# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # square , 2013 # Borjan Tchakaloff , 2012 # Christophe Lherieau , 2012-2013 # Cyril Glapa , 2012 # NumEricR , 2013 # Francois_Boulogne , 2011 # gp4004 , 2011-2012 # guiguidu31300 , 2012 # Guillaume Paumier , 2013 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # lyly95, 2013 # msoko , 2013 # MathieuP , 2012 # mishka, 2012 # Nahir Mohamed , 2012 # Nicolas , 2012 # nferrari , 2013 # nicoroud , 2013 # ouafnico , 2012 # akaN44 <134331@supinfo.com>, 2013 # red0ne , 2013 # Robert Di Rosa <>, 2012 # Romain DEP. , 2011, 2012 # Romain DEP. , 2012-2013 # Zertrin , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-08 19:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 14:40+0000\n" "Last-Translator: nferrari \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: appinfo/app.php:31 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: js/addressbooks.js:79 js/groups.js:517 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: js/addressbooks.js:288 msgid "Uploading..." msgstr "Téléversement en cours…" #: js/addressbooks.js:291 msgid "Importing..." msgstr "Import en cours…" #: js/addressbooks.js:344 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "{count} contacts sur {total} ont été importés" #: js/addressbooks.js:366 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} contacts importés. {failed} échoués." #: js/addressbooks.js:508 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Un carnet d'adresse appelé {name} existe déjà" #: js/addressbooks.js:537 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Échec de l'ajout du carnet d'adresses : {error}" #: js/addressbooks.js:573 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Echec du chargement des carnets d'adresses : {error}" #: js/app.js:214 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexation des contacts" #: js/app.js:224 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erreur irrécupérable lors du chargement des carnets d'adresses : {msg}" #: js/app.js:225 msgid "Error." msgstr "Erreur." #: js/app.js:318 js/app.js:332 msgid "Add to..." msgstr "Ajouter à…" #: js/app.js:322 js/app.js:334 msgid "Remove from..." msgstr "Retirer de…" #: js/app.js:339 msgid "Add group..." msgstr "Ajouter un groupe…" #: js/app.js:468 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Adresse URL invalide : \"{URL}\"" #: js/app.js:479 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l’ouverture d'un outil de composition email." #: js/app.js:484 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Courriel invalide : \"{url}\"" #: js/app.js:562 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Échec de la fusion. Impossible de trouver le contact : {id}" #: js/app.js:575 msgid "Merge failed." msgstr "Echec de la fusion." #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Échec de la fusion. Erreur d'enregistrement du contact." #: js/app.js:601 msgid "Select photo" msgstr "Sélectionner une photo" #: js/app.js:677 js/app.js:1560 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erreur de serveur ou du réseau. Veuillez contacter votre administrateur." #: js/app.js:888 msgid "Error adding to group." msgstr "Erreur lors de l'ajout au groupe." #: js/app.js:911 msgid "Error removing from group." msgstr "Erreur lors du retrait du groupe." #: js/app.js:1071 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erreur lors de la mise en favori de {name}." #: js/app.js:1210 js/app.js:1214 templates/contacts.php:180 msgid "Merge contacts" msgstr "Fusionner les contacts" #: js/app.js:1236 js/app.js:1289 js/settings.js:120 templates/contacts.php:319 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: js/app.js:1263 templates/contacts.php:161 msgid "Add group" msgstr "Ajouter un groupe" #: js/app.js:1267 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1366 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Impossible de trouver le contact : {id}" #: js/app.js:1408 msgid "No files selected for upload." msgstr "Aucun fichiers choisis pour être chargés" #: js/app.js:1418 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Le fichier que vous tentez de charger dépasse la taille maximum de fichier autorisée sur ce serveur." #: js/app.js:1518 msgid "Edit profile picture" msgstr "Éditer l'image de profil" #: js/app.js:1522 msgid "Crop photo" msgstr "Recadrer la photo" #: js/contacts.js:591 msgid "Is this correct?" msgstr "Est-ce correct ?" #: js/contacts.js:856 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erreur lors de l'analyse de la date : {date}" #: js/contacts.js:1053 msgid "# groups" msgstr "# groupes" #: js/contacts.js:2142 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine." #: js/contacts.js:2153 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Cliquer pour annuler la suppression de {num} contacts" #: js/contacts.js:2162 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Suppression annulée pour {num} contacts" #: js/groups.js:53 templates/contacts.php:323 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: js/groups.js:262 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Ce contact est déjà présent dans le groupe." #: js/groups.js:275 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Ces contacts sont déjà présents dans le groupe." #: js/groups.js:341 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Impossible d'obtenir la liste des contacts." #: js/groups.js:352 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Ce contact n'est pas présent dans le groupe." #: js/groups.js:366 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Ces contacts ne sont pas présents dans le groupe." #: js/groups.js:565 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Échec du renommage du groupe : {error}" #: js/groups.js:596 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Un groupe nommé {group} existe déjà" #: js/groups.js:631 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Vous pouvez faire glisser les groupess pour les réorganiser comme bon vous semble." #: js/groups.js:644 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Echec de l'ajout du groupe : {error}" #: js/groups.js:656 msgid "All" msgstr "Tous" #: js/groups.js:671 js/groups.js:674 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: js/groups.js:735 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Partagé par {owner}" #: js/groups.js:750 msgid "Not grouped" msgstr "Non groupé" #: js/groups.js:776 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Échec lors du chargement des groupes : {error}" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Résultat :" #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr "importé," #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr "échoué." #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Le nom d'affichage ne peut pas être vide." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Afficher le lien CardDav" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Afficher les liens VCF en lecture seule" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78 #: templates/contacts.php:321 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:464 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77 #: templates/contacts.php:266 templates/contacts.php:273 #: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:287 #: templates/contacts.php:335 templates/contacts.php:465 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Plus…" #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Moins..." #: js/storage.js:295 js/storage.js:334 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Echec du chargement de la photo : {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir ces contacts." #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Contact introuvable" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir ces contacts." #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des contacts à ce carnet d'adresses." #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas l'ajout de contacts." #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:246 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer ce contact." #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la suppression de contacts." #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur Inconnue " #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la mise à jour" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce carnet d'adresses." #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce carnet d'adresses." #: lib/app.php:132 msgid "Address book not found" msgstr "Carnet d'adresses non trouvé." #: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ce contact." #: lib/contact.php:261 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce contact" #: lib/contact.php:272 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "L'infrastructure pour ce contact ne supporte pas sa mise à jour" #: lib/contact.php:290 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "L'infrastructure ne supporte pas l'ajout de contacts" #: lib/contact.php:398 lib/contact.php:415 msgid "Property not found" msgstr "Propriété non trouvée" #: lib/contact.php:463 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Paramètres de Messagerie Instantanée manquants pour :" #: lib/contact.php:471 msgid "Unknown IM: " msgstr "Messagerie instantanée inconnue" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:127 msgid "Error creating address book" msgstr "Erreur à la création du carnet d'adresses" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:150 msgid "Error updating address book" msgstr "Erreur à la mise à jour du carnet d'adresses" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:184 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer le carnet d'adresses \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:191 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erreur à la suppression du carnet d'adresses" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:236 msgid "Error creating contact." msgstr "Erreur à la création du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:278 msgid "Error deleting contact." msgstr "Erreur à la suppression du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:327 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Erreur à la récupération du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:338 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:345 msgid "Error saving contact." msgstr "Erreur de sauvegarde du contact" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:343 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erreur à la suppression du contact d'un autre carnet d'adresses." #: lib/controller/contactcontroller.php:42 #: lib/controller/contactcontroller.php:68 #: lib/controller/contactcontroller.php:92 #: lib/controller/contactcontroller.php:134 #: lib/controller/contactcontroller.php:197 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:40 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:284 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Impossible de trouver le contact." #: lib/controller/contactcontroller.php:97 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erreur de la fusion du contact." #: lib/controller/contactcontroller.php:101 #: lib/controller/contactcontroller.php:156 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan." #: lib/controller/contactcontroller.php:138 #: lib/controller/contactcontroller.php:201 msgid "Property name is not set." msgstr "Le nom de la propriété n'est pas défini." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 #: lib/controller/contactcontroller.php:205 #: lib/controller/contactcontroller.php:215 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La somme de contrôle de la propriété n'est pas définie." #: lib/controller/contactcontroller.php:149 #: lib/controller/contactcontroller.php:222 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page." #: lib/controller/contactcontroller.php:227 msgid "Error setting property" msgstr "Erreur de paramétrage de la propriété" #: lib/controller/contactcontroller.php:231 msgid "Error saving property to backend" msgstr "Erreur d'enregistrement de la propriété sur l'infrastructure d'arrière-plan" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Erreur lors de l'obtention de la photo de l'utilisateur" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:90 #: lib/controller/importcontroller.php:39 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé. Erreur inconnue" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Aucune erreur, le fichier a été envoyé avec succès." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:101 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:102 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Pas de fichier envoyé." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:103 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Absence de dossier temporaire." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:118 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Impossible de charger l'image temporaire :" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:127 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:163 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Impossible de sauvegarder l'image temporaire :" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:200 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Ce fichier n'existe pas :" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:205 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:209 msgid "Error loading image." msgstr "Erreur lors du chargement de l'image." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:290 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "L'image a été supprimée du cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Erreur de création de l'image temporaire" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:305 msgid "Error cropping image" msgstr "Erreur lors du rognage de l'image" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:311 msgid "Error resizing image" msgstr "Erreur de redimensionnement de l'image" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:330 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84 msgid "No group name given." msgstr "Aucun nom de groupe n'a été spécifié." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Erreur lors de l'ajout du groupe." #: lib/controller/groupcontroller.php:135 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Aucun nom de groupe à renommer n'a été spécifié." #: lib/controller/groupcontroller.php:139 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Aucun nouveau nom de groupe n'a été spécifié pour le renommage." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "Error renaming group." msgstr "Erreur lors du renommage du groupe. " #: lib/controller/groupcontroller.php:186 #: lib/controller/groupcontroller.php:237 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Identifiant du groupe manquant dans la requête." #: lib/controller/groupcontroller.php:191 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nom de groupe manquant dans la requête." #: lib/controller/groupcontroller.php:196 #: lib/controller/groupcontroller.php:242 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Identifiant du contact manquant dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Erreur d'écriture sur le disque" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Plus assez d'espace de stockage disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentative de téléverser un fichier appartenant à la liste noire :" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage." #: lib/controller/importcontroller.php:120 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour importer ce carnet d'adresses." #: lib/controller/importcontroller.php:128 msgid "File name missing from request." msgstr "Nom de fichier manquant dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:133 #: lib/controller/importcontroller.php:250 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Clé de progression manquante dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:139 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentative d'accès à un fichier appartenant à la liste noire :" #: lib/controller/importcontroller.php:181 msgid "No contacts found in: " msgstr "Aucun contact trouvé dans :" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Aucune clef n'a été spécifiée." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Aucune valeur n'a été spécifiée." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Impossible de spécifier le paramètre :" #: lib/hooks.php:220 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Anniversaire de {name}" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155 #: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175 #: lib/utils/properties.php:190 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/utils/jsonserializer.php:107 msgid "HomePage" msgstr "Page d'Accueil" #: lib/utils/properties.php:66 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Internet call" msgstr "Appel internet" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "AIM" msgstr "AOL Instant Messaging" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161 #: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189 msgid "Work" msgstr "Travail" #: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159 #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Home" msgstr "Domicile" #: lib/utils/properties.php:160 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: lib/utils/properties.php:162 msgid "Text" msgstr "Texte" #: lib/utils/properties.php:163 msgid "Voice" msgstr "Voix" #: lib/utils/properties.php:164 msgid "Message" msgstr "Message" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:166 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Pager" msgstr "Bipeur" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:187 msgid "Friends" msgstr "Amis" #: lib/utils/properties.php:188 msgid "Family" msgstr "Famille" #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Nouveau Contact" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Nouveau Groupe" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Carnets d'adresses" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47 #: templates/contacts.php:67 msgid "Display name" msgstr "Nom affiché" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Ajouter un carnet d'adresse" #: templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importer" #: templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importer dans..." #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Sélectionner un fichier..." #: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65 msgid "(De-)select all" msgstr "(Dé-)sélectionner tout" #: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" #: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68 msgid "First- Lastname" msgstr "Prénom-Nom" #: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nom-Prénom" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82 msgid "Favorite" msgstr "Favoris" #: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83 msgid "Merge selected" msgstr "Fusionner la sélection" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:320 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: templates/contacts.php:92 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: templates/contacts.php:94 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/contacts.php:97 msgid "Next contact in list" msgstr "Contact suivant dans la liste" #: templates/contacts.php:99 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contact précédent dans la liste" #: templates/contacts.php:101 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant" #: templates/contacts.php:103 msgid "Next addressbook" msgstr "Carnet d'adresses suivant" #: templates/contacts.php:105 msgid "Previous addressbook" msgstr "Carnet d'adresses précédent" #: templates/contacts.php:109 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: templates/contacts.php:112 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Actualiser la liste des contacts" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new contact" msgstr "Ajouter un nouveau contact" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new addressbook" msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses" #: templates/contacts.php:118 msgid "Delete current contact" msgstr "Effacer le contact sélectionné" #: templates/contacts.php:123 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Vous n'avez aucun contact dans votre carnet d'adresses ou votre carnet d'adresses n'est pas activé.

Ajoutez un nouveau contact ou importez des contacts existants depuis un fichier VCF.

" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add contact" msgstr "Ajouter un contact" #: templates/contacts.php:172 msgid "Delete group" msgstr "Effacer le groupe" #: templates/contacts.php:173 msgid "Rename group" msgstr "Renommer le groupe" #: templates/contacts.php:181 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Vers quel contact les données doivent-elles être fusionnées ?" #: templates/contacts.php:189 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Supprimer le(s) autre(s) après une fusion réalisée avec succès ?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Compose mail" msgstr "Écrire un mail" #: templates/contacts.php:223 msgid "Delete current photo" msgstr "Supprimer la photo actuelle" #: templates/contacts.php:224 msgid "Edit current photo" msgstr "Editer la photo actuelle" #: templates/contacts.php:225 msgid "Upload new photo" msgstr "Envoyer une nouvelle photo" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Sélectionner une photo depuis ownCloud" #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:238 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: templates/contacts.php:242 templates/contacts.php:243 msgid "Additional names" msgstr "Nom supplémentaires" #: templates/contacts.php:247 templates/contacts.php:248 msgid "Last name" msgstr "Nom" #: templates/contacts.php:255 msgid "Select groups" msgstr "Sélectionnez les groupes" #: templates/contacts.php:258 msgid "Select address book" msgstr "Sélectionner un carnet d'adresses" #: templates/contacts.php:262 templates/contacts.php:326 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: templates/contacts.php:265 msgid "Enter nickname" msgstr "Entrer un surnom" #: templates/contacts.php:269 templates/contacts.php:325 msgid "Title" msgstr "Titre" #: templates/contacts.php:272 msgid "Enter title" msgstr "Saisissez le titre" #: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:324 msgid "Organization" msgstr "Société" #: templates/contacts.php:279 msgid "Enter organization" msgstr "Saisissez l'organisation" #: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:327 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: templates/contacts.php:314 msgid "Notes go here..." msgstr "Remarques…" #: templates/contacts.php:321 msgid "Export as VCF" msgstr "Exporter vers VCF" #: templates/contacts.php:328 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: templates/contacts.php:329 msgid "Email" msgstr "Adresse mail" #: templates/contacts.php:330 msgid "Instant Messaging" msgstr "Messagerie instantanée" #: templates/contacts.php:331 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:332 msgid "Note" msgstr "Note" #: templates/contacts.php:333 msgid "Web site" msgstr "Page web" #: templates/contacts.php:335 msgid "Delete contact" msgstr "Supprimer le contact" #: templates/contacts.php:348 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:377 templates/contacts.php:402 #: templates/contacts.php:440 msgid "Preferred" msgstr "Préféré" #: templates/contacts.php:350 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide." #: templates/contacts.php:350 msgid "someone@example.com" msgstr "personne@exemple.com" #: templates/contacts.php:352 msgid "Mail to address" msgstr "Envoyer à l'adresse" #: templates/contacts.php:353 msgid "Delete email address" msgstr "Supprimer l'adresse e-mail" #: templates/contacts.php:365 msgid "Enter phone number" msgstr "Entrer un numéro de téléphone" #: templates/contacts.php:367 msgid "Delete phone number" msgstr "Supprimer le numéro de téléphone" #: templates/contacts.php:381 msgid "Go to web site" msgstr "Allez à la page web" #: templates/contacts.php:382 msgid "Delete URL" msgstr "Effacer l'URL" #: templates/contacts.php:393 msgid "View on map" msgstr "Voir sur une carte" #: templates/contacts.php:394 msgid "Delete address" msgstr "Effacer l'adresse" #: templates/contacts.php:407 msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW" msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW" #: templates/contacts.php:408 msgid "Street address" msgstr "Adresse postale" #: templates/contacts.php:412 msgid "20500" msgstr "20500" #: templates/contacts.php:413 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: templates/contacts.php:415 msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #: templates/contacts.php:416 msgid "City" msgstr "Ville" #: templates/contacts.php:420 msgid "District of Columbia" msgstr "Columbia" #: templates/contacts.php:421 msgid "State or province" msgstr "Pays ou région" #: templates/contacts.php:425 msgid "USA" msgstr "États-Unis" #: templates/contacts.php:426 msgid "Country" msgstr "Pays" #: templates/contacts.php:448 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:450 msgid "Delete IM" msgstr "Supprimer la messagerie instantanée" #: templates/contacts.php:458 msgid "Active" msgstr "Carnet actif" #: templates/contacts.php:461 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Partager" #: templates/contacts.php:462 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: templates/contacts.php:463 msgid "CardDAV link" msgstr "Lien CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Synchronisation des contacts CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "plus d'infos" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Adresses principales (Kontact et assimilés)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Carnets d'adresses" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nouveau Carnet d'adresses" #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nom" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Description"