:113 msgid "Next addressbook" msgstr "Próximo livro de endereços" #: templates/contacts.php:115 msgid "Previous addressbook" msgstr "Livro de endereços anterior" #: templates/contacts.php:119 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/contacts.php:122 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Recarregar lista de contactos" #: templates/contacts.php:124 msgid "Add new contact" msgstr "Adicionar novo contacto" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add new addressbook" msgstr "Adicionar novo Livro de endereços" #: templates/contacts.php:128 msgid "Delete current contact" msgstr "Apagar o contacto atual" #: templates/contacts.php:134 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Não tem contactos no seu livro de endereços ou o seu livro de endereços está desactivado.

Adicionar um novo contacto ou importe contactos existentes a partir de um ficheiro VCF.

" #: templates/contacts.php:137 msgid "Add contact" msgstr "Adicionar contacto" #: templates/contacts.php:193 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Quais os dados dos contactos que devem ser juntados?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Eliminar o(s) outro(s) após finalizar com sucesso a junção?" #: templates/contacts.php:216 msgid "Compose mail" msgstr "Escrever e-mail." #: templates/contacts.php:244 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar a foto actual" #: templates/contacts.php:245 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar a foto actual" #: templates/contacts.php:246 msgid "Upload new photo" msgstr "Carregar nova foto" #: templates/contacts.php:247 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Selecionar uma foto da ownCloud" #: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:260 msgid "First name" msgstr "Primeiro Nome" #: templates/contacts.php:264 msgid "Additional names" msgstr "Nomes adicionais" #: templates/contacts.php:268 msgid "Last name" msgstr "Ultimo Nome" #: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" #: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364 msgid "Title" msgstr "Título " #: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: templates/contacts.php:355 msgid "Notes go here..." msgstr "As notas ficam aqui:" #: templates/contacts.php:362 msgid "Add field..." msgstr "Adicionar campo..." #: templates/contacts.php:369 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagens Instantâneas" #: templates/contacts.php:371 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:372 msgid "Web site" msgstr "Página web" #: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407 #: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436 #: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:397 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor indique um endereço de correio válido" #: templates/contacts.php:397 msgid "someone@example.com" msgstr "alguem@exemplo.com" #: templates/contacts.php:399 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar correio para o endereço" #: templates/contacts.php:400 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar o endereço de correio" #: templates/contacts.php:412 msgid "Enter phone number" msgstr "Insira o número de telefone" #: templates/contacts.php:428 msgid "Go to web site" msgstr "Ir para página web" #: templates/contacts.php:445 msgid "View on map" msgstr "Ver no mapa" #: templates/contacts.php:453 msgid "Street address" msgstr "Endereço da Rua" #: templates/contacts.php:457 msgid "Postal code" msgstr "Código Postal" #: templates/contacts.php:459 msgid "City" msgstr "Cidade" #: templates/contacts.php:463 msgid "State or province" msgstr "Distrito" #: templates/contacts.php:467 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:494 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensageiro instantâneo" #: templates/contacts.php:507 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Partilhar" #: templates/contacts.php:511 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:512 msgid "CardDAV link" msgstr "Endereço CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV a sincronizar endereços" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "mais informação" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Endereço principal (Kontact et al.)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Livros de endereços" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Novo livro de endereços" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Descrição"