# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario , 2012-2013 # Art O. Pal , 2012-2013 # Bui , 2012 # VaCi0 , 2013 # telco2011 , 2012 # Francisco Losada , 2013 # ggam , 2013 # eSSeneX , 2013 # Javier Llorente , 2012 # juanman , 2013 # juanman , 2011-2012 # valarauco , 2012 # msoko , 2013 # mikelanabitarte , 2013 # oSiNaReF <>, 2012 # plaguna , 2013 # pablomillaquen , 2013 # Raul Fernandez Garcia , 2012-2013 # qdneren , 2013 # rodrigo.calvo , 2012 # Korrosivo , 2013 # Rubén Trujillo , 2012 # saskarip , 2013 # xsergiolpx , 2011-2012 # scambra , 2013 # William Díaz , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 21:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 05:30+0000\n" "Last-Translator: Art O. Pal \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:30 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Subiendo..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importados {count} de un total de {total} contactos" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} contactos importados. Han fallado {failed}." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ya existe una libreta de contactos llamada {name}" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Hubo un fallo al agregar la libreta de contactos: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Se produjo un error al cargar las libretas de contactos: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contactos" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error irrecuperable mientras se cargaban las libretas de contactos: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:317 js/app.js:331 msgid "Add to..." msgstr "Añadir a..." #: js/app.js:321 js/app.js:333 msgid "Remove from..." msgstr "Eliminar de..." #: js/app.js:338 msgid "Add group..." msgstr "Añadir grupo..." #: js/app.js:468 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no válida: \"{url}\"" #: js/app.js:479 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Hubo un error mientras se abría el compositor de correo electrónico." #: js/app.js:484 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Dirección de correo inválida: \"{url}\"" #: js/app.js:562 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Error en la combinación. No se puede encontrar contacto: {id}" #: js/app.js:575 msgid "Merge failed." msgstr "Error en la combinación." #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Combinación fallida. Error guardando el contacto." #: js/app.js:601 msgid "Select photo" msgstr "Seleccionar una foto" #: js/app.js:677 js/app.js:1588 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/app.js:893 msgid "Error adding to group." msgstr "Error añadiendo al grupo." #: js/app.js:916 msgid "Error removing from group." msgstr "Error eliminando del grupo." #: js/app.js:1094 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1233 js/app.js:1237 templates/contacts.php:182 msgid "Merge contacts" msgstr "Combinar contactos" #: js/app.js:1259 js/app.js:1312 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1286 templates/contacts.php:163 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: js/app.js:1290 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: js/app.js:1390 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:1436 msgid "No files selected for upload." msgstr "No se seleccionaron archivos para subir." #: js/app.js:1446 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "El fichero que quieres subir excede el tamaño máximo permitido en este servidor." #: js/app.js:1546 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagen de perfil." #: js/app.js:1550 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imagen" #: js/contacts.js:589 msgid "Is this correct?" msgstr "¿Es esto correcto?" #: js/contacts.js:857 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error al analizar la fecha: {date}" #: js/contacts.js:1054 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1126 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Error al analizar el cumpleaños {bday}: {error}" #: js/contacts.js:2163 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Algunos contactos están marcados para su eliminación, pero no eliminados todavía. Por favor, espere a que sean eliminados." #: js/contacts.js:2174 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Pulse para deshacer la eliminación de {num} contactos" #: js/contacts.js:2183 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada la eliminación de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: js/groups.js:263 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacto ya se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:276 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contactos ya se encuentran es este grupo." #: js/groups.js:342 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos." #: js/groups.js:353 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacto no se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:367 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contactos no se encuentran en este grupo." #: js/groups.js:566 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Error renombrando el grupo: {error}" #: js/groups.js:597 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Ya existe un grupo llamado {group}" #: js/groups.js:632 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puedes arrastrar grupos para\ncolocarlos como usted quiera." #: js/groups.js:645 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Error añadiendo el grupo: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:672 js/groups.js:675 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:736 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartido por {owner}" #: js/groups.js:751 msgid "Not grouped" msgstr "No agrupado" #: js/groups.js:777 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Error cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, escoja una libreta de direcciones" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error cargando la plantilla a importar" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación realizada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "El nombre para mostrar no puede estar vacío." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostrar enlace CardDav" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostrar enlace VCF de sólo lectura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78 #: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77 #: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275 #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289 #: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Más..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Menos..." #: js/storage.js:29 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Error cargando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No tiene permisos para agregar contactos a esta libreta de direcciones" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite eliminar contactos" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "No tiene permisos para modificar esta libreta de direcciones" #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No tiene permisos para borrar esta libreta de direcciones." #: lib/app.php:139 msgid "Address book not found" msgstr "No se encontraron libretas de direcciones." #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No tiene permisos para actualizar este contacto" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este backend no permite agregar contactos" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Propiedad no encontrada" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta el parámetro de IM para:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Servicio IM desconocido:" #: lib/contact.php:788 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:110 msgid "Error creating address book" msgstr "Error creando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:130 msgid "Error updating address book" msgstr "Error actualizando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:161 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No tiene los permisos requeridos para eliminar la libreta de direcciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:168 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error borrando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:208 msgid "Error creating contact." msgstr "Error creando contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:247 msgid "Error deleting contact." msgstr "Error borrando contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:290 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Error obteniendo contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:301 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:338 msgid "Error saving contact." msgstr "Error guardando el contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:306 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error borrando contacto desde otra libreta de direcciones." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:61 #: lib/controller/contactcontroller.php:106 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:277 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr " No se puede encontrar contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:66 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error fusionando en contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:70 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error guardando contacto en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:111 msgid "Property name is not set." msgstr "Nombre de propiedad no definido." #: lib/controller/contactcontroller.php:116 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedad no definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor, recargue la página." #: lib/controller/contactcontroller.php:144 msgid "Error updating contact" msgstr "Error actualizando contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error guardando el contacto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:36 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:44 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:45 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"upload_max_filesize\" del archivo PHP.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada en el formulario HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo ha sido subido parcialmente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta una carpeta temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "No se pudo cargar la imagen temporal:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:159 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "No se pudo guardar una imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:188 msgid "No photo path was submitted." msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:195 msgid "File doesn't exist:" msgstr "El archivo no existe:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:200 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image." msgstr "Error cargando la imagen." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:283 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "La imagen ha sido eliminada de la caché" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:290 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Error creando la imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:298 msgid "Error cropping image" msgstr "Error al recortar la imagen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:304 msgid "Error resizing image" msgstr "Error redimensionando la imagen." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:323 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error obteniendo las propiedades de la foto." #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Error añadiendo el grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No hay nombre de grupo para renombrar el que se ha dado." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo para renombrar el que se ha dado" #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Error renombrando grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta el ID de grupo en la solicitud." #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falta el nombre del grupo en la petición." #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta el ID de contacto en la solicitud." #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir al disco" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente espacio disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:70 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intentó subir un fichero en lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:92 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error subiendo contactos al almacenamiento." #: lib/controller/importcontroller.php:137 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error moviendo ficheros a la carpeta de importaciones." #: lib/controller/importcontroller.php:154 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No tiene permiso para importar en esta libreta de direcciones." #: lib/controller/importcontroller.php:162 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nombre del fichero en la petición." #: lib/controller/importcontroller.php:167 #: lib/controller/importcontroller.php:283 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clave de progreso en la petición." #: lib/controller/importcontroller.php:173 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intentó acceder a un fichero en la lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:215 msgid "No contacts found in: " msgstr "No se encontraron contactos en:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "No se ha especificado una clave." #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "No se ha especificado un valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "No se pudo establecer la opción:" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155 #: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175 #: lib/utils/properties.php:190 msgid "Other" msgstr "Otro" #: lib/utils/jsonserializer.php:107 msgid "HomePage" msgstr "Página de inicio" #: lib/utils/properties.php:66 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Internet call" msgstr "Llamada por Internet" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161 #: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159 #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/utils/properties.php:160 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: lib/utils/properties.php:162 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:163 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:164 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:166 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Pager" msgstr "Localizador" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:187 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:188 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Nuevo contacto" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Nuevo grupo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47 #: templates/contacts.php:67 msgid "Display name" msgstr "Nombre para mostrar" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Añadir libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar archivo" #: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68 msgid "First- Lastname" msgstr "Nombre, Apellido" #: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83 msgid "Merge selected" msgstr "Combinar seleccionados" #: templates/contacts.php:92 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/contacts.php:94 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:97 msgid "Next contact in list" msgstr "Siguiente contacto en la lista" #: templates/contacts.php:99 msgid "Previous contact in list" msgstr "Anterior contacto en la lista" #: templates/contacts.php:101 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Abrir/cerrar la libreta actual" #: templates/contacts.php:103 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:105 msgid "Previous addressbook" msgstr "Anterior libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:109 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/contacts.php:112 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new contact" msgstr "Añadir un nuevo contacto" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new addressbook" msgstr "Añadir nueva libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:118 msgid "Delete current contact" msgstr "Eliminar contacto actual" #: templates/contacts.php:124 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

No tiene contactos en su libreta de direcciones o su libreta de direcciones está desactivada.

Agregue un nuevo contacto o importe contactos de un archivo VCF.

" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add contact" msgstr "Añadir contacto" #: templates/contacts.php:174 msgid "Delete group" msgstr "Eliminar grupo" #: templates/contacts.php:175 msgid "Rename group" msgstr "Renombrar grupo" #: templates/contacts.php:183 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?" #: templates/contacts.php:191 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:203 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaje" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar fotografía actual" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar fotografía actual" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva fotografía" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Seleccionar fotografía desde ownCloud" #: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "Nombres adicionales" #: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: templates/contacts.php:257 msgid "Select groups" msgstr "Seleccionar grupos" #: templates/contacts.php:260 msgid "Select address book" msgstr "Seleccionar libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: templates/contacts.php:267 msgid "Enter nickname" msgstr "Introduce un alias" #: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:274 msgid "Enter title" msgstr "Introduzca título" #: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:281 msgid "Enter organization" msgstr "Introduzca organización" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329 msgid "Birthday" msgstr "Fecha de nacimiento" #: templates/contacts.php:316 msgid "Notes go here..." msgstr "Puede escribir notas aquí..." #: templates/contacts.php:323 msgid "Export as VCF" msgstr "Exportar como VCF" #: templates/contacts.php:325 msgid "Add field..." msgstr "Agregar campo..." #: templates/contacts.php:330 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/contacts.php:331 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:332 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:333 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/contacts.php:334 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:335 msgid "Web site" msgstr "Sitio Web" #: templates/contacts.php:337 msgid "Delete contact" msgstr "Eliminar contacto" #: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366 #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405 #: templates/contacts.php:443 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:353 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida." #: templates/contacts.php:353 msgid "someone@example.com" msgstr "alguien@ejemplo.com" #: templates/contacts.php:355 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por correo a la dirección" #: templates/contacts.php:356 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/contacts.php:368 msgid "Enter phone number" msgstr "Introduce un número de teléfono" #: templates/contacts.php:370 msgid "Delete phone number" msgstr "Eliminar número de teléfono" #: templates/contacts.php:384 msgid "Go to web site" msgstr "Ir al sitio Web" #: templates/contacts.php:385 msgid "Delete URL" msgstr "Eliminar URL" #: templates/contacts.php:396 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/contacts.php:397 msgid "Delete address" msgstr "Eliminar dirección" #: templates/contacts.php:410 msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW" msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW" #: templates/contacts.php:411 msgid "Street address" msgstr "Calle" #: templates/contacts.php:415 msgid "20500" msgstr "20500" #: templates/contacts.php:416 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:418 msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #: templates/contacts.php:419 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/contacts.php:423 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: templates/contacts.php:424 msgid "State or province" msgstr "Estado o provincia" #: templates/contacts.php:428 msgid "USA" msgstr "EUA" #: templates/contacts.php:429 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:451 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajero instantáneo" #: templates/contacts.php:453 msgid "Delete IM" msgstr "Eliminar IM" #: templates/contacts.php:461 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:465 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:466 msgid "CardDAV link" msgstr "Enlace CardDav" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Sincronizando direcciones" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "Más información" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Dirección principal (Kontact y otros)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nueva libreta de direcciones" #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Descripción"