# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario <>, 2012 # Agustin Ferrario , 2012-2013 # cjtess , 2013 # cjtess , 2012 # cnngimenez, 2014 # gmoriello , 2013 # Javierkaiser , 2012 # juliabis, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-08 00:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-08 04:50+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:306 msgid "Starting file import" msgstr "" #: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338 msgid "Format selected: {format}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341 msgid "Automatic format detection" msgstr "" #: js/addressbooks.js:391 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "" #: js/addressbooks.js:415 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:569 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ya existe una libreta de direcciones con nombre {name}" #: js/addressbooks.js:603 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Error al añadir la libreta de direcciones: {error}" #: js/addressbooks.js:644 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contactos" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error total al cargar las libretas de contactos: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Agregar a..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Borrar de..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Añadir grupo..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no válida: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Correo electrónico inválido : \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Error al combinar. No se puede encontrar contacto: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Falló la combinación" #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Falló la combinación. Error al guardar el contacto." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Seleccionar una imagen" #: js/app.js:705 js/app.js:1675 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Error al agregar al grupo." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Error al borrar del grupo." #: js/app.js:1181 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Has seleccionado más de 300 contactos.\n¡Esto puede fallar! Clic aquí para intentarlo a pesar de todo." #: js/app.js:1219 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error al configurar {name} como favorito." #: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177 msgid "Merge contacts" msgstr "Combinar contactos." #: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: js/app.js:1414 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: js/app.js:1521 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:1630 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagen del perfil" #: js/app.js:1634 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imagen" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error al analizar la fecha: {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2222 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Algunos contactos fuero marcados para ser borrados, pero no fueron borrados todavía. Esperá que lo sean." #: js/contacts.js:2233 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Pulsá para deshacer la eliminación de {num} contactos" #: js/contacts.js:2242 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelado el borrado de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacto ya está en este grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contactos ya están en este grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacto no está en este grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contactos no están en este grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Error al renombrar el grupo: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Podés arrastrar grupos para\nordenarlos como quieras" #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Error agregando el grupo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartido por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "No agrupado" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Error cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Elegí la agenda" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error cargando la plantilla a importar" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación completada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor. Por favor, informá al administrador." #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Error cargando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:166 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto." #: lib/addressbook.php:177 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/addressbook.php:214 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos." #: lib/addressbook.php:247 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No tiene atribuciones para añadir contactos a la libreta de direcciones." #: lib/addressbook.php:254 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos" #: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto." #: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite borrar contactos" #: lib/addressbook.php:369 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/addressbook.php:410 msgid "Access denied" msgstr "" #: lib/addressbook.php:417 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones" #: lib/addressbook.php:448 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No tiene atribuciones para borrar la libreta de direcciones." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Libreta de direcciones no encontrada" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No tiene atribuciones para ver este contacto." #: lib/contact.php:267 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No tenés permisos para actualizar este contacto" #: lib/contact.php:280 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo" #: lib/contact.php:297 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este backend no permite agregar contactos" #: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480 msgid "Property not found" msgstr "No se encuentra la propiedad" #: lib/contact.php:528 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta un parámetro de IM para:" #: lib/contact.php:536 msgid "Unknown IM: " msgstr "MI desconocido:" #: lib/contact.php:813 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error creating address book" msgstr "Error creando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:195 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:203 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No tenés los permisos requeridos para para la libreta de direcciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:210 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error borrando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:250 msgid "Error creating contact." msgstr "Error al crear contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:259 msgid "Error creating contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error deleting contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:331 msgid "Error retrieving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error saving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:348 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error borrando contacto de la otra libreta de direcciones." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:355 msgid "Error getting moved contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "No se puede encontrar contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "No hay información de contacto en la solicitud." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error combinando en un contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error guardando contacto en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nombre de propiedad no definido." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedad no definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre la vCard es incorrecta. Por favor, cargá nuevamente la página" #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Error actualizando contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error guardando el contacto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "La ruta de la imagen no fue enviada" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error al obtener la propiedades de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Error al guardar el contacto." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "No fue dado un nombre de grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Error al agregar el grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No se dio nombre de grupo para renombrar." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No se dio nombre de grupo a renombrar" #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Error al cambiar nombre de grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "El ID de grupo falta en el pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falte nombre del grupo en el pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta ID de contacto en la solicitud" #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido" #: lib/controller/importcontroller.php:56 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido excede el valor 'upload_max_filesize' del archivo de configuración php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo fue subido parcialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo " #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta un directorio temporal" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir en el disco" #: lib/controller/importcontroller.php:74 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente almacenamiento" #: lib/controller/importcontroller.php:82 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intento de subida de un archivo en la lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:102 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento." #: lib/controller/importcontroller.php:147 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error moviendo archivos al directorio con importaciones" #: lib/controller/importcontroller.php:166 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No tenés permisos para importar a esta libreta de direcciones." #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición" #: lib/controller/importcontroller.php:179 #: lib/controller/importcontroller.php:306 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clave de progreso en el pedido" #: lib/controller/importcontroller.php:185 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intento de acceso a un archivo de la lista negra:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "No fue dada una clave" #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "No fue dado un valor" #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "No se pudo asignar la preferencia:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Otros" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página personal" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada por Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129 msgid "New contact" msgstr "Nuevo contacto" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nuevo grupo" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65 msgid "Display name" msgstr "Nombre a mostrar" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Agregar libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:35 msgid "Automatic format" msgstr "" #: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar archivo..." #: templates/contacts.php:62 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:64 msgid "Sort order" msgstr "Orden" #: templates/contacts.php:66 msgid "First- Lastname" msgstr "Nombre, Apellido" #: templates/contacts.php:67 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74 #: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222 #: templates/contacts.php:506 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371 #: templates/contacts.php:372 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/contacts.php:80 msgid "Merge" msgstr "Mezclar" #: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317 #: templates/contacts.php:356 msgid "Email" msgstr "e-mail" #: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322 #: templates/contacts.php:355 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327 #: templates/contacts.php:358 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/contacts.php:86 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/contacts.php:96 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:99 msgid "Next contact in list" msgstr "Contacto siguiente en la lista" #: templates/contacts.php:101 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contacto anterior en la lista" #: templates/contacts.php:103 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/colapsar la agenda" #: templates/contacts.php:105 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente agenda" #: templates/contacts.php:107 msgid "Previous addressbook" msgstr "Agenda anterior" #: templates/contacts.php:111 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/contacts.php:114 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new contact" msgstr "Agregar un nuevo contacto" #: templates/contacts.php:118 msgid "Add new addressbook" msgstr "Agregar nueva agenda" #: templates/contacts.php:120 msgid "Delete current contact" msgstr "Borrar el contacto seleccionado" #: templates/contacts.php:126 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "" #: templates/contacts.php:178 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?" #: templates/contacts.php:186 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaje" #: templates/contacts.php:229 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar imagen actual" #: templates/contacts.php:230 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar imagen actual" #: templates/contacts.php:231 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva imagen" #: templates/contacts.php:232 msgid "Select photo from Files" msgstr "" #: templates/contacts.php:234 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:245 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:249 msgid "Additional names" msgstr "Segundo nombre" #: templates/contacts.php:253 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: templates/contacts.php:269 msgid "Address book" msgstr "" #: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenombre" #: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: templates/contacts.php:332 msgid "Website" msgstr "" #: templates/contacts.php:337 msgid "Instant messaging" msgstr "" #: templates/contacts.php:343 msgid "Notes go here..." msgstr "Las notas van acá..." #: templates/contacts.php:350 msgid "Add field..." msgstr "Agregar campo..." #: templates/contacts.php:357 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:359 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:360 msgid "Web site" msgstr "Página web" #: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399 #: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428 #: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:389 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor, escribí una dirección de e-mail válida." #: templates/contacts.php:389 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:391 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por e-mail a la dirección" #: templates/contacts.php:392 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/contacts.php:404 msgid "Enter phone number" msgstr "Escribí un número de teléfono" #: templates/contacts.php:420 msgid "Go to web site" msgstr "Ir al sitio web" #: templates/contacts.php:437 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/contacts.php:445 msgid "Street address" msgstr "Calle de la dirección" #: templates/contacts.php:449 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:451 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/contacts.php:455 msgid "State or province" msgstr "Provincia o estado" #: templates/contacts.php:459 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:486 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajero instantáneo" #: templates/contacts.php:499 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:502 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:503 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:504 msgid "CardDAV link" msgstr "Enlace CardDav" #: templates/contacts.php:505 msgid "Edit" msgstr "Editar"