# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # anjar , 2012 # Christer Eriksson , 2012 # Daniel , 2012 # Espen Bye , 2013-2014 # Espen Bye , 2012 # Hans Nesse <>, 2013 # Håvard Dalgrav , 2012 # Jukselapp , 2014 # owncloud , 2012 # vidaren , 2014 # Sander Danielsen , 2013 # Stein-Aksel Basma , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-25 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 05:22+0000\n" "Last-Translator: vidaren \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Legg til ny LDAP-adressebok" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Endre adressebok" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Starter import av fil" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Format valgt: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatisk påvisning av format" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Behandler {count}/{total} kort" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Totalt:{total}, Vellykket:{imported}, Mislykket:{failed}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "En adressebok med navn {name} finnes allerede" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Klarte ikke å legge til adressebok: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Klarte ikke å laste adressebøker: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Serverfeil! Vennligst informer systemadministratoren" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indekserer kontakter" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Ugjenopprettelig feil ved lasting av adressebøker: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Feil." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Legg til..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Fjern fra..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Legg til gruppe..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ugyldig URL: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ugyldig e-post: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Fletting feilet. Kan ikke finne kontakt: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Fletting feilet." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Fletting feilet. Feil ved lagring av kontakt." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Velg bilde" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Nettverks- eller serverfeil. Vennligst informer administratoren." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Kun bilder kan brukes som kontakt-foto" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Størrelsen på \"{filename}\" overstiger det maksimalt tillatte {size}" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Feil ved innlegging i gruppe." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Feil ved fjerning fra gruppe." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Du har valgt over 300 kontakter.\nDette vil sannsynligvis feile! Klikk her for å prøve uansett." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Feil ved setting av {name} som favoritt." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Flett kontakter" #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Legg til gruppe" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Fant ikke kontakt: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Rediger profilbilde" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Beskjær bilde" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Tyding av dato feilet: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "Ant. grupper" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Klarer ikke å tyde fødselsdag {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Serveren støtter ikke multibyte-tegn." #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Noen kontakter er markert for sletting men ikke slettet ennå. Vent mens de slettes." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klikk for å angre sletting av {num} kontakter" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Avbrøt sletting av {num} kontakter" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakten er med i denne gruppen fra før." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontaktene er med i denne gruppen fra før." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Klarte ikke å hente kontaktliste." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakten er ikke med i denne gruppen." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontaktene er ikke med i denne gruppen." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Det finnes allerede en gruppe med navnet \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Omdøping av gruppe feilet: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Du kan dra og slippe grupper for\nordne dem slik du ønsker." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Innlegging av gruppe feilet: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Delt av {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Ikke gruppert" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Feil ved lasting av grupper: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Vennligst velg adressebok" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Importer til..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Feil ved lasting av importmal" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importer kontakter" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Importer" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import utført" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Feil, manglende parametre:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Lasting av bilde feilet: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Du har ikke adgang til å se denne kontakten" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Fant ikke kontakt" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Du har ikke adgang til å se disse kontaktene" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Du har ikke adgang til å legge inn kontakter i adresseboken" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Serveren for denne adresseboken støtter ikke innlegging av kontakter" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Du har ikke adgang til å slette denne kontakten" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Serveren for denne adresseboken støtter ikke sletting av kontakter" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Adgang nektet" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Serveren for denne adresseboken støtter ikke oppdatering" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Du har ikke adgang til å slette adresseboken." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Fant ikke adressebok" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Du har ikke adgang til å oppdatere denne kontakten" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Serveren for denne kontakten støtter ikke oppdatering av den" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Denne serveren støtter ikke innlegging av kontakter" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Fant ikke egenskap" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "IM-parameter mangler for:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Ukjent IM: " #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}s bursdag" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Oppretting av adressebok feilet" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\"-serveren støtter ikke sletting av adressebøker" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Du har ikke adgang til å slette adresseboken \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Sletting av adressebok feilet" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Oppretting av kontakt feilet." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Feil ved oppretting av kontakt" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Feil ved sletting av kontakt" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Feil ved uthenting av kontakt" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Feil ved lagring av kontakt" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Feil ved fjerning av kontakt fra annen adressebok." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Feil ved uhenting av flyttet kontakt" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kunne ikke finne kontakt." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Ingen kontaktdata i anmodningen." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fletting inn i kontakt feilet." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Lagring av kontakt til server feilet." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Egenskapsnavn er ikke satt." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Egenskaps-sjekksum er ikke satt." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informasjonen om vCard-filen er ikke riktig. Last inn siden på nytt." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Feil ved oppdatering av kontakt" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Lagring av kontakt til server feilet" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ingen filsti ble lagt inn." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Feil ved lasting av bilde fra mellomlager" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Feil ved henting av fotoverdi." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Klarte ikke å lagre kontakt." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Gruppenavn ikke oppgitt." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Feil ved innsetting av gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Navn på gruppe som skal gis nytt navn er ikke oppgitt." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nytt gruppenavn er ikke oppgitt." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Omdøping av gruppe feilet." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Gruppe-ID mangler i anmodningen." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Gruppenavn mangler i anmodningen." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontakt-ID mangler i anmodningen." #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ingen filer ble lastet opp. Ukjent feil." #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Pust ut, ingen feil. Filen ble lastet opp problemfritt" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Filen du prøvde å laste opp var større enn grensen upload_max_filesize i php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Filen du prøvde å laste opp var større enn grensen satt i MAX_FILE_SIZE i HTML-skjemaet." #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Filen du prøvde å laste opp ble kun delvis lastet opp" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ingen filer ble lastet opp" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Mangler midlertidig mappe" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Klarte ikke å skrive til disk" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Ikke nok lagringsplass" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Forsøk på å laste opp svartelistet fil:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Klarte ikke å laste opp kontakter til lagringsplassen" #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Feil ved flytting av fil til importmappen." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Du har ikke adgang til å importere til denne adresseboken." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "Filnavn mangler i anmodningen." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:320 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Framdriftsnøkkel mangler i anmodningen." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Forsøk på å aksessere svartelistet fil:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nøkkel er ikke oppgitt." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Verdi er ikke oppgitt." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Kunne ikke sette preferanse:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Annet" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Hjemmeside" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internettsamtale" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Arbeid" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Svarer" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Melding" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internett" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Aktiver LDAP-server" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Aktiver LDAP-server for Kontakter-applikasjonen" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Advarsel: LDAP-server er i beta-modus. Bruk med forsiktighet" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Ny kontakt" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Gruppenavn" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Adressebøker" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Visningsnavn" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Ny adressebok" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Legg til LDAP-adressebok" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Automatisk format" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Velg fil" #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "(Av-)marker alle" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Rekkefølge" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "For- Etternavn" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Etter-, Fornavn" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Flett" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "Epost" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatur snarveier" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Neste kontakt i listen" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Forrige kontakt i listen" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Vis/skjul adresseboken" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Neste adressebok" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Forrige adressebok" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Oppdater kontaktliste" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Legg til ny kontakt" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Legg til ny adressebok" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Slett kontakten" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Du har ingen kontakter i adresseboken eller adresseboken din er deaktivert." #: templates/contacts.php:136 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Legg til en ny kontakt eller importer eksisterende kontakter fra en fil (VCF, CSV eller LDIF)." #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Hvilken kontakt skal dataene flettes inn i?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Slett den/de andre etter vellykket fletting?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Skriv epost" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Fjern nåværende bilde" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Rediger nåværende bilde" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Last opp nytt bilde" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Velg foto fra Filer" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Navn" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Ev. mellomnavn" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Etternavn" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Adressebok" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Organisasjon" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Bursdag" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Nettsted" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Direktemeldinger" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Notater her..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Legg til felt..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Lynmelding" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Notat" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Hjemmeside" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Foretrukket" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Vennligst angi en gyldig e-postadresse." #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Send e-post til adresse" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Fjern e-postadresse" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Skriv inn telefonnummer" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Gå til webside" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Se på kart" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Gateadresse" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "By" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Stat eller fylke" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Lynmelding" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Del" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-lenke" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "URI for adressebok" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "URL for LDAP" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Bruker" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Passord" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "Sidestørrelse" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "Basis-DN for søk" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "Søkefilter" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "Basis-DN for endring" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "Basis-DN endring" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "Kobling" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Verdi for kobling (best å bruke ekstern editor og kopier/lim)" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Kopier fra (Advarsel: Erstatter nåværende egendefinert verdi)"