# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mateju <>, 2013 # mateju <>, 2012 # barbarak , 2013 # mateju <>, 2013-2014 # Peter Peroša , 2012 # Peter Peroša , 2012 # urossolar , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-21 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:51+0000\n" "Last-Translator: mateju <>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: js/addressbooks.js:312 msgid "Starting file import" msgstr "Začenjanje uvoza datoteke" #: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Izbran zapis: {format}" #: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347 msgid "Automatic format detection" msgstr "Samodejno zaznavanje zapisa" #: js/addressbooks.js:397 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Obdelava {count}/{total} kartic" #: js/addressbooks.js:421 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Skupaj:{total}, od tega {imported} uspešno uvoženih in {failed} napak." #: js/addressbooks.js:575 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Imenik z imenom {name} že obstaja" #: js/addressbooks.js:609 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Dodajanje imenika je spodletelo: {error}" #: js/addressbooks.js:650 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Nalaganje imenikov je spodletelo: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Ustvarjanje seznama stikov" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Prišlo je do nepopravljive napake med nalaganjem imenikov: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Napaka" #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Dodaj v ..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Odstrani iz ..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Dodaj skupino ..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Neveljaven naslov URL: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Neveljaven elektronski naslov: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Združevanje je spodletelo. Stika ni mogoče najti: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Združevanje je spodletelo." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Združevanje je spodletelo. Prišlo je do napake med shranjevanjem stika." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Izbor slike" #: js/app.js:705 js/app.js:1679 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Napaka omrežja ali strežnika. Pošljite obvestilo skrbniku sistema." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Kot slike stika je mogoče uporabljati le slike." #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Velikost datoteke \"{filename}\" presega največjo dovoljeno velikost {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Napaka med dodajanjem stika v skupino." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika iz skupino." #: js/app.js:1181 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Izbranih je več kot 300 stikov.\nOpravilo bo najverjetneje spodletelo. Kliknite, če želite vseeno poskusiti." #: js/app.js:1219 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Napaka med nastavljanjem {name} kot priljubljenega." #: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177 msgid "Merge contacts" msgstr "Združi stike" #: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158 msgid "Add group" msgstr "Dodaj skupino" #: js/app.js:1414 msgid "OK" msgstr "V redu" #: js/app.js:1521 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Stika ni mogoče najti: {id}" #: js/app.js:1634 msgid "Edit profile picture" msgstr "Uredi fotografijo profila" #: js/app.js:1638 msgid "Crop photo" msgstr "Obreži sliko" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Napaka razčlenjevanja datuma: {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# skupine" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Ni mogoče razčleniti rojstnega dne {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Ozadnji program ne podpira večbitnih znakov." #: js/contacts.js:2227 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Počakajte na dokončanje opravila." #: js/contacts.js:2238 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "S klikom bodo povrnjeni izbrisani stiki ({num})" #: js/contacts.js:2247 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Preklican izbris {num} stikov" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Stik je že v tej skupini." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Stiki so že v tej skupini." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Stik ni v tej skupini." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Stiki niso v tej skupini." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Skupina z imenom \"{group}\" že obstaja." #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Napaka preimenovanja skupine: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Skupine je mogoče\nrazvrščati po meri." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Dodajanje skupine je spodletelo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Vsi" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Priljubljeni" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Souporabo omogoča {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Brez skupine" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Nalaganje skupin je spodletelo: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Izberite imenik" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32 msgid "Import into..." msgstr "Uvozi v ..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Napaka nalaganja predloge uvoza" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Uvozi stike" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Uvažanje ..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Uvoz je končan" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Napaka strežnika! Stopite v stik s skrbnikom sistema." #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Nalaganje slike je spodletelo: {error}" #: lib/addressbook.php:166 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov." #: lib/addressbook.php:177 msgid "Contact not found" msgstr "Stika ni mogoče najti" #: lib/addressbook.php:214 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov." #: lib/addressbook.php:247 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dodajanje stikov v imenik." #: lib/addressbook.php:254 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča dodajanja stikov." #: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje tega stika" #: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča brisanje stikov" #: lib/addressbook.php:369 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: lib/addressbook.php:410 msgid "Access denied" msgstr "Dostop je zavrnjen" #: lib/addressbook.php:417 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča posodobitev" #: lib/addressbook.php:448 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika." #: lib/app.php:153 msgid "Address book not found" msgstr "Imenika ni mogoče najti" #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "Na %s" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled tega stika" #: lib/contact.php:267 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za posodabljanje tega stika" #: lib/contact.php:280 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Hrbtišče stika ne omogoča posodabljanja podatkov" #: lib/contact.php:297 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Hrbtišče ne podpira dodajanja stikov" #: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480 msgid "Property not found" msgstr "Lastnosti ni mogoče najti" #: lib/contact.php:528 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Manjka parameter IM za:" #: lib/contact.php:536 msgid "Unknown IM: " msgstr "Neznan IM:" #: lib/contact.php:813 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} - rojstni dan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:175 msgid "Error creating address book" msgstr "Napaka med ustvarjanjem imenika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:207 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Ozadnji program \"%s\" ne podpira brisanja imenika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:215 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:222 msgid "Error deleting address book" msgstr "Napaka med brisanjem imenika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:262 msgid "Error creating contact." msgstr "Napaka med ustvarjanjem stika." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:271 msgid "Error creating contact" msgstr "Napaka ustvarjanja stika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:303 msgid "Error deleting contact" msgstr "Napaka brisanja stika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:343 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Napaka pridobivanja stika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:354 msgid "Error saving contact" msgstr "Napaka shranjevanja stika" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:360 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Prišlo je do napake med odstranjevanjem stika iz drugega imenika." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:367 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Napaka pridobivanja premaknjenega stika" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Stika ni mogoče najti." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Ni zahtevanih podatkov stika." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Napaka med združevanjem v stik." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Napaka shranjevanja stika." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Ime lastnosti ni nastavljeno." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Lastnost nadzorne vsote ni nastavljena." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Podrobnosti kartice vCard niso pravilne. Ponovno naložite stran." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Napaka posodabljanja stika" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Napaka shranjevanja stika v hrbtišče sistema" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Napaka pridobivanja fotografije uporabnika" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Pot slike ni poslana." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Napaka nalaganja slike iz predpomnilnika" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Napaka med pridobivanjem lastnosti fotografije." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Napaka med shranjevanjem stika." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Ni podanega imena skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Napaka dodajanja skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Ni podanega imena skupine za preimenovanje." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Ni imena skupine za preimenovanje podane." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Napaka preimenovanja skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "V zahtevi manjka ID skupine." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Ime skupine manjka iz zahteve." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "V zahtevi manjka ID stika." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka." #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Datoteka je uspešno naložena." #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML." #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Poslan je le del datoteke." #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ni poslane datoteke" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manjka začasna mapa" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Pisanje na disk je spodletelo" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Na voljo ni dovolj prostora" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Poskus pošiljanja datoteke na črnem seznamu:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Napaka med nalaganjem stikov v hrambo." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Napaka premikanja datoteke v mapo uvoza." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uvoz v ta imenik." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "V zahtevi manjka ime datoteke." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Ključ napredka manjka iz zahteve." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Poskus dostopa do datoteke na črnem seznamu:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Ni podanega ključa." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Ni podane vrednosti." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Ni mogoče nastaviti lastnosti:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Stik" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Domača stran" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internetni klic" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ročica ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Služba" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Doma" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Glas" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pozivnik" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Družina" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129 msgid "New contact" msgstr "Nov stik" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Ime skupine" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nova skupina" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Imeniki" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65 msgid "Display name" msgstr "Ime za prikaz" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Dodaj imenik" #: templates/contacts.php:35 msgid "Automatic format" msgstr "Samodejno zaznavanje zapisa" #: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45 msgid "Select file..." msgstr "Izbor datoteke ..." #: templates/contacts.php:62 msgid "(De-)select all" msgstr "Preklopi izbor vsega" #: templates/contacts.php:64 msgid "Sort order" msgstr "Vrstni red razvrščanja" #: templates/contacts.php:66 msgid "First- Lastname" msgstr "Ime- Priimek" #: templates/contacts.php:67 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Priimek-, Ime" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74 #: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222 #: templates/contacts.php:506 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262 msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371 #: templates/contacts.php:372 msgid "Download" msgstr "Prejmi" #: templates/contacts.php:80 msgid "Merge" msgstr "Združi" #: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317 #: templates/contacts.php:356 msgid "Email" msgstr "Elektronski naslov" #: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322 #: templates/contacts.php:355 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327 #: templates/contacts.php:358 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: templates/contacts.php:86 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: templates/contacts.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" #: templates/contacts.php:96 msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" #: templates/contacts.php:99 msgid "Next contact in list" msgstr "Naslednji stik na seznamu" #: templates/contacts.php:101 msgid "Previous contact in list" msgstr "Predhodni stik na seznamu" #: templates/contacts.php:103 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Razširi/Zloži trenutni imenik" #: templates/contacts.php:105 msgid "Next addressbook" msgstr "Naslednji imenik" #: templates/contacts.php:107 msgid "Previous addressbook" msgstr "Predhodni imenik" #: templates/contacts.php:111 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: templates/contacts.php:114 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Osveži seznam stikov" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new contact" msgstr "Dodaj nov stik" #: templates/contacts.php:118 msgid "Add new addressbook" msgstr "Dodaj nov imenik" #: templates/contacts.php:120 msgid "Delete current contact" msgstr "Izbriši trenutni stik" #: templates/contacts.php:126 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Ni navedenih stikov v imeniku ali pa je imenik onemogočen." #: templates/contacts.php:127 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Dodaj nov stik ali pa uvozi stike iz datoteke VCF." #: templates/contacts.php:178 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "S katerim stikom naj bodo podatki združeni?" #: templates/contacts.php:186 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Ali naj bodo ostali izbrisani po uspešnem združevanju?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Compose mail" msgstr "Sestavi sporočilo" #: templates/contacts.php:229 msgid "Delete current photo" msgstr "Izbriši trenutno sliko" #: templates/contacts.php:230 msgid "Edit current photo" msgstr "Uredi trenutno sliko" #: templates/contacts.php:231 msgid "Upload new photo" msgstr "Pošlji novo sliko" #: templates/contacts.php:232 msgid "Select photo from Files" msgstr "Izberite sliko med datotekami" #: templates/contacts.php:234 msgid "Favorite" msgstr "Priljubljeno" #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239 msgid "Name" msgstr "Ime" #: templates/contacts.php:245 msgid "First name" msgstr "Ime" #: templates/contacts.php:249 msgid "Additional names" msgstr "Druga imena" #: templates/contacts.php:253 msgid "Last name" msgstr "Priimek" #: templates/contacts.php:269 msgid "Address book" msgstr "Imenik" #: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353 msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" #: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351 msgid "Organization" msgstr "Ustanova" #: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354 msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" #: templates/contacts.php:332 msgid "Website" msgstr "Spletna stran" #: templates/contacts.php:337 msgid "Instant messaging" msgstr "Hipno sporočanje" #: templates/contacts.php:343 msgid "Notes go here..." msgstr "Prostor za opombe ..." #: templates/contacts.php:350 msgid "Add field..." msgstr "Dodaj polje ..." #: templates/contacts.php:357 msgid "Instant Messaging" msgstr "Hipno sporočanje" #: templates/contacts.php:359 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: templates/contacts.php:360 msgid "Web site" msgstr "Spletna stran" #: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399 #: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428 #: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480 msgid "Preferred" msgstr "Prednostno" #: templates/contacts.php:389 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Navesti je treba veljaven elektronski poštni naslov." #: templates/contacts.php:389 msgid "someone@example.com" msgstr "nekdo@primer.com" #: templates/contacts.php:391 msgid "Mail to address" msgstr "Elektronski naslov prejemnika" #: templates/contacts.php:392 msgid "Delete email address" msgstr "Izbriši elektronski poštni naslov" #: templates/contacts.php:404 msgid "Enter phone number" msgstr "Vpiši telefonsko številko" #: templates/contacts.php:420 msgid "Go to web site" msgstr "Pojdi na spletno stran" #: templates/contacts.php:437 msgid "View on map" msgstr "Pokaži na zemljevidu" #: templates/contacts.php:445 msgid "Street address" msgstr "Naslov ulice" #: templates/contacts.php:449 msgid "Postal code" msgstr "Poštna številka" #: templates/contacts.php:451 msgid "City" msgstr "Mesto" #: templates/contacts.php:455 msgid "State or province" msgstr "Zvezna država ali provinca" #: templates/contacts.php:459 msgid "Country" msgstr "Država" #: templates/contacts.php:486 msgid "Instant Messenger" msgstr "Hipni sporočilnik" #: templates/contacts.php:499 msgid "Active" msgstr "Dejavno" #: templates/contacts.php:502 msgid "Share" msgstr "Souporaba" #: templates/contacts.php:503 msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: templates/contacts.php:504 msgid "CardDAV link" msgstr "Povezava CardDAV" #: templates/contacts.php:505 msgid "Edit" msgstr "Uredi"