# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # anjar , 2012 # Christer Eriksson , 2012 # Daniel , 2012 # Espen Bye , 2013-2014 # Espen Bye , 2012 # Hans Nesse <>, 2013 # Håvard Dalgrav , 2012 # Jukselapp , 2014 # owncloud , 2012 # vidaren , 2014 # Sander Danielsen , 2013 # Stein-Aksel Basma , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 04:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: js/addressbooks.js:90 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Legg til ny LDAP-adressebok" #: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445 #: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: js/addressbooks.js:167 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Endre adressebok" #: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118 msgid "Import contacts" msgstr "Importer kontakter" #: js/addressbooks.js:398 msgid "Upload file..." msgstr "" #: js/addressbooks.js:428 msgid "Starting file import" msgstr "Starter import av fil" #: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Format valgt: {format}" #: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatisk påvisning av format" #: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505 msgid "Import into..." msgstr "Importer til..." #: js/addressbooks.js:559 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Behandler {count}/{total} kort" #: js/addressbooks.js:585 msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:727 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "En adressebok med navn {name} finnes allerede" #: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Klarte ikke å legge til adressebok: {error}" #: js/addressbooks.js:800 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Klarte ikke å laste adressebøker: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Serverfeil! Vennligst informer systemadministratoren" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indekserer kontakter" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Ugjenopprettelig feil ved lasting av adressebøker: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Feil." #: js/app.js:330 js/app.js:344 msgid "Add to..." msgstr "Legg til..." #: js/app.js:334 js/app.js:346 msgid "Remove from..." msgstr "Fjern fra..." #: js/app.js:351 msgid "Add group..." msgstr "Legg til gruppe..." #: js/app.js:479 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ugyldig URL: \"{url}\"" #: js/app.js:505 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ugyldig e-post: \"{url}\"" #: js/app.js:588 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Fletting feilet. Kan ikke finne kontakt: {id}" #: js/app.js:601 msgid "Merge failed." msgstr "Fletting feilet." #: js/app.js:608 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Fletting feilet. Feil ved lagring av kontakt." #: js/app.js:628 msgid "Select photo" msgstr "Velg bilde" #: js/app.js:711 js/app.js:1688 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Nettverks- eller serverfeil. Vennligst informer administratoren." #: js/app.js:795 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Kun bilder kan brukes som kontakt-foto" #: js/app.js:804 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Størrelsen på \"{filename}\" overstiger det maksimalt tillatte {size}" #: js/app.js:973 msgid "Error adding to group." msgstr "Feil ved innlegging i gruppe." #: js/app.js:996 msgid "Error removing from group." msgstr "Feil ved fjerning fra gruppe." #: js/app.js:1190 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Du har valgt over 300 kontakter.\nDette vil sannsynligvis feile! Klikk her for å prøve uansett." #: js/app.js:1228 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Feil ved setting av {name} som favoritt." #: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166 msgid "Merge contacts" msgstr "Flett kontakter" #: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147 msgid "Add group" msgstr "Legg til gruppe" #: js/app.js:1423 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1530 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Fant ikke kontakt: {id}" #: js/app.js:1643 msgid "Edit profile picture" msgstr "Rediger profilbilde" #: js/app.js:1647 msgid "Crop photo" msgstr "Beskjær bilde" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Tyding av dato feilet: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "Ant. grupper" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Klarer ikke å tyde fødselsdag {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Serveren støtter ikke multibyte-tegn." #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Noen kontakter er markert for sletting men ikke slettet ennå. Vent mens de slettes." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klikk for å angre sletting av {num} kontakter" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Avbrøt sletting av {num} kontakter" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakten er med i denne gruppen fra før." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontaktene er med i denne gruppen fra før." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Klarte ikke å hente kontaktliste." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakten er ikke med i denne gruppen." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontaktene er ikke med i denne gruppen." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Det finnes allerede en gruppe med navnet \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Omdøping av gruppe feilet: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Innlegging av gruppe feilet: {error}" #: js/groups.js:670 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:685 js/groups.js:688 msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: js/groups.js:749 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Delt av {owner}" #: js/groups.js:764 msgid "Not grouped" msgstr "Ikke gruppert" #: js/groups.js:793 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Feil ved lasting av grupper: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Vennligst velg adressebok" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Feil ved lasting av importmal" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38 msgid "Import" msgstr "Importer" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import utført" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356 #: templates/contacts.php:357 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Feil, manglende parametre:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Lasting av bilde feilet: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Du har ikke adgang til å se denne kontakten" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Fant ikke kontakt" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Du har ikke adgang til å se disse kontaktene" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Du har ikke adgang til å legge inn kontakter i adresseboken" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Serveren for denne adresseboken støtter ikke innlegging av kontakter" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Du har ikke adgang til å slette denne kontakten" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Serveren for denne adresseboken støtter ikke sletting av kontakter" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Adgang nektet" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Serveren for denne adresseboken støtter ikke oppdatering" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Du har ikke adgang til å slette adresseboken." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Fant ikke adressebok" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Du har ikke adgang til å oppdatere denne kontakten" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Serveren for denne kontakten støtter ikke oppdatering av den" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Denne serveren støtter ikke innlegging av kontakter" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Fant ikke egenskap" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "IM-parameter mangler for:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Ukjent IM: " #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}s bursdag" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Oppretting av adressebok feilet" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\"-serveren støtter ikke sletting av adressebøker" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Du har ikke adgang til å slette adresseboken \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Sletting av adressebok feilet" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Oppretting av kontakt feilet." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Feil ved oppretting av kontakt" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Feil ved sletting av kontakt" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Feil ved uthenting av kontakt" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Feil ved lagring av kontakt" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Feil ved fjerning av kontakt fra annen adressebok." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Feil ved uhenting av flyttet kontakt" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kunne ikke finne kontakt." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Ingen kontaktdata i anmodningen." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fletting inn i kontakt feilet." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Lagring av kontakt til server feilet." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Egenskapsnavn er ikke satt." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Egenskaps-sjekksum er ikke satt." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informasjonen om vCard-filen er ikke riktig. Last inn siden på nytt." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Feil ved oppdatering av kontakt" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Lagring av kontakt til server feilet" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ingen filsti ble lagt inn." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Feil ved lasting av bilde fra mellomlager" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Feil ved henting av fotoverdi." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Klarte ikke å lagre kontakt." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Gruppenavn ikke oppgitt." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Feil ved innsetting av gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Navn på gruppe som skal gis nytt navn er ikke oppgitt." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nytt gruppenavn er ikke oppgitt." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Omdøping av gruppe feilet." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Gruppe-ID mangler i anmodningen." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Gruppenavn mangler i anmodningen." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontakt-ID mangler i anmodningen." #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ingen filer ble lastet opp. Ukjent feil." #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Pust ut, ingen feil. Filen ble lastet opp problemfritt" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Filen du prøvde å laste opp var større enn grensen upload_max_filesize i php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Filen du prøvde å laste opp var større enn grensen satt i MAX_FILE_SIZE i HTML-skjemaet." #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Filen du prøvde å laste opp ble kun delvis lastet opp" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ingen filer ble lastet opp" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Mangler midlertidig mappe" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Klarte ikke å skrive til disk" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Ikke nok lagringsplass" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Forsøk på å laste opp svartelistet fil:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Klarte ikke å laste opp kontakter til lagringsplassen" #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Feil ved flytting av fil til importmappen." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Du har ikke adgang til å importere til denne adresseboken." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "Filnavn mangler i anmodningen." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:321 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Framdriftsnøkkel mangler i anmodningen." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Forsøk på å aksessere svartelistet fil:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nøkkel er ikke oppgitt." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Verdi er ikke oppgitt." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Kunne ikke sette preferanse:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Annet" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Hjemmeside" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internettsamtale" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Arbeid" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Svarer" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Melding" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internett" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Aktiver LDAP-server" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Aktiver LDAP-server for Kontakter-applikasjonen" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Advarsel: LDAP-server er i beta-modus. Bruk med forsiktighet" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117 msgid "New contact" msgstr "Ny kontakt" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Gruppenavn" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Adressebøker" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53 msgid "Display name" msgstr "Visningsnavn" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Ny adressebok" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Legg til LDAP-adressebok" #: templates/contacts.php:50 msgid "(De-)select all" msgstr "(Av-)marker alle" #: templates/contacts.php:52 msgid "Sort order" msgstr "Rekkefølge" #: templates/contacts.php:54 msgid "First- Lastname" msgstr "For- Etternavn" #: templates/contacts.php:55 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Etter-, Fornavn" #: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62 #: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211 #: templates/contacts.php:495 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360 #: templates/contacts.php:361 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: templates/contacts.php:68 msgid "Merge" msgstr "Flett" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:345 msgid "Email" msgstr "Epost" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311 #: templates/contacts.php:344 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316 #: templates/contacts.php:347 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:74 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: templates/contacts.php:82 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatur snarveier" #: templates/contacts.php:84 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: templates/contacts.php:87 msgid "Next contact in list" msgstr "Neste kontakt i listen" #: templates/contacts.php:89 msgid "Previous contact in list" msgstr "Forrige kontakt i listen" #: templates/contacts.php:91 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Vis/skjul adresseboken" #: templates/contacts.php:93 msgid "Next addressbook" msgstr "Neste adressebok" #: templates/contacts.php:95 msgid "Previous addressbook" msgstr "Forrige adressebok" #: templates/contacts.php:99 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: templates/contacts.php:102 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Oppdater kontaktliste" #: templates/contacts.php:104 msgid "Add new contact" msgstr "Legg til ny kontakt" #: templates/contacts.php:106 msgid "Add new addressbook" msgstr "Legg til ny adressebok" #: templates/contacts.php:108 msgid "Delete current contact" msgstr "Slett kontakten" #: templates/contacts.php:114 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Du har ingen kontakter i adresseboken eller adresseboken din er deaktivert." #: templates/contacts.php:115 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Legg til en ny kontakt eller importer eksisterende kontakter fra en fil (VCF, CSV eller LDIF)." #: templates/contacts.php:167 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Hvilken kontakt skal dataene flettes inn i?" #: templates/contacts.php:175 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Slett den/de andre etter vellykket fletting?" #: templates/contacts.php:190 msgid "Compose mail" msgstr "Skriv epost" #: templates/contacts.php:218 msgid "Delete current photo" msgstr "Fjern nåværende bilde" #: templates/contacts.php:219 msgid "Edit current photo" msgstr "Rediger nåværende bilde" #: templates/contacts.php:220 msgid "Upload new photo" msgstr "Last opp nytt bilde" #: templates/contacts.php:221 msgid "Select photo from Files" msgstr "Velg foto fra Filer" #: templates/contacts.php:223 msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" #: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228 #: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542 msgid "Name" msgstr "Navn" #: templates/contacts.php:234 msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: templates/contacts.php:238 msgid "Additional names" msgstr "Ev. mellomnavn" #: templates/contacts.php:242 msgid "Last name" msgstr "Etternavn" #: templates/contacts.php:258 msgid "Address book" msgstr "Adressebok" #: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340 msgid "Organization" msgstr "Organisasjon" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343 msgid "Birthday" msgstr "Bursdag" #: templates/contacts.php:321 msgid "Website" msgstr "Nettsted" #: templates/contacts.php:326 msgid "Instant messaging" msgstr "Direktemeldinger" #: templates/contacts.php:332 msgid "Notes go here..." msgstr "Notater her..." #: templates/contacts.php:339 msgid "Add field..." msgstr "Legg til felt..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant Messaging" msgstr "Lynmelding" #: templates/contacts.php:348 msgid "Note" msgstr "Notat" #: templates/contacts.php:349 msgid "Web site" msgstr "Hjemmeside" #: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388 #: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417 #: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469 msgid "Preferred" msgstr "Foretrukket" #: templates/contacts.php:378 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Vennligst angi en gyldig e-postadresse." #: templates/contacts.php:378 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:380 msgid "Mail to address" msgstr "Send e-post til adresse" #: templates/contacts.php:381 msgid "Delete email address" msgstr "Fjern e-postadresse" #: templates/contacts.php:393 msgid "Enter phone number" msgstr "Skriv inn telefonnummer" #: templates/contacts.php:409 msgid "Go to web site" msgstr "Gå til webside" #: templates/contacts.php:426 msgid "View on map" msgstr "Se på kart" #: templates/contacts.php:434 msgid "Street address" msgstr "Gateadresse" #: templates/contacts.php:438 msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" #: templates/contacts.php:440 msgid "City" msgstr "By" #: templates/contacts.php:444 msgid "State or province" msgstr "Stat eller fylke" #: templates/contacts.php:448 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:475 msgid "Instant Messenger" msgstr "Lynmelding" #: templates/contacts.php:488 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/contacts.php:491 msgid "Share" msgstr "Del" #: templates/contacts.php:492 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: templates/contacts.php:493 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-lenke" #: templates/contacts.php:494 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: templates/contacts.php:503 msgid "Addresbook" msgstr "" #: templates/contacts.php:509 msgid "Format" msgstr "" #: templates/contacts.php:511 msgid "Automatic format" msgstr "Automatisk format" #: templates/contacts.php:522 msgid "Select file..." msgstr "Velg fil" #: templates/contacts.php:546 msgid "Addressbook URI" msgstr "URI for adressebok" #: templates/contacts.php:549 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563 msgid "LDAP URL" msgstr "URL for LDAP" #: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: templates/contacts.php:573 msgid "Read-only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: templates/contacts.php:575 msgid "Read-Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582 msgid "User" msgstr "Bruker" #: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590 msgid "Password" msgstr "Passord" #: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597 msgid "Page size" msgstr "Sidestørrelse" #: templates/contacts.php:601 msgid "Base DN for search" msgstr "Basis-DN for søk" #: templates/contacts.php:604 msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: templates/contacts.php:608 msgid "Search filter" msgstr "Søkefilter" #: templates/contacts.php:611 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/contacts.php:615 msgid "Base DN for modification" msgstr "Basis-DN for endring" #: templates/contacts.php:618 msgid "Base DN modification" msgstr "Basis-DN endring" #: templates/contacts.php:622 msgid "Connector" msgstr "Kobling" #: templates/contacts.php:629 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Verdi for kobling (best å bruke ekstern editor og kopier/lim)" #: templates/contacts.php:635 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Kopier fra (Advarsel: Erstatter nåværende egendefinert verdi)"