# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ehdoton , 2013 # Jesse Jaara , 2012 # Jiri Grönroos , 2012-2014 # Johannes Korpela <>, 2012 # Larso , 2013 # teho , 2012 # tscooter , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-05 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-05 05:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:37 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Lähetetään..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Tuodaan..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Valmistellaan..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Tuotiin {count}/{total} yhteystietoa" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Tuotiin {imported} yhteystietoa. {failed} epäonnistui." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Osoitekirja nimeltä {name} on jo olemassa" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Osoitekirjan lisääminen epäonnistui: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Osoitekirjojen lataaminen epäonnistui: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indeksoidaan yhteystietoja" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Virhe." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Lisää..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Poista..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Lisää ryhmä..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Virheellinen verkko-osoite: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "" #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Virheellinen sähköposti: \"{url}\"" #: js/app.js:569 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Yhteystietoa ei löydy: {id}" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed." msgstr "Yhdistäminen epäonnistui." #: js/app.js:589 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Virhe yhteystietoa tallentaessa." #: js/app.js:609 msgid "Select photo" msgstr "Valitse valokuva" #: js/app.js:689 js/app.js:1623 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Verkko- tai palvelinvirhe. Ilmoita asiasta pääkäyttäjälle." #: js/app.js:911 msgid "Error adding to group." msgstr "Virhe ryhmään lisättäessä." #: js/app.js:934 msgid "Error removing from group." msgstr "Virhe poistaessa ryhmästä." #: js/app.js:1110 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Olet valinnut yli 300 yhteystietoa.\nTämä johtaa mitä luultavimmin epäonnistumiseen! Napsauta tästä yrittääksesi silti." #: js/app.js:1148 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "" #: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171 msgid "Merge contacts" msgstr "Yhdistä yhteystiedot" #: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/contacts.php:357 #: templates/contacts.php:358 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152 msgid "Add group" msgstr "Lisää ryhmä" #: js/app.js:1344 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1447 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Yhteystietoa ei löydy: {id}" #: js/app.js:1470 msgid "No files selected for upload." msgstr "Tiedostoja ei ole valittu lähetettäväksi." #: js/app.js:1480 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Tiedosto, jota yrität ladata ylittää suurimman sallitun koon tällä palvelimella." #: js/app.js:1581 msgid "Edit profile picture" msgstr "Muokkaa profiilikuvaa" #: js/app.js:1585 msgid "Crop photo" msgstr "Rajaa valokuva" #: js/contacts.js:896 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "" #: js/contacts.js:1100 msgid "# groups" msgstr "" #: js/contacts.js:1174 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:2252 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Jotkin yhteystiedot on merkitty poistettaviksi, mutta niitä ei ole vielä poistettu. Odota hetki, että kyseiset yhteystiedot poistetaan." #: js/contacts.js:2263 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "" #: js/contacts.js:2272 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Yhteystieto on jo tässä ryhmässä." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Yhteystiedot ovat jo tässä ryhmässä." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "" #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Yhteystieto ei ole tässä ryhmässä." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Yhteystiedot eivät ole tässä ryhmässä." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Ryhmä nimeltä \"{group}\" on jo olemassa" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Ryhmän nimen muuttaminen epäonnistui: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Voit raahata ryhmiä järjestääksesi\nne haluamallasi tavalla." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Virhe ryhmää lisätessä: {error}" #: js/groups.js:671 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: js/groups.js:686 js/groups.js:689 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: js/groups.js:750 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Jakanut {owner}" #: js/groups.js:765 msgid "Not grouped" msgstr "Ei ryhmitelty" #: js/groups.js:794 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Ryhmien lataaminen epäonnistui: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Valitse osoitekirja" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Tuo.." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Tuo yhteystiedot" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Tuonti valmis" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361 #: templates/contacts.php:362 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Näyttönimi ei voi olla tyhjä." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Näytä CardDav-linkki" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Näytä vain luku -muodossa oleva VCF-linkki" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365 #: templates/contacts.php:366 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:499 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216 #: templates/contacts.php:500 templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Lisää..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Vähemmän..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Palvelinvirhe! Ilmoita asiasta ylläpitäjälle" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Kuvan lataaminen epäonnistui: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Yhteystietoa ei löydy" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä näiden yhteystietojen katselemiseen" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Oikeutesi eivät riitä yhteystietojen lisäämiseen osoitekirjaan" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon poistamiseen" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän osoitekirjan päivittämiseen." #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän osoitekirjan poistamiseen." #: lib/app.php:146 msgid "Address book not found" msgstr "Osoitekirjaa ei löytynyt" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon katseluun" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon päivittämiseen" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Ominaisuutta ei löydy" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Tuntematon IM-arvo." #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Henkilön {name} syntymäpäivä" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:135 msgid "Error creating address book" msgstr "Virhe osoitekirjaa luotaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:152 msgid "Error updating address book" msgstr "Virhe osoitekirjaa päivittäessä" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:180 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä osoitekirjan \"%s\" poistamiseen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:186 msgid "Error deleting address book" msgstr "Virhe osoitekirjaa poistaessa" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:224 msgid "Error creating contact." msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:260 msgid "Error deleting contact." msgstr "Virhe yhteystietoa poistaessa." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:300 msgid "Error retrieving contact." msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:310 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:314 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:37 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:280 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCardin tiedot eivät kelpaa. Lataa sivu uudelleen." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Virhe yhteystietoa päivittäessä" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Virhe tallennettaessa yhteystietoa taustajärjestelmään" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:68 msgid "Error getting user photo" msgstr "Virhe hankkiessa kuvaa " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Lähetetty tiedosto ylittää upload_max_filesize-arvon rajan php.ini-tiedostossa" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Ladattavan tiedoston maksimikoko ylittää MAX_FILE_SIZE dirketiivin, joka on määritelty HTML-lomakkeessa" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Tilapäiskansio puuttuu" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Väliaikaiskuvan lataus epäonnistui:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:128 msgid "Uploaded image is invalid" msgstr "Lähetetty kuva on virheellinen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:132 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:172 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Väliaikaiskuvan tallennus epäonnistui:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:202 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Kuvan polkua ei annettu." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:209 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error loading image." msgstr "Virhe kuvaa ladatessa." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Kuva on poistettu välimuistista" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:291 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Virhe luotaessa väliaikaista kuvaa" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:298 msgid "Error cropping image" msgstr "Virhe rajatessa kuvaa" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Virhe KUVA ominaisuuden saamisessa." #: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80 msgid "No group name given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:65 msgid "Error adding group." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:130 msgid "No group name to rename from given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:134 msgid "No group name to rename to given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:140 msgid "Error renaming group." msgstr "Virhe muuttaessa ryhmän nimeä." #: lib/controller/groupcontroller.php:178 #: lib/controller/groupcontroller.php:224 msgid "Group ID missing from request." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:183 msgid "Group name missing from request." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:188 #: lib/controller/groupcontroller.php:229 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Tallennustilaa ei ole riittävästi käytettävissä" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Virhe yhteystietojen lataamisessa talletettavaksi." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tuoda tähän osoitekirjaan." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Tiedoston nimi puuttuu pyynnöstä." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:293 msgid "Progress key missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Arvoa ei ole annettu." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Yhteystieto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Muu" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Kotisivu" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet-puhelu" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Työ" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Koti" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobiili" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Ääni" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Hakulaite" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Perhe" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Uusi yhteystieto" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Ryhmän nimi" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Uusi ryhmä" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Osoitekirjat" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Näyttönimi" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Lisää osoitekirja" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Valitse tiedosto..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Lajittelujärjestys" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Etu-/sukunimi" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Suku-/etunimi" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256 msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350 msgid "Email" msgstr "Sähköpostiosoite" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Suunnistus" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Seuraava yhteystieto luettelossa" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Edellinen yhteystieto luettelossa" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Laajenna/supista nykyinen osoitekirja" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Seuraava osoitekirja" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Edellinen osoitekirja" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Päivitä yhteystietoluettelo" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Lisää uusi yhteystieto" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Lisää uusi osoitekirja" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Poista nykyinen yhteystieto" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Osoitekirjassasi ei ole yhteystietoja, tai osoitekirja on poistettu käytöstä.

Lisää uusia yhteystietoja, tai tuo yhteystietoja VCF-tiedostosta.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Lisää yhteystieto" #: templates/contacts.php:172 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "" #: templates/contacts.php:195 msgid "Compose mail" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: templates/contacts.php:223 msgid "Delete current photo" msgstr "Poista nykyinen valokuva" #: templates/contacts.php:224 msgid "Edit current photo" msgstr "Muokkaa nykyistä valokuvaa" #: templates/contacts.php:225 msgid "Upload new photo" msgstr "Lähetä uusi valokuva" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select photo from Files" msgstr "Valitse kuva tiedostoista" #: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: templates/contacts.php:239 msgid "First name" msgstr "Etunimi" #: templates/contacts.php:243 msgid "Additional names" msgstr "Lisänimet" #: templates/contacts.php:247 msgid "Last name" msgstr "Sukunimi" #: templates/contacts.php:263 msgid "Address book" msgstr "" #: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347 msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" #: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345 msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: templates/contacts.php:337 msgid "Notes go here..." msgstr "Muistiinpanot kuuluvat tähän..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Add field..." msgstr "Lisää kenttä..." #: templates/contacts.php:351 msgid "Instant Messaging" msgstr "Pikaviestintä" #: templates/contacts.php:353 msgid "Note" msgstr "Muistio" #: templates/contacts.php:354 msgid "Web site" msgstr "Verkkosivu" #: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393 #: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422 #: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474 msgid "Preferred" msgstr "Ensisijainen" #: templates/contacts.php:383 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite." #: templates/contacts.php:383 msgid "someone@example.com" msgstr "" #: templates/contacts.php:385 msgid "Mail to address" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: templates/contacts.php:386 msgid "Delete email address" msgstr "Poista sähköpostiosoite" #: templates/contacts.php:398 msgid "Enter phone number" msgstr "Anna puhelinnumero" #: templates/contacts.php:414 msgid "Go to web site" msgstr "Siirry verkkosivulle" #: templates/contacts.php:431 msgid "View on map" msgstr "Näytä kartalla" #: templates/contacts.php:439 msgid "Street address" msgstr "Katuosoite" #: templates/contacts.php:443 msgid "Postal code" msgstr "Postinumero" #: templates/contacts.php:445 msgid "City" msgstr "Paikkakunta" #: templates/contacts.php:449 msgid "State or province" msgstr "" #: templates/contacts.php:453 msgid "Country" msgstr "Maa" #: templates/contacts.php:480 msgid "Instant Messenger" msgstr "Pikaviestin" #: templates/contacts.php:493 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: templates/contacts.php:496 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: templates/contacts.php:497 msgid "Export" msgstr "Vie" #: templates/contacts.php:498 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-linkki" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV-synkronointiosoitteet" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "lisätietoja" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Varsinainen osoite (yhteystiedot jne.)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Osoitekirjat" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Uusi osoitekirja" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Kuvaus"