# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario <>, 2012 # Agustin Ferrario , 2012-2013 # cjtess , 2013 # cjtess , 2012 # cnngimenez, 2014 # gmoriello , 2013 # Javierkaiser , 2012 # juliabis, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-01 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-31 06:11+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ya existe una libreta de direcciones con nombre {name}" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Error al añadir la libreta de direcciones: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor. Por favor, informá al administrador." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contactos" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error total al cargar las libretas de contactos: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Agregar a..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Borrar de..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Añadir grupo..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no válida: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Correo electrónico inválido : \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Error al combinar. No se puede encontrar contacto: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Falló la combinación" #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Falló la combinación. Error al guardar el contacto." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Seleccionar una imagen" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Error al agregar al grupo." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Error al borrar del grupo." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Has seleccionado más de 300 contactos.\n¡Esto puede fallar! Clic aquí para intentarlo a pesar de todo." #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error al configurar {name} como favorito." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Combinar contactos." #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagen del perfil" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imagen" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error al analizar la fecha: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2232 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Algunos contactos fuero marcados para ser borrados, pero no fueron borrados todavía. Esperá que lo sean." #: js/contacts.js:2243 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Pulsá para deshacer la eliminación de {num} contactos" #: js/contacts.js:2252 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelado el borrado de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacto ya está en este grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contactos ya están en este grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacto no está en este grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contactos no están en este grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Error al renombrar el grupo: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Podés arrastrar grupos para\nordenarlos como quieras" #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Error agregando el grupo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartido por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "No agrupado" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Error cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Elegí la agenda" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error cargando la plantilla a importar" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación completada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Error cargando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:169 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto." #: lib/addressbook.php:180 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/addressbook.php:217 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos." #: lib/addressbook.php:250 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No tiene atribuciones para añadir contactos a la libreta de direcciones." #: lib/addressbook.php:257 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos" #: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto." #: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite borrar contactos" #: lib/addressbook.php:372 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/addressbook.php:413 msgid "Access denied" msgstr "" #: lib/addressbook.php:420 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones" #: lib/addressbook.php:451 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No tiene atribuciones para borrar la libreta de direcciones." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Libreta de direcciones no encontrada" #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No tiene atribuciones para ver este contacto." #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No tenés permisos para actualizar este contacto" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este backend no permite agregar contactos" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "No se encuentra la propiedad" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta un parámetro de IM para:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "MI desconocido:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Error creando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No tenés los permisos requeridos para para la libreta de direcciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error borrando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Error al crear contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error borrando contacto de la otra libreta de direcciones." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "No se puede encontrar contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "No hay información de contacto en la solicitud." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error combinando en un contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error guardando contacto en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nombre de propiedad no definido." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedad no definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre la vCard es incorrecta. Por favor, cargá nuevamente la página" #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Error actualizando contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error guardando el contacto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "La ruta de la imagen no fue enviada" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error al obtener la propiedades de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Error al guardar el contacto." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "No fue dado un nombre de grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Error al agregar el grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No se dio nombre de grupo para renombrar." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No se dio nombre de grupo a renombrar" #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Error al cambiar nombre de grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "El ID de grupo falta en el pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falte nombre del grupo en el pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta ID de contacto en la solicitud" #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito" #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido excede el valor 'upload_max_filesize' del archivo de configuración php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo fue subido parcialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo " #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta un directorio temporal" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir en el disco" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente almacenamiento" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intento de subida de un archivo en la lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error moviendo archivos al directorio con importaciones" #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No tenés permisos para importar a esta libreta de direcciones." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición" #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clave de progreso en el pedido" #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intento de acceso a un archivo de la lista negra:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "No fue dada una clave" #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "No fue dado un valor" #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "No se pudo asignar la preferencia:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Otros" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página personal" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada por Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Nuevo contacto" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nuevo grupo" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Nombre a mostrar" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Agregar libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar archivo..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Orden" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Nombre, Apellido" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Mezclar" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "e-mail" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Contacto siguiente en la lista" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contacto anterior en la lista" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/colapsar la agenda" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente agenda" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Agenda anterior" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Agregar un nuevo contacto" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Agregar nueva agenda" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Borrar el contacto seleccionado" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "" #: templates/contacts.php:136 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "" #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaje" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar imagen actual" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar imagen actual" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva imagen" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Segundo nombre" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenombre" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Las notas van acá..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Agregar campo..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Página web" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor, escribí una dirección de e-mail válida." #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por e-mail a la dirección" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Escribí un número de teléfono" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Ir al sitio web" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Calle de la dirección" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Provincia o estado" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajero instantáneo" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "Enlace CardDav" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Usuario" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "DN base" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr ""