# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Albion von Darx, 2013 # Jan Kalina , 2013 # Jan Krejci , 2011-2012 # Jan Liska, 2013-2014 # Jaroslav Lichtblau , 2014 # Josef Moravec , 2014 # Martin Skopal , 2013 # Martin Skopal , 2011-2012 # MICHAL D. , 2014 # Michal Hrušecký , 2012-2013 # Petr Šťastný , 2013-2014 # Tomáš Chvátal , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-25 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 05:22+0000\n" "Last-Translator: Petr Šťastný \n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Přidat nový LDAP adresář kontaktů" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Editace adresáře" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Zahajuje se import souboru" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Zvolený formát: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatická detekce formátu" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Zpracovávání {count}/{total} karet" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Celkem:{total}, Úspěšně:{imported}, Chyby:{failed}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Adresář kontaktů s názvem {name} již existuje" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Přidání adresáře kontaktů selhalo: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Načtení adresářů kontaktů selhalo: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Chyba serveru! Prosím informujte systémového správce." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexuji kontakty" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Neodstranitelná chyba při načítání adresářů kontaktů: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Chyba." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Přidat do..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Odebrat z..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Přidat skupinu..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Neplatná URL: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Neplatný e-mail: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Sloučení selhalo. Nelze nalézt kontakt: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Sloučení selhalo." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Sloučení selhalo. Chyba při ukládání kontaktu." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Vybrat fotku" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Chyba sítě či serveru. Kontaktujte prosím správce." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Pouze obrázky lze použít jako fotografii u kontaktu" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Velikost \"{filename}\" překračuje maximální povolenou {size}" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Chyba při přidávání do skupiny" #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Chyba při odebírání ze skupiny" #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Je označeno více než 300 kontaktů.\nToto pravděpodobně selže. Klikněte zde, pokud chcete přesto pokračovat." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Chyba při nastavování {name} jako oblíbený." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Sloučit kontakty" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Přidat skupinu" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nelze nalézt kontakt: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Upravit obrázek profilu" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Oříznout fotku" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Chyba při parsování data: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "počet skupin" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Chyba parsování narozenin {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Úložiště nepodporuje více-bajtové znaky." #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Některé kontakty jsou označeny ke smazání, ale ještě smazány nejsou. Počkejte, prosím, na dokončení operace." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klikněte pro navrácení smazání {num} kontaktů" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Smazání {num} kontaktů zrušeno" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt je již v této skupině." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakty jsou již v této skupině." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nelze získat seznam kontaktů." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt není v této skupině." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakty nejsou v této skupině." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Skupina s názvem \"{group}\" již existuje" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Chyba při přejmenování skupiny: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Můžete přesouvat skupiny, pro\nsnadné seřazení dle vašich potřeb." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Přidání skupiny se nezdařilo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Vše" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Sdílí {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Neseskupené" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Načtení skupin se nezdařilo: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Prosím zvolte adresář kontaktů" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Importovat do..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Chyba při nahrávání šablony importu" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importovat kontakty" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Importovat" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importuji..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import dokončen" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Chyba, chybějící parametry:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Načtení fotografie se nezdařilo: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nemáte oprávnění k zobrazení tohoto kontaktu" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nebyl nalezen" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nemáte oprávnění pro zobrazení těchto kontaktů" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nemáte oprávnění pro přidání kontaktů do adresáře kontaktů" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje přidávání kontaktů" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto kontaktu" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje mazání kontaktů" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Přístup zamítnut" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje změnu kontaktů" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nemáte oprávnění pro mazání v adresáři kontaktů" #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Adresář kontaktů nenalezen" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nemáte oprávnění ke změně tohoto kontaktu" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Úložiště tohoto kontaktu nepodporuje jeho změnu" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Toto úložiště nepodporuje přidávání kontaktů" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Vlastnost nenalezena" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Chybí IM parametr pro:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Neznámý komunikátor: " #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Narozeniny {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Chyba při vytváření adresáře kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Toto uložiště \"%s\" nepodporuje mazání adresářů kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání adresáře kontaktů \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Chyba při mazání adresáře kontaktů" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Chyba při vytváření kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Chyba při vytváření kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Chyba při otevírání kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Chyba při ukládání kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Chyba při odebírání kontaktu z jiného adresáře kontaktů." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Chyba při získávání přesunutého kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt se nepodařilo nalézt" #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Žádná data kontaktu v požadavku." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Chyba při slučování do kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Název vlastnosti není nastaven." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Kontrolní součet vlastnosti není nastaven." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informace o vCard je neplatná. Obnovte, prosím, stránku." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Chyba při ukládání kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Žádná fotka nebyla odeslána." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Chyba při načítání obrázku z mezipaměti" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Chyba při získávání vlastností fotky." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Chyba při ukládání kontaktu." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nebyl zadán název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Chyba při přidávání skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nebyl zadán název skupiny k přejmenování." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nebyl zadán nový název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Chyba při přejmenování skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "V požadavku chybí ID skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "V požadavku chybí název skupiny." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "V požadavku chybí ID kontaktu." #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Soubor nebyl odeslán. Neznámá chyba" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Soubor byl odeslán úspěšně" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr upload_max_filesize v php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr MAX_FILE_SIZE specifikovaný v formuláři HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Soubor byl odeslán pouze částečně" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Chybí adresář pro dočasné soubory" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Zápis na disk selhal" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nedostatek dostupného úložného prostoru" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Pokud o nahrání zakázaného souboru:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Chyba při nahrávání kontaktů do úložiště." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Chyba při přesunu souboru do složky pro importy." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nemáte oprávnění pro import do tohoto adresáře kontaktů." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "V požadavku chybí název souboru." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:320 msgid "Progress key missing from request." msgstr "V požadavku chybí položka průběhu." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Pokus o přístup k zakázanému souboru:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nebyl zadán klíč." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nebyla zadána hodnota." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nelze nastavit předvolby:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Jiný" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Domovská stránka" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internetový hovor" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Práce" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Domů" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Hlas" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Rodina" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Povolit úložiště LDAP" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Povolit úložiště LDAP pro aplikaci kontaktů" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Varování: LDAP rozhraní je v beta módu, používejte s rozvahou" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Nový kontakt" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Název skupiny" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nová skupina" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Adresáře kontaktů" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Zobrazované jméno" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Přidat adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Přidat LDAP adresář" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Automatický formát" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Vybrat soubor..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "Vybrat (odznačit) vše" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Řazení" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Jméno, Příjmení" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Příjmení, Jméno" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Následující kontakt v seznamu" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Předchozí kontakt v seznamu" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Rozbalit/svinout současnou knihu adres" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Následující adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Předchozí adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Činnosti" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Obnovit seznam kontaktů" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Přidat nový kontakt" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Přidat nový adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Odstranit současný kontakt" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Nemáte žádné kontakty v adresáři nebo je adresář kontaktů vypnutý." #: templates/contacts.php:136 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Přidat nový kontakt nebo importovat existující kontakty ze souboru (VCF, CSV nebo LDIF)." #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Do kterého kontaktu mají být data sjednocena?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Smazat ostatní po úspěšném sjednocení?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Napsat e-mail" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Smazat současnou fotku" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Upravit současnou fotku" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Nahrát novou fotku" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Vybrat fotku ze souborů" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Oblíbené" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Název" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Křestní jméno" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Další jména" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Příjmení" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Adresář kontaktů" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Název" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Stránka" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Komunikátor" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Sem vložte poznámky..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Přidat položku..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Komunikátor" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Webová stránka" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Preferované" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "někdo@example.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Odeslat na adresu" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Smazat e-mailovou adresu" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Zadejte telefonní číslo" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Přejít na webovou stránku" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Zobrazit na mapě" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Ulice" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Směrovací číslo" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Město" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Stát nebo provincie" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "Země" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikátor" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV odkaz" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "URI adresáře" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Popis" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP URL" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymní" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Pouze ke čtení" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Pouze ke čtení" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "Velikost strany" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "Výchozí DN pro vyhledávávní" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "Základní DN" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "Vyhledávací filtr" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "Výchozí DN pro změnu" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "Základní DN změny" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Zkopírovat z (Varování, nahradí současnou hodnotu)"