# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Flávio Veras , 2013 # Schopfer , 2012 # Guilherme Maluf Balzana , 2012 # sedir , 2012 # Rodrigo Tavares , 2013 # sedir , 2013 # targinosilveira , 2012 # Thiago Vicente , 2012 # tuliouel , 2013 # Van Der Fran , 2011, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-18 00:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-17 10:14+0000\n" "Last-Translator: Flávio Veras \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66 msgid "Error getting contact object." msgstr "Erro ao obter objeto de contato." #: ajax/currentphoto.php:53 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Erro de leitura na foto do contato." #: ajax/currentphoto.php:67 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Erro ao salvar arquivo temporário." #: ajax/currentphoto.php:70 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "Foto carregada não é válida." #: ajax/oc_photo.php:28 msgid "No contact info was submitted." msgstr "Nenhuma informação de contato foi enviada." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nenhum caminho para foto foi enviado." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Arquivo não existe:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Erro ao carregar imagem." #: ajax/savecrop.php:96 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erro ao obter propriedade FOTO." #: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error saving contact." msgstr "Erro ao salvar contato." #: ajax/savecrop.php:126 msgid "Error resizing image" msgstr "Erro ao redimensionar imagem" #: ajax/savecrop.php:129 msgid "Error cropping image" msgstr "Erro ao cortar imagem" #: ajax/savecrop.php:132 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Erro ao criar imagem temporária" #: ajax/savecrop.php:135 msgid "Error finding image: " msgstr "Erro ao localizar imagem:" #: ajax/setpreference.php:37 msgid "Key is not set for: " msgstr "Chave não foi definida para:" #: ajax/setpreference.php:41 msgid "Value is not set for: " msgstr "Valor não está definido para:" #: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Não foi possível definir preferência:" #: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80 #: lib/controller/importcontroller.php:39 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido" #: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso" #: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini" #: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML" #: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado" #: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nenhum arquivo enviado" #: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Pasta temporária não encontrada" #: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falha ao escrever no disco" #: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente" #: ajax/uploadimport.php:69 msgid "Upload of blacklisted file:" msgstr "Upload de arquivo na lista negra:" #: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erro ao enviar contatos para armazenamento." #: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Não foi possível salvar a imagem temporária:" #: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Não foi possível carregar a imagem temporária:" #: appinfo/app.php:31 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: export.php:68 #, php-format msgid "%d_selected_contacts" msgstr "%d_selected_contacts" #: js/addressbooks.js:60 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: js/addressbooks.js:229 msgid "Uploading..." msgstr "Enviando..." #: js/addressbooks.js:284 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importado {count} de {total} contatos" #: js/addressbooks.js:301 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Importado {imported} contatos. {failed} falhou." #: js/addressbooks.js:447 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe" #: js/addressbooks.js:475 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}" #: js/addressbooks.js:513 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Falha carregendo livro de endereços: {error}" #: js/app.js:214 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contatos" #: js/app.js:313 js/app.js:327 msgid "Add to..." msgstr "Adicionar a..." #: js/app.js:317 js/app.js:329 msgid "Remove from..." msgstr "Remover de..." #: js/app.js:334 msgid "Add group..." msgstr "Adicionar grupo..." #: js/app.js:498 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}" #: js/app.js:511 msgid "Merge failed." msgstr "A mesclagem falhou." #: js/app.js:518 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato." #: js/app.js:537 msgid "Select photo" msgstr "Selecione foto" #: js/app.js:594 js/app.js:1448 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador." #: js/app.js:601 msgid "Failed saving sort order: {error}" msgstr "Falha salvando em ordem de classificação: {error}" #: js/app.js:636 msgid "Failed saving last group: {error}" msgstr "Falha ao salvar último grupo: {error}" #: js/app.js:792 msgid "Error adding to group." msgstr "Erro ao adicionar ao grupo." #: js/app.js:821 msgid "Error removing from group." msgstr "Erro ao remover ao grupo." #: js/app.js:849 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Houve um erro ao abrir um editor de correio." #: js/app.js:968 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erro configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1107 js/app.js:1111 templates/contacts.php:141 msgid "Merge contacts" msgstr "Mesclar contatos" #: js/app.js:1133 js/app.js:1187 js/settings.js:120 templates/contacts.php:290 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1161 templates/contacts.php:133 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/app.js:1165 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1265 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Não foi possível encontrar o contato:{id}" #: js/app.js:1302 msgid "No files selected for upload." msgstr "Nenhum arquivo selecionado para carregar." #: js/app.js:1313 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "O arquivo que você está tentando enviar excede o tamanho máximo para este servidor." #: js/app.js:1412 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagem do perfil" #: js/app.js:1430 msgid "Error loading profile picture." msgstr "Erro ao carregar imagem de perfil." #: js/contacts.js:336 msgid "Failed deleting property: {error}" msgstr "Falha ao excluir propriedade: {error}" #: js/contacts.js:527 msgid "Is this correct?" msgstr "Isto está certo?" #: js/contacts.js:946 js/contacts.js:988 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1975 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor aguarde a remoção desses contatos." #: js/contacts.js:1986 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos" #: js/contacts.js:2001 msgid "Cancelled deletion of {num}" msgstr "Exclusão de {num} contatos cancelada" #: js/groups.js:233 msgid "Contact is already in this group." msgstr "O contato já pertence ao grupo." #: js/groups.js:246 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo." #: js/groups.js:306 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Não foi possível obter lista de contatos." #: js/groups.js:317 msgid "Contact is not in this group." msgstr "O contato não está neste grupo." #: js/groups.js:331 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Os contatos não estão neste grupo." #: js/groups.js:454 msgid "Failed deleting group: {error}" msgstr "Falha excluindo grupo: {error}" #: js/groups.js:582 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Já existe um grupo com o nome {group}" #: js/groups.js:617 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Você pode arrastar grupos\npara ordená-los como quiser." #: js/groups.js:632 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Falha adicionando grupo: {error}" #: js/groups.js:644 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:659 js/groups.js:662 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:723 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartilhado por {owner}" #: js/groups.js:738 msgid "Not grouped" msgstr "Não agrupado" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Resultado:" #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr "importado," #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr "falhou." #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Erro" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Nome de exibição não pode ficar em branco." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostrar link CardDav" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostrar link VCF somente leitura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:292 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:433 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:237 #: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:251 #: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:434 templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Menos..." #: js/storage.js:247 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Falha carregendo foto: {error}" #: js/storage.js:486 msgid "Request failed: {error}" msgstr "Requisição falhou: {error}" #: lib/backend/ldap.php:370 msgid "There was an error updating the addressbook." msgstr "Houve um erro ao atualizar a agenda." #: lib/backend/ldap.php:434 msgid "There was an error deleting this addressbook." msgstr "Houve um erro ao excluir esta agenda." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:92 msgid "Error creating address book" msgstr "Erro criando livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:118 msgid "Error updating address book" msgstr "Erro atualizando o livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error deleting address book" msgstr "erro excluindo livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:160 msgid "Error creating contact." msgstr "Erro criando contato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:193 msgid "Error deleting contact." msgstr "Erro excluindo conato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:216 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Erro recuperando contato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:226 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço." #: lib/controller/contactcontroller.php:45 #: lib/controller/contactcontroller.php:73 #: lib/controller/contactcontroller.php:156 #: lib/controller/contactcontroller.php:214 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Não foi possível encontrar o contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:77 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erro mesclando contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:80 #: lib/controller/contactcontroller.php:174 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erro salvando contato no final." #: lib/controller/contactcontroller.php:159 #: lib/controller/contactcontroller.php:217 msgid "Property name is not set." msgstr "Nome da propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:162 #: lib/controller/contactcontroller.php:220 #: lib/controller/contactcontroller.php:229 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificação da propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:168 #: lib/controller/contactcontroller.php:235 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página." #: lib/controller/contactcontroller.php:239 msgid "Error setting property" msgstr "Erro configurando propriedade" #: lib/controller/contactcontroller.php:243 msgid "Error saving property to backend" msgstr "Erro salvando propriedade ao final" #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84 msgid "No group name given." msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Erro ao adicionar grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:105 #: lib/controller/groupcontroller.php:133 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta ID do grupo na solicitação." #: lib/controller/groupcontroller.php:109 #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta ID do contato na solicitação." #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tente fazer o envio do arquivo de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:118 msgid "File name missing from request." msgstr "Nome do arquivo ausente do pedido." #: lib/controller/importcontroller.php:123 #: lib/controller/importcontroller.php:228 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Chave de progresso faltando no pedido." #: lib/controller/importcontroller.php:129 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentando acessar o arquivo de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:168 msgid "No contacts found in: " msgstr "Nenhum contato encontrado em:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nenhuma chave foi fornecida." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nenhum valor foi fornecido." #: lib/hooks.php:183 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversário de {name}" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155 #: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175 #: lib/utils/properties.php:190 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/utils/jsonserializer.php:107 msgid "HomePage" msgstr "Página Inicial" #: lib/utils/properties.php:66 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Internet call" msgstr "chamada da Internet" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161 #: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159 #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/utils/properties.php:160 msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: lib/utils/properties.php:162 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:163 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:164 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:166 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:187 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:188 msgid "Family" msgstr "Família" #: lib/utils/properties.php:223 msgid "There was an error deleting properties for this contact." msgstr "Ocorreu um erro ao excluir propriedades deste contato." #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Novo Contato" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Novo Grupo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Agendas" #: templates/contacts.php:22 msgid "Display name" msgstr "Nome de exibição" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereço" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:95 msgid "Import" msgstr "Importar" #: templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importar para..." #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Selecionar arquivo..." #: templates/contacts.php:45 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des)selecionar tudo" #: templates/contacts.php:48 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:50 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:51 msgid "Merge selected" msgstr "Mesclar selecionado" #: templates/contacts.php:59 templates/contacts.php:291 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: templates/contacts.php:60 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" #: templates/contacts.php:62 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: templates/contacts.php:65 msgid "Next contact in list" msgstr "Próximo contato na lista" #: templates/contacts.php:67 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contato anterior na lista" #: templates/contacts.php:69 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/recolher agenda atual" #: templates/contacts.php:71 msgid "Next addressbook" msgstr "Próxima agenda" #: templates/contacts.php:73 msgid "Previous addressbook" msgstr "Agenda anterior" #: templates/contacts.php:77 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/contacts.php:80 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Atualizar lista de contatos" #: templates/contacts.php:82 msgid "Add new contact" msgstr "Adicionar novo contato" #: templates/contacts.php:84 msgid "Add new addressbook" msgstr "Adicionar nova agenda" #: templates/contacts.php:86 msgid "Delete current contact" msgstr "Remover contato atual" #: templates/contacts.php:91 msgid "" "

You have no contacts in your addressbook.

Add a new contact or " "import existing contacts from a VCF file.

" msgstr "

Você não possui contatos na agenda.

Adicione um novo contato ou importe contatos existentes de um arquivo VCF.

" #: templates/contacts.php:94 msgid "Add contact" msgstr "Adicionar contato" #: templates/contacts.php:142 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?" #: templates/contacts.php:150 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Eliminar o(s) outro/s após o sucesso da mesclagem?" #: templates/contacts.php:162 msgid "Compose mail" msgstr "Escrever e-mail" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete group" msgstr "Excluir grupo" #: templates/contacts.php:194 msgid "Delete current photo" msgstr "Deletar foto atual" #: templates/contacts.php:195 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar foto atual" #: templates/contacts.php:196 msgid "Upload new photo" msgstr "Enviar nova foto" #: templates/contacts.php:197 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Selecionar foto do OwnCloud" #: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: templates/contacts.php:213 templates/contacts.php:214 msgid "Additional names" msgstr "Nomes adicionais" #: templates/contacts.php:218 templates/contacts.php:219 msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select groups" msgstr "Selecionar grupos" #: templates/contacts.php:229 msgid "Select address book" msgstr "Selecionar livro de endereços" #: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:297 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: templates/contacts.php:236 msgid "Enter nickname" msgstr "Insira o apelido" #: templates/contacts.php:240 templates/contacts.php:296 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:243 msgid "Enter title" msgstr "Insira o título" #: templates/contacts.php:247 templates/contacts.php:295 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: templates/contacts.php:250 msgid "Enter organization" msgstr "Insira a organização" #: templates/contacts.php:254 templates/contacts.php:298 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: templates/contacts.php:285 msgid "Notes go here..." msgstr "Observações..." #: templates/contacts.php:292 msgid "Export as VCF" msgstr "Exportar como VCF" #: templates/contacts.php:294 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: templates/contacts.php:299 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: templates/contacts.php:300 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:301 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagem Instantânea" #: templates/contacts.php:302 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: templates/contacts.php:303 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:304 msgid "Web site" msgstr "Web site" #: templates/contacts.php:306 msgid "Delete contact" msgstr "Excluir contato" #: templates/contacts.php:319 templates/contacts.php:334 #: templates/contacts.php:348 templates/contacts.php:373 #: templates/contacts.php:410 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:321 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor, especifique um e-mail válido." #: templates/contacts.php:321 msgid "someone@example.com" msgstr "alguem@exemplo.com" #: templates/contacts.php:323 msgid "Mail to address" msgstr "Correio para endereço" #: templates/contacts.php:324 msgid "Delete email address" msgstr "Remover endereço de e-mail" #: templates/contacts.php:336 msgid "Enter phone number" msgstr "Insira um número de telefone" #: templates/contacts.php:338 msgid "Delete phone number" msgstr "Remover número de telefone" #: templates/contacts.php:352 msgid "Go to web site" msgstr "Ir para web site" #: templates/contacts.php:353 msgid "Delete URL" msgstr "Excluir URL" #: templates/contacts.php:364 msgid "View on map" msgstr "Ver no mapa" #: templates/contacts.php:365 msgid "Delete address" msgstr "Excluir endereço" #: templates/contacts.php:377 msgid "1 Main Street" msgstr "1 Main Street" #: templates/contacts.php:378 msgid "Street address" msgstr "Endereço da rua" #: templates/contacts.php:382 msgid "12345" msgstr "12345" #: templates/contacts.php:383 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:385 msgid "Your city" msgstr "Sua cidade" #: templates/contacts.php:386 msgid "City" msgstr "Cidade" #: templates/contacts.php:390 msgid "Some region" msgstr "Alguma região" #: templates/contacts.php:391 msgid "State or province" msgstr "Estado ou província" #: templates/contacts.php:395 msgid "Your country" msgstr "Seu país" #: templates/contacts.php:396 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:418 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensageiro Instantâneo" #: templates/contacts.php:420 msgid "Delete IM" msgstr "Remover IM" #: templates/contacts.php:430 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: templates/contacts.php:431 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:432 msgid "CardDAV link" msgstr "Link CardDAV" #: templates/part.cropphoto.php:31 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "A imagem temporária foi removida do cache." #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Sincronizando endereços CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "leia mais" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Endereço primário (Kontact et al)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Agendas" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nova Agenda" #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Descrição"