# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aranel Surion , 2011, 2012 # Caner Başaran , 2012-2013 # H.Oktay Tefenli , 2013 # Alper , 2012 # ismail yenigul , 2013 # Mesut Güngör , 2012 # Murat Bişkin , 2012 # Mustafa Tat, 2013 # Necdet Yücel , 2012 # Volkan Gezer , 2013-2014 # Αικατερίνη Χ. Καταπόδη , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 04:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" #: js/addressbooks.js:90 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Yeni LDAP Adres Defteri Ekle" #: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445 #: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: js/addressbooks.js:167 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Adres Defterini Düzenle" #: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118 msgid "Import contacts" msgstr "Kişileri içe aktar" #: js/addressbooks.js:398 msgid "Upload file..." msgstr "" #: js/addressbooks.js:428 msgid "Starting file import" msgstr "Dosya içe aktarımı başlıyor" #: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Seçilen biçim: {format}" #: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515 msgid "Automatic format detection" msgstr "Otomatik biçim tespiti" #: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505 msgid "Import into..." msgstr "Şuraya aktar..." #: js/addressbooks.js:559 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "İşlenen {count}/{total} kart" #: js/addressbooks.js:585 msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:727 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "{name} isimli adres defteri zaten mevcut" #: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Adres defteri eklenemedi: {error}" #: js/addressbooks.js:800 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Adres defterlerini yükleme başarısız: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Sunucu hatası! Lütfen sistem yöneticisini bilgilendirin" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Bağlantılar dizinleniyor" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Adres defterleri yüklenirken düzeltilemeyen hata oluştu: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Hata." #: js/app.js:330 js/app.js:344 msgid "Add to..." msgstr "Şuraya ekle..." #: js/app.js:334 js/app.js:346 msgid "Remove from..." msgstr "Şuradan kaldır..." #: js/app.js:351 msgid "Add group..." msgstr "Grup ekle..." #: js/app.js:479 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Geçersiz URL: \"{url}\"" #: js/app.js:505 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Geçersiz e-posta: \"{url}\"" #: js/app.js:588 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Birleştirme başarısız. Kişi bulunamadı: {id}" #: js/app.js:601 msgid "Merge failed." msgstr "Birleştirme başarısız." #: js/app.js:608 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Birleştirme başarısız. Kişi kaydedilirken hata oluştu." #: js/app.js:628 msgid "Select photo" msgstr "Fotoğraf seç" #: js/app.js:711 js/app.js:1688 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Ağ veya sunucu hatası. Lütfen sistem yöneticisini bilgilendirin." #: js/app.js:795 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Kişi fotoğrafları olarak sadece resimler kullanılabilir" #: js/app.js:804 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "\"{filename}\" dosyasının boyutu izin verilen miktar olan {size} boyutunu aşıyor" #: js/app.js:973 msgid "Error adding to group." msgstr "Gruba eklerken hata." #: js/app.js:996 msgid "Error removing from group." msgstr "Gruptan kaldırırken hata." #: js/app.js:1190 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "300'den fazla kişi seçtiniz.\nBüyük olasılıkla başarısız olacak! Yine de denemek için buraya tıklayın." #: js/app.js:1228 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "{name} sık kullanılan olarak ayarlanırken hata oluştu." #: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166 msgid "Merge contacts" msgstr "Kişileri birleştir" #: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147 msgid "Add group" msgstr "Grup ekle" #: js/app.js:1423 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: js/app.js:1530 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kişi bulunamadı: {id}" #: js/app.js:1643 msgid "Edit profile picture" msgstr "Profil fotoğrafını düzenle" #: js/app.js:1647 msgid "Crop photo" msgstr "Fotoğrafı kırp" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Tarih ayıklanırken hata: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# gruplar" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "{bday} doğum günü ayıklanırken hata" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Arka uç, çok baytlı karakterleri desteklemiyor." #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Bazı kişiler silinmek için işaretlendi, ancak hala silinmedi. Lütfen silinmeleri için bekleyin." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "{num} kişinin silinmesini geri almak için tıklayın" #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "{num} kişinin silinmesi iptal edildi" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kişi zaten bu grupta." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kişiler zaten bu gruptalar." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kişi listesi alınamadı." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kişi bu grupta değil." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kişiler bu grupta değiller." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "\"{group}\" isimli bir grup zaten mevcut" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Grup adını değiştirme başarısız: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Grup ekleme başarısız: {error}" #: js/groups.js:670 msgid "All" msgstr "Tümü" #: js/groups.js:685 js/groups.js:688 msgid "Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlar" #: js/groups.js:749 msgid "Shared by {owner}" msgstr "{owner} tarafından paylaşılmış" #: js/groups.js:764 msgid "Not grouped" msgstr "Gruplanmamış" #: js/groups.js:793 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Grupları yükleme başarısız: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Lütfen adres defterini seçin" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "İçe aktarım şablonu yüklenirken hata" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38 msgid "Import" msgstr "İçe aktar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "İçeri aktarılıyor..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "İçe aktarma tamamlandı" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356 #: templates/contacts.php:357 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Hata, eksik parametreler:" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Fotoğrafı yükleme başarısız: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Bu kişiyi görme izniniz yok" #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Kişi bulunamadı" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Bu kişileri görme izniniz yok" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Adres defterine kişi eklemek için izniniz yok" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Arka uç, bu adres defteri için kişi eklemeyi desteklemiyor" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Bu kişiyi silmek için izniniz yok." #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Arka uç, bu adres defteri için kişi silmeyi desteklemiyor" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Erişim reddedildi" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Arka uç, bu adres defteri için güncellemeyi desteklemiyor" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Bu adres defterini silme izniniz yok." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Adres defteri bulunamadı." #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Bu kişi bilgilerini güncelleme izniniz yok" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Arka uç, bu kişi için güncellemeyi desteklemiyor" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Bu geri plan mekanizması kişi eklemeyi desteklemiyor." #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Özellik bulunamadı" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Şu kişi için eksik IM parametresi:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Bilinmeyen IM:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} Kişisinin Doğum Günü" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Adres defteri oluşturma hatası" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\" arka ucu adres defteri silmeyi desteklemiyor" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "\"%s\" adres defterini silmek için izniniz yok" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Adres defteri silme hatası" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Kişi oluşturmada hata." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Kişi oluşturulurken hata" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Kişi silinirken hata" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Kişi alınırken hata" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Kişi kaydedilirken hata" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Kişiyi diğer adres defterinden silmede hata" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Kişi taşınmaya hazırlanırken hata" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kişi bulunamadı." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Kişi veri alım isteği yok." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Kişileri birleştirmede hata." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Kişi arka uca kaydedilirken hata." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Özellik adı atanmadı." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Özelliğin toplama sağlamı ayarlanmamış." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCard bilgileri doğru değil. Lütfen sayfayı yenileyin." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Kişi güncellenirken hata" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Kişi arka uca kaydedilirken hata" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Fotoğraf yolu gönderilmedi." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Resim önbellekten yüklenirken hata" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "PHOTO özelliği alınırken hata oluştu." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Kişi kaydedilirken hata." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Grup adı belirtilmedi." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Grup ekleme hatası." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Değiştirmek için bir grup adı belirtilmedi." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Değiştirmek için bir grup adı belirtilmedi." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Grup adını değiştirirken hata oluştu." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "İstekte grup kimliği yok." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "İstekte grup adı yok." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "İstekte kişi kimliği yok." #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Dosya yüklenmedi. Bilinmeyen hata" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Dosya başarıyla yüklendi, hata oluşmadı" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Dosyanın boyutu php.ini dosyasındaki upload_max_filesize yönergesini aşıyor" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Yüklenecek dosyanın boyutu HTML formunda belirtilen MAX_FILE_SIZE yönergesini aşıyor" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Dosya kısmen karşıya yüklenebildi" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Hiç dosya yüklenmedi" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Geçici klasör eksik" #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Diske yazılamadı" #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Yeterli disk alanı yok" #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Kara listede bulunan dosya yükleme girişimi:" #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Kişiler depoya yüklenirken hata." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Dosyalar içe aktarım klasörüne taşınırken hata oluştu." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Bu adres defterine içe aktarma yetkiniz yok." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "İstekte dosya adı eksik." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:321 msgid "Progress key missing from request." msgstr "İstekte süreç anahtarı eksik." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Kara liste dosyasına erişim girişimi:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Hiçbir anahtar belirtilmedi." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Hiçbir değer belirtilmedi." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Özellik atanamadı:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kişi" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Ana Sayfa" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "İnternet araması" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "İş" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Ev" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Metin" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Ses" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Çağrı Cihazı" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "İnternet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Arkadaşlar" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Aile" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "LDAP Arka Ucunu Etkinleştir" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Kişiler uygulaması için LDAP arka ucunu etkinleştir" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Uyarı: LDAP Arka Ucu beta kipindedir, dikkatli kullanın" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117 msgid "New contact" msgstr "Yeni kişi" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Grup adı" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Yeni grup" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Adres defterleri" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53 msgid "Display name" msgstr "Görünen ad" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Adres Defteri Ekle" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "LDAP Adres Defteri Ekle" #: templates/contacts.php:50 msgid "(De-)select all" msgstr "Tümünü seç(me)" #: templates/contacts.php:52 msgid "Sort order" msgstr "Sıralama şekli" #: templates/contacts.php:54 msgid "First- Lastname" msgstr "Ad Soyad" #: templates/contacts.php:55 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Soyad, Ad" #: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62 #: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211 #: templates/contacts.php:495 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360 #: templates/contacts.php:361 msgid "Download" msgstr "İndir" #: templates/contacts.php:68 msgid "Merge" msgstr "Birleştir" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:345 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311 #: templates/contacts.php:344 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316 #: templates/contacts.php:347 msgid "Address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:74 msgid "Group" msgstr "Grup" #: templates/contacts.php:82 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" #: templates/contacts.php:84 msgid "Navigation" msgstr "Gezinme" #: templates/contacts.php:87 msgid "Next contact in list" msgstr "Listedeki sonraki kişi" #: templates/contacts.php:89 msgid "Previous contact in list" msgstr "Listedeki önceki kişi" #: templates/contacts.php:91 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Şu anki adres defterini genişlet/daralt" #: templates/contacts.php:93 msgid "Next addressbook" msgstr "Sonraki adres defteri" #: templates/contacts.php:95 msgid "Previous addressbook" msgstr "Önceki adres defteri" #: templates/contacts.php:99 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: templates/contacts.php:102 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Kişi listesini yenile" #: templates/contacts.php:104 msgid "Add new contact" msgstr "Yeni kişi ekle" #: templates/contacts.php:106 msgid "Add new addressbook" msgstr "Yeni adres defteri ekle" #: templates/contacts.php:108 msgid "Delete current contact" msgstr "Geçerli kişiyi sil" #: templates/contacts.php:114 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Adres defterinizde hiç bağlantınız yok veya adres defteriniz devre dışı." #: templates/contacts.php:115 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Yeni bir bağlantı ekleyin veya mevcut kişileri bir dosyadan (VCF, CSV veya LDIF) içe aktarın." #: templates/contacts.php:167 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Veri hangi kişi ile birleştirilmeli?" #: templates/contacts.php:175 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Başarılı bir şekilde birleştirme yaptıktan sonra diğer(ler)i silinsin mi?" #: templates/contacts.php:190 msgid "Compose mail" msgstr "Posta oluştur" #: templates/contacts.php:218 msgid "Delete current photo" msgstr "Mevcut fotoğrafı sil" #: templates/contacts.php:219 msgid "Edit current photo" msgstr "Mevcut fotoğrafı düzenle" #: templates/contacts.php:220 msgid "Upload new photo" msgstr "Yeni fotoğraf yükle" #: templates/contacts.php:221 msgid "Select photo from Files" msgstr "Dosyalardan bir fotoğraf seçin" #: templates/contacts.php:223 msgid "Favorite" msgstr "Sık Kullanılan" #: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228 #: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542 msgid "Name" msgstr "Ad" #: templates/contacts.php:234 msgid "First name" msgstr "Ad" #: templates/contacts.php:238 msgid "Additional names" msgstr "İlave isimler" #: templates/contacts.php:242 msgid "Last name" msgstr "Soyad" #: templates/contacts.php:258 msgid "Address book" msgstr "Adres defteri" #: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342 msgid "Nickname" msgstr "Takma ad" #: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340 msgid "Organization" msgstr "Kurum" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343 msgid "Birthday" msgstr "Doğum günü" #: templates/contacts.php:321 msgid "Website" msgstr "Web sitesi" #: templates/contacts.php:326 msgid "Instant messaging" msgstr "Anında mesajlaşma" #: templates/contacts.php:332 msgid "Notes go here..." msgstr "Notları buraya ekleyin..." #: templates/contacts.php:339 msgid "Add field..." msgstr "Alan ekle..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant Messaging" msgstr "Anında Mesajlaşma" #: templates/contacts.php:348 msgid "Note" msgstr "Not" #: templates/contacts.php:349 msgid "Web site" msgstr "Web sitesi" #: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388 #: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417 #: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469 msgid "Preferred" msgstr "Tercih edilen" #: templates/contacts.php:378 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi belirtin." #: templates/contacts.php:378 msgid "someone@example.com" msgstr "biri@örnek.com" #: templates/contacts.php:380 msgid "Mail to address" msgstr "E-posta adresi" #: templates/contacts.php:381 msgid "Delete email address" msgstr "E-posta adresini sil" #: templates/contacts.php:393 msgid "Enter phone number" msgstr "Telefon numarasını girin" #: templates/contacts.php:409 msgid "Go to web site" msgstr "Web sitesine git" #: templates/contacts.php:426 msgid "View on map" msgstr "Haritada gör" #: templates/contacts.php:434 msgid "Street address" msgstr "Sokak adresi" #: templates/contacts.php:438 msgid "Postal code" msgstr "Posta kodu" #: templates/contacts.php:440 msgid "City" msgstr "Şehir" #: templates/contacts.php:444 msgid "State or province" msgstr "Eyalet" #: templates/contacts.php:448 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: templates/contacts.php:475 msgid "Instant Messenger" msgstr "Anlık Mesajlaşma" #: templates/contacts.php:488 msgid "Active" msgstr "Etkin" #: templates/contacts.php:491 msgid "Share" msgstr "Paylaş" #: templates/contacts.php:492 msgid "Export" msgstr "Dışa aktar" #: templates/contacts.php:493 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV bağlantısı" #: templates/contacts.php:494 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: templates/contacts.php:503 msgid "Addresbook" msgstr "" #: templates/contacts.php:509 msgid "Format" msgstr "" #: templates/contacts.php:511 msgid "Automatic format" msgstr "Otomatik biçim" #: templates/contacts.php:522 msgid "Select file..." msgstr "Dosya seç..." #: templates/contacts.php:546 msgid "Addressbook URI" msgstr "Adres Defteri URI'si" #: templates/contacts.php:549 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP Adresi" #: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: templates/contacts.php:573 msgid "Read-only" msgstr "Salt okunur" #: templates/contacts.php:575 msgid "Read-Only" msgstr "Salt Okunur" #: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590 msgid "Password" msgstr "Parola" #: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597 msgid "Page size" msgstr "Sayfa boyutu" #: templates/contacts.php:601 msgid "Base DN for search" msgstr "Arama için temel DN" #: templates/contacts.php:604 msgid "Base DN" msgstr "Ana DN" #: templates/contacts.php:608 msgid "Search filter" msgstr "Arama filtresi" #: templates/contacts.php:611 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: templates/contacts.php:615 msgid "Base DN for modification" msgstr "Değiştirme için temel DN" #: templates/contacts.php:618 msgid "Base DN modification" msgstr "Değiştirme temel DN" #: templates/contacts.php:622 msgid "Connector" msgstr "Bağlayıcı" #: templates/contacts.php:629 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Bağlayıcı değeri (Harici düzenleyici kullanıp, kopyala/yapıştır daha iyi bir kullanımdır)" #: templates/contacts.php:635 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Şuradan kopyala (Uyarı, geçerli özel değerin üzerine yazar)"