# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # duuduu , 2013 # Jesse Jaara , 2012 # Jiri Grönroos , 2012-2014 # Johannes Korpela <>, 2012 # Lasse Liehu , 2013 # teho , 2012 # tscooter , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 04:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: js/addressbooks.js:90 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Lisää uusi LDAP-osoitekirja" #: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445 #: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: js/addressbooks.js:167 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Muokkaa osoitekirjaa" #: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118 msgid "Import contacts" msgstr "Tuo yhteystiedot" #: js/addressbooks.js:398 msgid "Upload file..." msgstr "" #: js/addressbooks.js:428 msgid "Starting file import" msgstr "Aloitetaan tiedoston tuominen" #: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Muoto valittu: {format}" #: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automaattinen muodon havaitseminen" #: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505 msgid "Import into..." msgstr "Tuo.." #: js/addressbooks.js:559 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Työstetään {count}/{total} korttia" #: js/addressbooks.js:585 msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:727 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Osoitekirja nimeltä {name} on jo olemassa" #: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Osoitekirjan lisääminen epäonnistui: {error}" #: js/addressbooks.js:800 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Osoitekirjojen lataaminen epäonnistui: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Palvelinvirhe! Ilmoita asiasta ylläpitäjälle" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indeksoidaan yhteystietoja" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Virhe." #: js/app.js:330 js/app.js:344 msgid "Add to..." msgstr "Lisää..." #: js/app.js:334 js/app.js:346 msgid "Remove from..." msgstr "Poista..." #: js/app.js:351 msgid "Add group..." msgstr "Lisää ryhmä..." #: js/app.js:479 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Virheellinen verkko-osoite: \"{url}\"" #: js/app.js:505 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Virheellinen sähköposti: \"{url}\"" #: js/app.js:588 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Yhteystietoa ei löydy: {id}" #: js/app.js:601 msgid "Merge failed." msgstr "Yhdistäminen epäonnistui." #: js/app.js:608 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Virhe yhteystietoa tallentaessa." #: js/app.js:628 msgid "Select photo" msgstr "Valitse valokuva" #: js/app.js:711 js/app.js:1688 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Verkko- tai palvelinvirhe. Ilmoita asiasta pääkäyttäjälle." #: js/app.js:795 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Vain kuvatiedostoja voi käyttää yhteystietojen kuvina" #: js/app.js:804 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Tiedoston \"{filename}\" koko ylittää sallitus enimmäiskoon {size}" #: js/app.js:973 msgid "Error adding to group." msgstr "Virhe ryhmään lisättäessä." #: js/app.js:996 msgid "Error removing from group." msgstr "Virhe poistaessa ryhmästä." #: js/app.js:1190 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Olet valinnut yli 300 yhteystietoa.\nTämä johtaa mitä luultavimmin epäonnistumiseen! Napsauta tästä yrittääksesi silti." #: js/app.js:1228 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "" #: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166 msgid "Merge contacts" msgstr "Yhdistä yhteystiedot" #: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147 msgid "Add group" msgstr "Lisää ryhmä" #: js/app.js:1423 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1530 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Yhteystietoa ei löydy: {id}" #: js/app.js:1643 msgid "Edit profile picture" msgstr "Muokkaa profiilikuvaa" #: js/app.js:1647 msgid "Crop photo" msgstr "Rajaa valokuva" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Jotkin yhteystiedot on merkitty poistettaviksi, mutta niitä ei ole vielä poistettu. Odota hetki, että kyseiset yhteystiedot poistetaan." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Yhteystieto on jo tässä ryhmässä." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Yhteystiedot ovat jo tässä ryhmässä." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "" #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Yhteystieto ei ole tässä ryhmässä." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Yhteystiedot eivät ole tässä ryhmässä." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Ryhmä nimeltä \"{group}\" on jo olemassa" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Ryhmän nimen muuttaminen epäonnistui: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Virhe ryhmää lisätessä: {error}" #: js/groups.js:670 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: js/groups.js:685 js/groups.js:688 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: js/groups.js:749 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Jakanut {owner}" #: js/groups.js:764 msgid "Not grouped" msgstr "Ei ryhmitelty" #: js/groups.js:793 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Ryhmien lataaminen epäonnistui: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Valitse osoitekirja" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Virhe ladattaessa tuontipohjaa" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Tuodaan..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Tuonti valmis" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356 #: templates/contacts.php:357 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Virhe, puuttuvat parametrit:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Kuvan lataaminen epäonnistui: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon katseluun" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Yhteystietoa ei löydy" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä näiden yhteystietojen katselemiseen" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Oikeutesi eivät riitä yhteystietojen lisäämiseen osoitekirjaan" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue yhteystietojen lisäämistä" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon poistamiseen" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue yhteystietojen poistamista" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Pääsy estetty" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue päivittämistä" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän osoitekirjan poistamiseen." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Osoitekirjaa ei löytynyt" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon päivittämiseen" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Ominaisuutta ei löydy" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Tuntematon IM-arvo." #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Henkilön {name} syntymäpäivä" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Virhe osoitekirjaa luotaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä osoitekirjan \"%s\" poistamiseen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Virhe osoitekirjaa poistaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Virhe yhteystietoa poistaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Virhe yhteystietoa noutaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Virhe poistaessa yhteystietoa toisesta osoitekirjasta." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Virhe tallennettaessa yhteystietoa taustaosaan." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Ominaisuuden nimeä ei ole asetettu." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Ominaisuuden tarkistesummaa ei ole asetettu." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCardin tiedot eivät kelpaa. Lataa sivu uudelleen." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Virhe yhteystietoa päivittäessä" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Virhe tallennettaessa yhteystietoa taustajärjestelmään" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Kuvan polkua ei annettu." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Virhe ladatessa kuvaa välimuistista" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Virhe KUVA ominaisuuden saamisessa." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Virhe ryhmää lisättäessä." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Virhe muuttaessa ryhmän nimeä." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Lähetetty tiedosto ylittää upload_max_filesize-arvon rajan php.ini-tiedostossa" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Ladattavan tiedoston maksimikoko ylittää MAX_FILE_SIZE dirketiivin, joka on määritelty HTML-lomakkeessa" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Tilapäiskansio puuttuu" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Tallennustilaa ei ole riittävästi käytettävissä" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Virhe yhteystietojen lataamisessa talletettavaksi." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tuoda tähän osoitekirjaan." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "Tiedoston nimi puuttuu pyynnöstä." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:321 msgid "Progress key missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Arvoa ei ole annettu." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Yhteystieto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Muu" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Kotisivu" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet-puhelu" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Työ" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Koti" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobiili" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Ääni" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Hakulaite" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Perhe" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Käytä LDAP-taustaosaa" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Käytä LDAP-taustaosaa yhteystietosovellukselle" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Varoitus: LDAP-taustaosa on beta-tilassa, käytä varoen" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117 msgid "New contact" msgstr "Uusi yhteystieto" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Ryhmän nimi" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Uusi ryhmä" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Osoitekirjat" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53 msgid "Display name" msgstr "Näyttönimi" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Lisää osoitekirja" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Lisää LDAP-osoitekirja" #: templates/contacts.php:50 msgid "(De-)select all" msgstr "" #: templates/contacts.php:52 msgid "Sort order" msgstr "Lajittelujärjestys" #: templates/contacts.php:54 msgid "First- Lastname" msgstr "Etu-/sukunimi" #: templates/contacts.php:55 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Suku-/etunimi" #: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62 #: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211 #: templates/contacts.php:495 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251 msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360 #: templates/contacts.php:361 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: templates/contacts.php:68 msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:345 msgid "Email" msgstr "Sähköpostiosoite" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311 #: templates/contacts.php:344 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316 #: templates/contacts.php:347 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: templates/contacts.php:74 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: templates/contacts.php:82 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: templates/contacts.php:84 msgid "Navigation" msgstr "Suunnistus" #: templates/contacts.php:87 msgid "Next contact in list" msgstr "Seuraava yhteystieto luettelossa" #: templates/contacts.php:89 msgid "Previous contact in list" msgstr "Edellinen yhteystieto luettelossa" #: templates/contacts.php:91 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Laajenna/supista nykyinen osoitekirja" #: templates/contacts.php:93 msgid "Next addressbook" msgstr "Seuraava osoitekirja" #: templates/contacts.php:95 msgid "Previous addressbook" msgstr "Edellinen osoitekirja" #: templates/contacts.php:99 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: templates/contacts.php:102 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Päivitä yhteystietoluettelo" #: templates/contacts.php:104 msgid "Add new contact" msgstr "Lisää uusi yhteystieto" #: templates/contacts.php:106 msgid "Add new addressbook" msgstr "Lisää uusi osoitekirja" #: templates/contacts.php:108 msgid "Delete current contact" msgstr "Poista nykyinen yhteystieto" #: templates/contacts.php:114 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Osoitekirjassasi ei ole yhteystietoja, tai osoitekirjasi on pois käytöstä." #: templates/contacts.php:115 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Lisää uusi yhteystieto tai tuo olemassa olevia yhteystietoja tiedostoista (VCF, CSV tai LDIF)" #: templates/contacts.php:167 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Mihin yhteystietoon tiedot tulee yhdistää?" #: templates/contacts.php:175 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Poistetaanko muut onnistuneen yhdistämisen jälkeen?" #: templates/contacts.php:190 msgid "Compose mail" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: templates/contacts.php:218 msgid "Delete current photo" msgstr "Poista nykyinen valokuva" #: templates/contacts.php:219 msgid "Edit current photo" msgstr "Muokkaa nykyistä valokuvaa" #: templates/contacts.php:220 msgid "Upload new photo" msgstr "Lähetä uusi valokuva" #: templates/contacts.php:221 msgid "Select photo from Files" msgstr "Valitse kuva tiedostoista" #: templates/contacts.php:223 msgid "Favorite" msgstr "Suosikki" #: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228 #: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: templates/contacts.php:234 msgid "First name" msgstr "Etunimi" #: templates/contacts.php:238 msgid "Additional names" msgstr "Lisänimet" #: templates/contacts.php:242 msgid "Last name" msgstr "Sukunimi" #: templates/contacts.php:258 msgid "Address book" msgstr "Osoitekirja" #: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342 msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" #: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340 msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: templates/contacts.php:321 msgid "Website" msgstr "Verkkosivusto" #: templates/contacts.php:326 msgid "Instant messaging" msgstr "Pikaviestintä" #: templates/contacts.php:332 msgid "Notes go here..." msgstr "Muistiinpanot kuuluvat tähän..." #: templates/contacts.php:339 msgid "Add field..." msgstr "Lisää kenttä..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant Messaging" msgstr "Pikaviestintä" #: templates/contacts.php:348 msgid "Note" msgstr "Muistio" #: templates/contacts.php:349 msgid "Web site" msgstr "Verkkosivu" #: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388 #: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417 #: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469 msgid "Preferred" msgstr "Ensisijainen" #: templates/contacts.php:378 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite." #: templates/contacts.php:378 msgid "someone@example.com" msgstr "esimerkki@osoite.fi" #: templates/contacts.php:380 msgid "Mail to address" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: templates/contacts.php:381 msgid "Delete email address" msgstr "Poista sähköpostiosoite" #: templates/contacts.php:393 msgid "Enter phone number" msgstr "Anna puhelinnumero" #: templates/contacts.php:409 msgid "Go to web site" msgstr "Siirry verkkosivulle" #: templates/contacts.php:426 msgid "View on map" msgstr "Näytä kartalla" #: templates/contacts.php:434 msgid "Street address" msgstr "Katuosoite" #: templates/contacts.php:438 msgid "Postal code" msgstr "Postinumero" #: templates/contacts.php:440 msgid "City" msgstr "Paikkakunta" #: templates/contacts.php:444 msgid "State or province" msgstr "Maakunta tai osavaltio" #: templates/contacts.php:448 msgid "Country" msgstr "Maa" #: templates/contacts.php:475 msgid "Instant Messenger" msgstr "Pikaviestin" #: templates/contacts.php:488 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: templates/contacts.php:491 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: templates/contacts.php:492 msgid "Export" msgstr "Vie" #: templates/contacts.php:493 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-linkki" #: templates/contacts.php:494 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: templates/contacts.php:503 msgid "Addresbook" msgstr "" #: templates/contacts.php:509 msgid "Format" msgstr "" #: templates/contacts.php:511 msgid "Automatic format" msgstr "Automaattinen muoto" #: templates/contacts.php:522 msgid "Select file..." msgstr "Valitse tiedosto..." #: templates/contacts.php:546 msgid "Addressbook URI" msgstr "" #: templates/contacts.php:549 msgid "URI" msgstr "" #: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP-osoite" #: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569 msgid "Anonymous" msgstr "" #: templates/contacts.php:573 msgid "Read-only" msgstr "Vain luku" #: templates/contacts.php:575 msgid "Read-Only" msgstr "Vain luku" #: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597 msgid "Page size" msgstr "" #: templates/contacts.php:601 msgid "Base DN for search" msgstr "" #: templates/contacts.php:604 msgid "Base DN" msgstr "Oletus DN" #: templates/contacts.php:608 msgid "Search filter" msgstr "" #: templates/contacts.php:611 msgid "Filter" msgstr "" #: templates/contacts.php:615 msgid "Base DN for modification" msgstr "" #: templates/contacts.php:618 msgid "Base DN modification" msgstr "" #: templates/contacts.php:622 msgid "Connector" msgstr "" #: templates/contacts.php:629 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "" #: templates/contacts.php:635 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr ""