# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # asieriko , 2013-2014 # asieriko , 2012 # asieriko , 2011 # Debatik mundura!, 2013 # Piarres Beobide , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-27 01:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-26 21:30+0000\n" "Last-Translator: asieriko \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Igotzen..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Inportatzen" #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Prestatzen..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "{total} kontaktuetatik {count} inportatuak" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} kontaktu inportatu dira. {failed}k huts eginda." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "{name} izeneko helbide-liburu bat dagoeneko existitzen da" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Helbide-liburua gehitzeak huts egin du: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Helbide-liburua kargatzeak huts egin du: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Kontaktuak indexatzen" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Errorea izan da helbide-liburua kargatzerakoan : {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Akatsa." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Gehitu hemen..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Ezabatu hemendik..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Gehitu taldea..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL ez-egokia: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Errore bat izan da posta editorea abiaraztean." #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "e-posta ez egokia: \"{url}\"" #: js/app.js:569 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Bateratzeak huts egin du. Ezin izan da kontaktua aurkitu: {id}" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed." msgstr "Bateratzeak huts egin du." #: js/app.js:589 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Bateratzeak huts egin du. Errorea kontaktua gordetzerakoan." #: js/app.js:609 msgid "Select photo" msgstr "Hautatu argazkia" #: js/app.js:689 js/app.js:1622 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Errore bat izan da sare edo zerbitzarian. Mesedez abisatu administradorea." #: js/app.js:911 msgid "Error adding to group." msgstr "Errore bat izan da taldera gehitzean." #: js/app.js:934 msgid "Error removing from group." msgstr "Errore bat izan da taldetik kentzean." #: js/app.js:1110 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "300 kontaktu baino gehiago hautatu dituzu.\nHonek ziurasko huts egingo du! Sakatu hemen hala ere jarraitzeko." #: js/app.js:1148 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Errorea {name} gogokoetara gehitzerakoan." #: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:192 msgid "Merge contacts" msgstr "Kontaktuak batu" #: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: js/app.js:1340 templates/contacts.php:173 msgid "Add group" msgstr "Gehitu taldea" #: js/app.js:1344 msgid "OK" msgstr "Ados" #: js/app.js:1446 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Ezin izan dugu kontaktua topatu: {id}" #: js/app.js:1469 msgid "No files selected for upload." msgstr "Ez duzu igotzeko fitxategirik hautatu." #: js/app.js:1479 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Igo nahi duzun fitxategia zerbitzariak onartzen duen tamaina baino handiagoa da." #: js/app.js:1580 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editatu profilaren argazkia" #: js/app.js:1584 msgid "Crop photo" msgstr "Moztu argazkia" #: js/contacts.js:615 msgid "Is this correct?" msgstr "Hau zuzena al da?" #: js/contacts.js:885 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Errorea data aztertzerakoan: {date}" #: js/contacts.js:1082 msgid "# groups" msgstr "# taldeak" #: js/contacts.js:1156 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Errorea {bday} urtebetetzea aztertzerakoan: {error}" #: js/contacts.js:2212 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Kontaktu batzuk ezabatzeko markatuta daude, baina oraindik ez dira ezabatu. Mesedez itxoin ezabatu arte." #: js/contacts.js:2223 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klikatu {num} kontaktuen ezabaketa desegiteko" #: js/contacts.js:2232 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "{num} kontaktuen ezabaketa ezeztatuta" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontaktua dagoeneko talde honetan dago." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontaktuak dagoeneko talde honetan daude." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Ezin izan da kontaktuen zerrenda lortu." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontaktua ez dago talde honetan." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontaktuak ez daude talde honetan." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "\"{group}\" izeneko taldea dagoeneko existitzen da" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Talderan izena aldatzen huts egin dugu: {error}" #: js/groups.js:640 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Taldeak arrastra ditzakezu\nnahi duzun moduan antolatzeko." #: js/groups.js:653 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Ezin izan dugu taldea gehitu: {error}" #: js/groups.js:665 msgid "All" msgstr "Denak" #: js/groups.js:680 js/groups.js:683 msgid "Favorites" msgstr "Gogokoak" #: js/groups.js:744 msgid "Shared by {owner}" msgstr "{owner}-k partekatuta" #: js/groups.js:759 msgid "Not grouped" msgstr "Taldekatu gabe" #: js/groups.js:788 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Taldea kargatzeak huts egin du: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Mesedez, aukeratu helbide liburua" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50 msgid "Import into..." msgstr "Inportatu hemen..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Errorea inportazio txantiloiak kargatzerakoan" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kontaktuak inportatu" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46 msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Inportazioa burutua" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375 #: templates/contacts.php:376 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Bistaratzeko izena ezin da hutsik egon." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Erakutsi CardDav lotura" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Erakutsi bakarrik irakurtzeko VCF lotura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88 #: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81 #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236 #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Gehiago..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Gutxiago..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Errore bat izan da zerbitzaria! Mesedez abisatu administradorea." #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Argazkia kargatzeak huts egin du: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik." #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Ez da kontaktua aurkitu" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Ez duzu kontaktu hauek ikusteko baimenik." #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara kontaktuak gehitzeko baimenik" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau ezabatzeko baimenik" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau eguneratzeko baimenik" #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau ezabatzeko baimenik" #: lib/app.php:146 msgid "Address book not found" msgstr "Ez da helbide liburua aurkitu." #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau eguneraktzeko baimenik" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Propietatea ez da aurkitu" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "BM parametroa falta da honentzat:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "BM ezezaguna:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}ren jaioteguna" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:113 msgid "Error creating address book" msgstr "Errorea helbide-liburua sortzerakoan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:130 msgid "Error updating address book" msgstr "Errorea helbide-liburua eguneratzerakoan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:158 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Ez duzu \"%s\" helbide-liburua ezabatzeko baimenik" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:164 msgid "Error deleting address book" msgstr "Errorea helbide-liburua ezabatzerakoan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:202 msgid "Error creating contact." msgstr "Errore bat izan da kontaktua sortzean." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:238 msgid "Error deleting contact." msgstr "Errorea bat izan da kontaktua ezabatzean." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:278 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Errorea kontaktua eskuratzerakoan." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:288 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore bat izan da kontaktua gordetzean." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:292 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Errorea konkatua beste helbide-liburutik ezabatzerakoan." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Ez dago kontaktu daturik eskarian." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Errorea kontaktuarekin bateratzerakoan." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Izena propietatea ez da ezarri." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "kontrol-batura propietatea ez da ezarri." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCard-aren inguruko informazioa okerra da. Mesedez birkargatu orrialdea." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Errore bat izan da kontaktua eguneratzerakoan" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Errorea erabiltzailearen argazkia eskuratzerakoan" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Igotako fitxategia php.ini fitxategiko upload_max_filesize direktiba baino handiagoa da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ez da fitxategirik igo" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Aldi bateko karpeta falta da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia kargatu:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia gorde:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ez da argazkiaren bide-izenik eman." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Fitxategia ez da existitzen:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Errore bat izan da irudia kargatzearkoan." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Irudia katxetik ezabatu egin da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Errore bat izan da aldi bateko irudia sortzen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Errore bat izan da irudia mozten" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Errore bat izan da irudiaren tamaina aldatzean" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore bat izan da PHOTO propietatea lortzean." #: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80 msgid "No group name given." msgstr "Ez da talde izenik eman." #: lib/controller/groupcontroller.php:65 msgid "Error adding group." msgstr "Errore bat izan da taldea gehitzean." #: lib/controller/groupcontroller.php:128 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Ez dago talde izenik emandakotik berrizendatzeko." #: lib/controller/groupcontroller.php:132 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Ez dago talde izenik emandakoa berrizendatzeko." #: lib/controller/groupcontroller.php:138 msgid "Error renaming group." msgstr "Errore bat izan da taldea berrizendatzerakoan." #: lib/controller/groupcontroller.php:176 #: lib/controller/groupcontroller.php:222 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Taldearen IDa falta da eskarian." #: lib/controller/groupcontroller.php:181 msgid "Group name missing from request." msgstr "Taldearen izena falta da eskarian." #: lib/controller/groupcontroller.php:186 #: lib/controller/groupcontroller.php:227 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontaktuaren IDa falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri," #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore bat egon da kontaktuak biltegira igotzerakoan." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Errorea fitxategia inportatze karpetara mugitzearkoan." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara inportatzeko baimenik." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Fitxategiaren izena falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:293 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Garapen gakoa falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Ez da kontakturik aurkitu hemen:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Ez da giltzik eman." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Ez da baliorik eman." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Ezin izan da lehentasuna ezarri:" #: lib/searchprovider.php:32 msgid "Contact" msgstr "Kontaktua" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "WebOrria" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Interneteko deia" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Lana" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Etxea" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Mugikorra" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "Testua" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Ahotsa" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Fax-a" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Bilagailua" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Lagunak" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85 #: templates/contacts.php:276 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: templates/contacts.php:15 msgid "Favorite" msgstr "Gogokoa" #: templates/contacts.php:17 msgid "Merge selected" msgstr "Bateratu hautatutakoak" #: templates/contacts.php:27 msgid "New contact" msgstr "Kontaktu berria" #: templates/contacts.php:31 msgid "Group name" msgstr "Taldearen izena" #: templates/contacts.php:31 msgid "New group" msgstr "Talde berria" #: templates/contacts.php:40 msgid "Address books" msgstr "Helbide liburuak" #: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73 msgid "Display name" msgstr "Bistaratze izena" #: templates/contacts.php:43 msgid "Add Address Book" msgstr "Gehitu Helbide-liburua" #: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53 msgid "Select file..." msgstr "Hautatu fitxategia..." #: templates/contacts.php:70 msgid "(De-)select all" msgstr "(Ez-)Hautatu dena" #: templates/contacts.php:72 msgid "Sort order" msgstr "Antolatzeko ordena" #: templates/contacts.php:74 msgid "First- Lastname" msgstr "Izena, Abizena" #: templates/contacts.php:75 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Abizena, Izena" #: templates/contacts.php:87 msgid "Merge" msgstr "" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: templates/contacts.php:94 msgid "Group" msgstr "Taldea" #: templates/contacts.php:102 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Teklatuaren lasterbideak" #: templates/contacts.php:104 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: templates/contacts.php:107 msgid "Next contact in list" msgstr "Hurrengoa kontaktua zerrendan" #: templates/contacts.php:109 msgid "Previous contact in list" msgstr "Aurreko kontaktua zerrendan" #: templates/contacts.php:111 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Zabaldu/tolestu uneko helbide-liburua" #: templates/contacts.php:113 msgid "Next addressbook" msgstr "Hurrengo helbide-liburua" #: templates/contacts.php:115 msgid "Previous addressbook" msgstr "Aurreko helbide-liburua" #: templates/contacts.php:119 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: templates/contacts.php:122 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Gaurkotu kontaktuen zerrenda" #: templates/contacts.php:124 msgid "Add new contact" msgstr "Gehitu kontaktu berria" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add new addressbook" msgstr "Gehitu helbide-liburu berria" #: templates/contacts.php:128 msgid "Delete current contact" msgstr "Ezabatu uneko kontaktuak" #: templates/contacts.php:134 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Ez duzu kontakturik helbide-liburuan edo helbide-liburua desgaituta dago.

Gehitu kontaktu berri bat edo inportatu VCF fitxategi batetatik.

" #: templates/contacts.php:137 msgid "Add contact" msgstr "Gehitu kontaktua" #: templates/contacts.php:193 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Ze kontaktura bateratu beharko dira datuak?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Ezabatu besteak bateratze arrakastatsu baten ondoren?" #: templates/contacts.php:216 msgid "Compose mail" msgstr "Idatzi eposta" #: templates/contacts.php:244 msgid "Delete current photo" msgstr "Ezabatu oraingo argazkia" #: templates/contacts.php:245 msgid "Edit current photo" msgstr "Editatu oraingo argazkia" #: templates/contacts.php:246 msgid "Upload new photo" msgstr "Igo argazki berria" #: templates/contacts.php:247 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Hautatu argazki bat ownCloudetik" #: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Izena" #: templates/contacts.php:260 msgid "First name" msgstr "Izena" #: templates/contacts.php:264 msgid "Additional names" msgstr "Tarteko izenak" #: templates/contacts.php:268 msgid "Last name" msgstr "Abizena" #: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365 msgid "Nickname" msgstr "Ezizena" #: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363 msgid "Organization" msgstr "Erakundea" #: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366 msgid "Birthday" msgstr "Jaioteguna" #: templates/contacts.php:355 msgid "Notes go here..." msgstr "Idatzi oharrak hemen..." #: templates/contacts.php:362 msgid "Add field..." msgstr "Gehitu eremua..." #: templates/contacts.php:369 msgid "Instant Messaging" msgstr "Berehalako mezularitza" #: templates/contacts.php:371 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: templates/contacts.php:372 msgid "Web site" msgstr "Web orria" #: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407 #: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436 #: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488 msgid "Preferred" msgstr "Hobetsia" #: templates/contacts.php:397 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Mesedez sartu eposta helbide egoki bat" #: templates/contacts.php:397 msgid "someone@example.com" msgstr "norbait@adibide.com" #: templates/contacts.php:399 msgid "Mail to address" msgstr "Bidali helbidera" #: templates/contacts.php:400 msgid "Delete email address" msgstr "Ezabatu eposta helbidea" #: templates/contacts.php:412 msgid "Enter phone number" msgstr "Sartu telefono zenbakia" #: templates/contacts.php:428 msgid "Go to web site" msgstr "Web orrira joan" #: templates/contacts.php:445 msgid "View on map" msgstr "Ikusi mapan" #: templates/contacts.php:453 msgid "Street address" msgstr "Kalearen helbidea" #: templates/contacts.php:457 msgid "Postal code" msgstr "Posta kodea" #: templates/contacts.php:459 msgid "City" msgstr "Hiria" #: templates/contacts.php:463 msgid "State or province" msgstr "Estatu edo probintzia" #: templates/contacts.php:467 msgid "Country" msgstr "Herrialdea" #: templates/contacts.php:494 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:507 msgid "Active" msgstr "Aktibo" #: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Partekatu" #: templates/contacts.php:511 msgid "Export" msgstr "Exportatu" #: templates/contacts.php:512 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV lotura" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV sinkronizazio helbideak" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "informazio gehiago" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Helbide nagusia" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Helbide Liburuak" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Helbide-liburu berria" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Deskribapena"