# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Marcelo Alvarenga , 2014 # bjamalaro , 2013 # Flávio Veras , 2013-2014 # Schopfer , 2012 # Guilherme Maluf Balzana , 2012 # sedir , 2012 # Rodrigo Tavares , 2013 # sedir , 2013 # targinosilveira , 2012 # Thiago Rafael Vicente , 2012 # tuliouel, 2013 # Van Der Fran , 2011, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-19 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-18 12:00+0000\n" "Last-Translator: Flávio Veras \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:312 msgid "Starting file import" msgstr "Iniciando importação de arquivos" #: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formato selecionado: {formato}" #: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347 msgid "Automatic format detection" msgstr "Detecção automática de formato" #: js/addressbooks.js:397 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Processamento {count}/{total} de cartões" #: js/addressbooks.js:421 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Total:{total}, de Sucesso:{imported}, Erros:{failed}" #: js/addressbooks.js:575 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe" #: js/addressbooks.js:609 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}" #: js/addressbooks.js:650 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contatos" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Erro." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Adicionar a..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Remover de..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Adicionar grupo..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL inválida:\"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Email inválido:\"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "A mesclagem falhou." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Selecione foto" #: js/app.js:705 js/app.js:1679 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Apenas as imagens podem ser utilizadas como fotos de contato" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "O tamanho de \"{filename}\" excede o máximo permitido {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Erro ao adicionar ao grupo." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Erro ao remover do grupo." #: js/app.js:1181 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Você selecionou mais de 300 contatos.\nIsso provavelmente irá falhar! Clique aqui para tentar de qualquer maneira." #: js/app.js:1219 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erro configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177 msgid "Merge contacts" msgstr "Mesclar contatos" #: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/app.js:1414 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1521 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Não foi possível encontrar o contato: {id}" #: js/app.js:1634 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagem do perfil" #: js/app.js:1638 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar foto" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erro na data de análise: {data}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Erro na análise da data de aniversário {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "O backend não suporta caracteres multi-byte." #: js/contacts.js:2227 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor, aguarde a remoção desses contatos." #: js/contacts.js:2238 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos" #: js/contacts.js:2247 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contatos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "O contato já pertence ao grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Não foi possível obter a lista de contatos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "O contato não está neste grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Os contatos não estão neste grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Falha renomeando grupo:{error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Você pode arrastar grupos\npara ordená-los como quiser." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Falha adicionando grupo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartilhado por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Não agrupado" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Falha carregando grupos: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, selecione uma agenda de endereços" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32 msgid "Import into..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erro carregando a importação de modelo" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contatos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importação concluída" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Erro no servidor. Por favor, informe o administrador." #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Falha carregando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:166 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Você não tem permissão para ver este contatos" #: lib/addressbook.php:177 msgid "Contact not found" msgstr "Contato não encontrado" #: lib/addressbook.php:214 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos" #: lib/addressbook.php:247 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços" #: lib/addressbook.php:254 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos" #: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato" #: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos" #: lib/addressbook.php:369 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: lib/addressbook.php:410 msgid "Access denied" msgstr "Acesso negado" #: lib/addressbook.php:417 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização" #: lib/addressbook.php:448 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços." #: lib/app.php:153 msgid "Address book not found" msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado" #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "Neste %s" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Você não tem permissão para ver este contato" #: lib/contact.php:267 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato" #: lib/contact.php:280 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "O final deste contato não suporta atualização" #: lib/contact.php:297 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este final não suporta adicionar contatos" #: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480 msgid "Property not found" msgstr "Propriedade não encontrada" #: lib/contact.php:528 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta parâmetro IM para:" #: lib/contact.php:536 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM desconhecido:" #: lib/contact.php:813 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversário de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:175 msgid "Error creating address book" msgstr "Erro criando livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:207 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "O backend \"%s\" não suporta apagar livros de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:215 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:222 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erro excluindo livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:262 msgid "Error creating contact." msgstr "Erro criando contato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:271 msgid "Error creating contact" msgstr "Erro criando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:303 msgid "Error deleting contact" msgstr "Erro eliminando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:343 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Erro recuperando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:354 msgid "Error saving contact" msgstr "Erro salvando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:360 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:367 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Erro movendo contato" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Não foi possível encontrar o contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Não há dados de contato no pedido." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erro mesclando contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erro salvando contato no final." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nome da propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificação de propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Erro ao atualizar o contato" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Erro salvando contato no final." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Erro obtendo a foto do usuário" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Erro ao carregar imagem a partir do cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Erro ao salvar contato." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Erro ao adicionar grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Erro renomeando grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome do grupo ausente da requisição." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso" #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nenhum arquivo enviado" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Pasta temporária não encontrada" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falha ao escrever no disco" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tente fazer o envio do arquivo de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Erro ao mover arquivo para a pasta de importações." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Nome do arquivo ausente da requisição." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Chave de progresso faltando no pedido." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentando acessar o arquivo de lista negra:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nenhuma chave foi fornecida." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nenhum valor foi fornecido." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Não foi possível definir preferência:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página Inicial" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chamada da Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "Manusear ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Família" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129 msgid "New contact" msgstr "Novo contato" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Livros de Endereços" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65 msgid "Display name" msgstr "Nome de exibição" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereço" #: templates/contacts.php:35 msgid "Automatic format" msgstr "Formato automático" #: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45 msgid "Select file..." msgstr "Selecionar arquivo..." #: templates/contacts.php:62 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des)selecionar tudo" #: templates/contacts.php:64 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:66 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome- Sobrenome" #: templates/contacts.php:67 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Sobrenome-, Nome" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74 #: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222 #: templates/contacts.php:506 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371 #: templates/contacts.php:372 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: templates/contacts.php:80 msgid "Merge" msgstr "Mesclar" #: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317 #: templates/contacts.php:356 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322 #: templates/contacts.php:355 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327 #: templates/contacts.php:358 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: templates/contacts.php:86 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" #: templates/contacts.php:96 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: templates/contacts.php:99 msgid "Next contact in list" msgstr "Próximo contato na lista" #: templates/contacts.php:101 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contato anterior na lista" #: templates/contacts.php:103 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/recolher agenda atual" #: templates/contacts.php:105 msgid "Next addressbook" msgstr "Próxima agenda" #: templates/contacts.php:107 msgid "Previous addressbook" msgstr "Agenda anterior" #: templates/contacts.php:111 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/contacts.php:114 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Atualizar lista de contatos" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new contact" msgstr "Adicionar novo contato" #: templates/contacts.php:118 msgid "Add new addressbook" msgstr "Adicionar nova agenda" #: templates/contacts.php:120 msgid "Delete current contact" msgstr "Remover contato atual" #: templates/contacts.php:126 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Não existe nenhum contato em seu livro de endereço ou seu livro de endereços está desabilitado." #: templates/contacts.php:127 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Adicionar um novo contato ou importe contatos existentes de um arquivo VCF." #: templates/contacts.php:178 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?" #: templates/contacts.php:186 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Compose mail" msgstr "Escrever e-mail" #: templates/contacts.php:229 msgid "Delete current photo" msgstr "Deletar imagem atual" #: templates/contacts.php:230 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar imagem atual" #: templates/contacts.php:231 msgid "Upload new photo" msgstr "Carregar nova foto" #: templates/contacts.php:232 msgid "Select photo from Files" msgstr "Selecionar foto dos arquivos" #: templates/contacts.php:234 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:245 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: templates/contacts.php:249 msgid "Additional names" msgstr "Segundo Nome" #: templates/contacts.php:253 msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #: templates/contacts.php:269 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" #: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: templates/contacts.php:332 msgid "Website" msgstr "Website" #: templates/contacts.php:337 msgid "Instant messaging" msgstr "Mensagem instantânea" #: templates/contacts.php:343 msgid "Notes go here..." msgstr "Observações aqui..." #: templates/contacts.php:350 msgid "Add field..." msgstr "Adicionar um campo..." #: templates/contacts.php:357 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagem Instantânea" #: templates/contacts.php:359 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:360 msgid "Web site" msgstr "Web site" #: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399 #: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428 #: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:389 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor, especifique um email válido." #: templates/contacts.php:389 msgid "someone@example.com" msgstr "alguem@exemplo.com" #: templates/contacts.php:391 msgid "Mail to address" msgstr "Correio para endereço" #: templates/contacts.php:392 msgid "Delete email address" msgstr "Remover endereço de email" #: templates/contacts.php:404 msgid "Enter phone number" msgstr "Digite um número de telefone" #: templates/contacts.php:420 msgid "Go to web site" msgstr "Ir para web site" #: templates/contacts.php:437 msgid "View on map" msgstr "Visualizar no mapa" #: templates/contacts.php:445 msgid "Street address" msgstr "Endereço da rua" #: templates/contacts.php:449 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:451 msgid "City" msgstr "Cidade" #: templates/contacts.php:455 msgid "State or province" msgstr "Estado ou província" #: templates/contacts.php:459 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:486 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensageiro Instantâneo" #: templates/contacts.php:499 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: templates/contacts.php:502 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: templates/contacts.php:503 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:504 msgid "CardDAV link" msgstr "Link CardDAV" #: templates/contacts.php:505 msgid "Edit" msgstr "Editar"