# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # asieriko , 2013-2014 # asieriko , 2012 # asieriko , 2011 # Debatik mundura!, 2013 # Piarres Beobide , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-05 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-05 05:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:37 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Igotzen..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Inportatzen" #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Prestatzen..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "{total} kontaktuetatik {count} inportatuak" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} kontaktu inportatu dira. {failed}k huts eginda." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "{name} izeneko helbide-liburu bat dagoeneko existitzen da" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Helbide-liburua gehitzeak huts egin du: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Helbide-liburua kargatzeak huts egin du: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Kontaktuak indexatzen" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Errorea izan da helbide-liburua kargatzerakoan : {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Akatsa." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Gehitu hemen..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Ezabatu hemendik..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Gehitu taldea..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL ez-egokia: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Errore bat izan da posta editorea abiaraztean." #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "e-posta ez egokia: \"{url}\"" #: js/app.js:569 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Bateratzeak huts egin du. Ezin izan da kontaktua aurkitu: {id}" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed." msgstr "Bateratzeak huts egin du." #: js/app.js:589 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Bateratzeak huts egin du. Errorea kontaktua gordetzerakoan." #: js/app.js:609 msgid "Select photo" msgstr "Hautatu argazkia" #: js/app.js:689 js/app.js:1623 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Errore bat izan da sare edo zerbitzarian. Mesedez abisatu administradorea." #: js/app.js:911 msgid "Error adding to group." msgstr "Errore bat izan da taldera gehitzean." #: js/app.js:934 msgid "Error removing from group." msgstr "Errore bat izan da taldetik kentzean." #: js/app.js:1110 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "300 kontaktu baino gehiago hautatu dituzu.\nHonek ziurasko huts egingo du! Sakatu hemen hala ere jarraitzeko." #: js/app.js:1148 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Errorea {name} gogokoetara gehitzerakoan." #: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171 msgid "Merge contacts" msgstr "Kontaktuak batu" #: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/contacts.php:357 #: templates/contacts.php:358 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152 msgid "Add group" msgstr "Gehitu taldea" #: js/app.js:1344 msgid "OK" msgstr "Ados" #: js/app.js:1447 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Ezin izan dugu kontaktua topatu: {id}" #: js/app.js:1470 msgid "No files selected for upload." msgstr "Ez duzu igotzeko fitxategirik hautatu." #: js/app.js:1480 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Igo nahi duzun fitxategia zerbitzariak onartzen duen tamaina baino handiagoa da." #: js/app.js:1581 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editatu profilaren argazkia" #: js/app.js:1585 msgid "Crop photo" msgstr "Moztu argazkia" #: js/contacts.js:896 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Errorea data aztertzerakoan: {date}" #: js/contacts.js:1100 msgid "# groups" msgstr "# taldeak" #: js/contacts.js:1174 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:2252 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Kontaktu batzuk ezabatzeko markatuta daude, baina oraindik ez dira ezabatu. Mesedez itxoin ezabatu arte." #: js/contacts.js:2263 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klikatu {num} kontaktuen ezabaketa desegiteko" #: js/contacts.js:2272 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "{num} kontaktuen ezabaketa ezeztatuta" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontaktua dagoeneko talde honetan dago." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontaktuak dagoeneko talde honetan daude." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Ezin izan da kontaktuen zerrenda lortu." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontaktua ez dago talde honetan." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontaktuak ez daude talde honetan." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "\"{group}\" izeneko taldea dagoeneko existitzen da" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Talderan izena aldatzen huts egin dugu: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Taldeak arrastra ditzakezu\nnahi duzun moduan antolatzeko." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Ezin izan dugu taldea gehitu: {error}" #: js/groups.js:671 msgid "All" msgstr "Denak" #: js/groups.js:686 js/groups.js:689 msgid "Favorites" msgstr "Gogokoak" #: js/groups.js:750 msgid "Shared by {owner}" msgstr "{owner}-k partekatuta" #: js/groups.js:765 msgid "Not grouped" msgstr "Taldekatu gabe" #: js/groups.js:794 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Taldea kargatzeak huts egin du: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Mesedez, aukeratu helbide liburua" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Inportatu hemen..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Errorea inportazio txantiloiak kargatzerakoan" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kontaktuak inportatu" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Inportazioa burutua" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361 #: templates/contacts.php:362 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Bistaratzeko izena ezin da hutsik egon." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Erakutsi CardDav lotura" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Erakutsi bakarrik irakurtzeko VCF lotura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365 #: templates/contacts.php:366 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:499 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216 #: templates/contacts.php:500 templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Gehiago..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Gutxiago..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Errore bat izan da zerbitzaria! Mesedez abisatu administradorea." #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Argazkia kargatzeak huts egin du: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik." #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Ez da kontaktua aurkitu" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Ez duzu kontaktu hauek ikusteko baimenik." #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara kontaktuak gehitzeko baimenik" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau ezabatzeko baimenik" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau eguneratzeko baimenik" #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau ezabatzeko baimenik" #: lib/app.php:146 msgid "Address book not found" msgstr "Ez da helbide liburua aurkitu." #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau eguneraktzeko baimenik" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Propietatea ez da aurkitu" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "BM parametroa falta da honentzat:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "BM ezezaguna:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}ren jaioteguna" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:135 msgid "Error creating address book" msgstr "Errorea helbide-liburua sortzerakoan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:152 msgid "Error updating address book" msgstr "Errorea helbide-liburua eguneratzerakoan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:180 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Ez duzu \"%s\" helbide-liburua ezabatzeko baimenik" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:186 msgid "Error deleting address book" msgstr "Errorea helbide-liburua ezabatzerakoan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:224 msgid "Error creating contact." msgstr "Errore bat izan da kontaktua sortzean." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:260 msgid "Error deleting contact." msgstr "Errorea bat izan da kontaktua ezabatzean." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:300 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Errorea kontaktua eskuratzerakoan." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:310 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore bat izan da kontaktua gordetzean." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:314 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Errorea konkatua beste helbide-liburutik ezabatzerakoan." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:37 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:280 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Ez dago kontaktu daturik eskarian." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Errorea kontaktuarekin bateratzerakoan." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Izena propietatea ez da ezarri." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "kontrol-batura propietatea ez da ezarri." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCard-aren inguruko informazioa okerra da. Mesedez birkargatu orrialdea." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Errore bat izan da kontaktua eguneratzerakoan" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:68 msgid "Error getting user photo" msgstr "Errorea erabiltzailearen argazkia eskuratzerakoan" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Igotako fitxategia php.ini fitxategiko upload_max_filesize direktiba baino handiagoa da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ez da fitxategirik igo" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Aldi bateko karpeta falta da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia kargatu:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:128 msgid "Uploaded image is invalid" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:132 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:172 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia gorde:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:202 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ez da argazkiaren bide-izenik eman." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:209 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Fitxategia ez da existitzen:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error loading image." msgstr "Errore bat izan da irudia kargatzearkoan." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Irudia katxetik ezabatu egin da" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:291 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Errore bat izan da aldi bateko irudia sortzen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:298 msgid "Error cropping image" msgstr "Errore bat izan da irudia mozten" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore bat izan da PHOTO propietatea lortzean." #: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80 msgid "No group name given." msgstr "Ez da talde izenik eman." #: lib/controller/groupcontroller.php:65 msgid "Error adding group." msgstr "Errore bat izan da taldea gehitzean." #: lib/controller/groupcontroller.php:130 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Ez dago talde izenik emandakotik berrizendatzeko." #: lib/controller/groupcontroller.php:134 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Ez dago talde izenik emandakoa berrizendatzeko." #: lib/controller/groupcontroller.php:140 msgid "Error renaming group." msgstr "Errore bat izan da taldea berrizendatzerakoan." #: lib/controller/groupcontroller.php:178 #: lib/controller/groupcontroller.php:224 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Taldearen IDa falta da eskarian." #: lib/controller/groupcontroller.php:183 msgid "Group name missing from request." msgstr "Taldearen izena falta da eskarian." #: lib/controller/groupcontroller.php:188 #: lib/controller/groupcontroller.php:229 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontaktuaren IDa falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri," #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore bat egon da kontaktuak biltegira igotzerakoan." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Errorea fitxategia inportatze karpetara mugitzearkoan." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara inportatzeko baimenik." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Fitxategiaren izena falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:293 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Garapen gakoa falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Ez da kontakturik aurkitu hemen:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Ez da giltzik eman." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Ez da baliorik eman." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Ezin izan da lehentasuna ezarri:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontaktua" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "WebOrria" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Interneteko deia" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Lana" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Etxea" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mugikorra" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Testua" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Ahotsa" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax-a" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Bilagailua" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Lagunak" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Kontaktu berria" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Taldearen izena" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Talde berria" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Helbide liburuak" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Bistaratze izena" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Gehitu Helbide-liburua" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Hautatu fitxategia..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "(Ez-)Hautatu dena" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Antolatzeko ordena" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Izena, Abizena" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Abizena, Izena" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Elkartu" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Taldea" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Teklatuaren lasterbideak" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Hurrengoa kontaktua zerrendan" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Aurreko kontaktua zerrendan" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Zabaldu/tolestu uneko helbide-liburua" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Hurrengo helbide-liburua" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Aurreko helbide-liburua" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Gaurkotu kontaktuen zerrenda" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Gehitu kontaktu berria" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Gehitu helbide-liburu berria" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Ezabatu uneko kontaktuak" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Ez duzu kontakturik helbide-liburuan edo helbide-liburua desgaituta dago.

Gehitu kontaktu berri bat edo inportatu VCF fitxategi batetatik.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Gehitu kontaktua" #: templates/contacts.php:172 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Ze kontaktura bateratu beharko dira datuak?" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Ezabatu besteak bateratze arrakastatsu baten ondoren?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Compose mail" msgstr "Idatzi eposta" #: templates/contacts.php:223 msgid "Delete current photo" msgstr "Ezabatu oraingo argazkia" #: templates/contacts.php:224 msgid "Edit current photo" msgstr "Editatu oraingo argazkia" #: templates/contacts.php:225 msgid "Upload new photo" msgstr "Igo argazki berria" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select photo from Files" msgstr "" #: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Izena" #: templates/contacts.php:239 msgid "First name" msgstr "Izena" #: templates/contacts.php:243 msgid "Additional names" msgstr "Tarteko izenak" #: templates/contacts.php:247 msgid "Last name" msgstr "Abizena" #: templates/contacts.php:263 msgid "Address book" msgstr "" #: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347 msgid "Nickname" msgstr "Ezizena" #: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345 msgid "Organization" msgstr "Erakundea" #: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348 msgid "Birthday" msgstr "Jaioteguna" #: templates/contacts.php:337 msgid "Notes go here..." msgstr "Idatzi oharrak hemen..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Add field..." msgstr "Gehitu eremua..." #: templates/contacts.php:351 msgid "Instant Messaging" msgstr "Berehalako mezularitza" #: templates/contacts.php:353 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: templates/contacts.php:354 msgid "Web site" msgstr "Web orria" #: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393 #: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422 #: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474 msgid "Preferred" msgstr "Hobetsia" #: templates/contacts.php:383 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Mesedez sartu eposta helbide egoki bat" #: templates/contacts.php:383 msgid "someone@example.com" msgstr "norbait@adibide.com" #: templates/contacts.php:385 msgid "Mail to address" msgstr "Bidali helbidera" #: templates/contacts.php:386 msgid "Delete email address" msgstr "Ezabatu eposta helbidea" #: templates/contacts.php:398 msgid "Enter phone number" msgstr "Sartu telefono zenbakia" #: templates/contacts.php:414 msgid "Go to web site" msgstr "Web orrira joan" #: templates/contacts.php:431 msgid "View on map" msgstr "Ikusi mapan" #: templates/contacts.php:439 msgid "Street address" msgstr "Kalearen helbidea" #: templates/contacts.php:443 msgid "Postal code" msgstr "Posta kodea" #: templates/contacts.php:445 msgid "City" msgstr "Hiria" #: templates/contacts.php:449 msgid "State or province" msgstr "Estatu edo probintzia" #: templates/contacts.php:453 msgid "Country" msgstr "Herrialdea" #: templates/contacts.php:480 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:493 msgid "Active" msgstr "Aktibo" #: templates/contacts.php:496 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Partekatu" #: templates/contacts.php:497 msgid "Export" msgstr "Exportatu" #: templates/contacts.php:498 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV lotura" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV sinkronizazio helbideak" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "informazio gehiago" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Helbide nagusia" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Helbide Liburuak" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Helbide-liburu berria" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Deskribapena"