# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2014 # Davor Kustec , 2011, 2012 # Domagoj Delimar , 2012 # Dubravko Penezic , 2014 # fposavec , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-11 00:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-10 12:18+0000\n" "Last-Translator: Dubravko Penezic \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "Dodajte novi LDAP adresar" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1392 js/app.js:1445 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Odustanite" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Spremite" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Uredite adresar" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "Početak unosa datoteke" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Odabran format: {format}" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "Automatska detekcija formata" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Obrada {broj}/{total} kartica" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Total: {total}, Uspjeh: {uneseno}, Pogreške: {neuspjelo}" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Adresar pod nazivom {naziv} već postoji" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Dodavanje adresara nije uspjelo: {pogreška}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Učitvanje adresara nije uspjelo: {pogreška}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Pogreška na poslužitelju! Molimo, obavijestite adminstratora sustava." #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indeksiranje kontakata" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Nepopravljiva pogreška u učitavanju adresara: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Pogreška" #: js/app.js:330 js/app.js:344 msgid "Add to..." msgstr "Dodajte..." #: js/app.js:334 js/app.js:346 msgid "Remove from..." msgstr "Uklonite iz..." #: js/app.js:351 msgid "Add group..." msgstr "Dodajte grupu..." #: js/app.js:479 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Neispravan URL: \"{url}\"" #: js/app.js:505 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Neispravna adresa e-pošte: \"{url}\"" #: js/app.js:588 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Spajanje nije uspjelo. Kontakt nije pronađen: {id}" #: js/app.js:601 msgid "Merge failed." msgstr "Spajanje nije uspjelo" #: js/app.js:608 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Spajanje nije uspjelo.Pogreška pri spremanja kontakta u datoteku." #: js/app.js:628 msgid "Select photo" msgstr "Odaberite fotografiju" #: js/app.js:711 js/app.js:1688 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Pogreška na mreži ili poslužitelju. Molimo, obavijestite administratora." #: js/app.js:795 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Samo se slike mogu koristiti kao fotografije kontakta." #: js/app.js:804 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "Veličina \"{filename}\" premašuje maksimalno dozvoljenu {size}" #: js/app.js:973 msgid "Error adding to group." msgstr "Pogrešno dodavanje grupi." #: js/app.js:996 msgid "Error removing from group." msgstr "Pogrešno uklanjanje iz grupe." #: js/app.js:1190 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Odabrali ste više od 300 kontakata.\nTo najvjerojatnije neće uspjeti! Da biste ipak pokušali, kliknite ovdje." #: js/app.js:1228 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Pogrešna postavka {ime} kao favorita." #: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Spojite kontakte" #: js/app.js:1419 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Dodajte grupu" #: js/app.js:1423 msgid "OK" msgstr "Ok" #: js/app.js:1530 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kontakt nije pronađen: {id}" #: js/app.js:1643 msgid "Edit profile picture" msgstr "Uredite sliku profila" #: js/app.js:1647 msgid "Crop photo" msgstr "Obrežite fotografiju" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Pogreška pri raščlanjivanju datuma: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# grupe" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Pogreška pri raščlanjivanju rođendana: {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Pozadina ne podržava višebajtne znakove." #: js/contacts.js:2234 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Neki su kontakti označeni za brisanje, ali još nisu obrisani. Molimo, pričekajte njihovo brisanje." #: js/contacts.js:2245 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Kliknite da biste poništili brisanje {num} kontakata." #: js/contacts.js:2254 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Poništeno brisanje {num} kontakata." #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Dodavanje" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt već je u ovoj grupi." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakti već jesu u ovoj grupi." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Popis kontakata nije pronađen." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt nije u ovoj grupi." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakti nisu u ovoj grupi." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Grupa pod nazivom \"{group}\" već postoji." #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Preimenovanje grupe nije uspjelo: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Dodavanje grupe nije uspjelo: {error}" #: js/groups.js:670 msgid "All" msgstr "Svi" #: js/groups.js:685 js/groups.js:688 msgid "Favorites" msgstr "Favoriti" #: js/groups.js:749 msgid "Shared by {owner}" msgstr " Podijelio {owner}" #: js/groups.js:764 msgid "Not grouped" msgstr "Nije grupirano" #: js/groups.js:793 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Učitavanje grupa nije uspjelo: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Molimo, odaberite adresar." #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Unesite u..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Pogreška pri učitavanju uvezenog predloška" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Uvoz kontakata" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Uvoz" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Uvoz... u tijeku" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Uvoz završen" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Zatvorite" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "Pogreška, nedostaju parametri: " #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Učitavanje fotografije nije uspjelo: {error}" #: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nije vam dopušteno vidjeti ovaj kontakt." #: lib/addressbook.php:182 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nije pronađen." #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nije vam dopušteno vidjeti ove kontakte." #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nije vam dopušteno dodavati kontakte u ovaj adresar." #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Pozadina za ovaj adresar ne podržava dodavanje kontakata." #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nije vam dopušteno brisati ovaj kontakt." #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Pozadina za ovaj adresar ne podržava brisanje kontakata." #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata pogreška" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "Pristup uskraćen." #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Pozadina za ovaj adresar ne podržava uređivanje." #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nije vam dopušteno brisati ovaj adresar." #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "Adresar nije pronađen." #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nije vam dopušteno ažurirati ovaj kontakt." #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Pozadina za ovaj kontakt ne podržava njegovo ažuriranje." #: lib/contact.php:299 msgid "This backend does not support adding contacts" msgstr "Ova pozadina ne podržava dodavanje kontakata." #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Svojstvo nije pronađeno." #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Nedostaje IM parametar za: " #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Nepoznat IM: " #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{ime} Rođendan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Pogrešno kreiranje adresara" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\" pozadina ne podržava brisanje adresara" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nije vam dopušteno brisati \"%s\" adresar" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Pogrešno brisanje adresara" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Pogrešno kreiranje kontakta." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "Pogrešno kreiranje kontakta." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "Pogrešno brisanje kontakta." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Pogrešno preuzimanje kontakta." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "Pogrešno spremanje kontakta." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Pogrešno uklanjanje kontakta iz drugog adresara." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Pogrešno premještanje kontakta." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt nije pronađen." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Zahtjev ne sadrži podatke o kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Pogrešno spajanje s kontaktom." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Pogrešno spremanje kontakta u pozadinu." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Naziv svojstva nije naveden." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Kontrolni zbroj svojstva nije utvrđen." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Neispravna informacija o Vkartici. Molimo, ponovno učitajte stranicu." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Pogrešno ažuriranje kontakta." #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Pogrešno spremanje kontakta u pozadinu." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:142 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Put fotografije nije poslan." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Pogrešno učitavanje slike iz predmemorije." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:213 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Pogrešan dohvat PHOTO svojstva." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error saving contact." msgstr "Pogrešno spremanje kontakta." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Naziv grupe nije naveden." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Pogrešno dodavanje grupe." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Ne postoji grupa za preimenovanje prema zadanom nazivu grupe." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Ne postoji grupa za preimenovanje u zadani naziv grupe." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Pogrešno preimenovanje grupe." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "U zahtjevu nedostaje ID grupe." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "U zahtjevu nedostaje naziv grupe." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "U zahtjevu nedostaje ID kontakta." #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nijedna datoteka nije učitana. Nepoznata pogreška." #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Nema pogreške, datoteka uspješno učitana." #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Učitana datoteka premašuje maksimalnu dopuštenu veličinu datoteke u php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Učitana datoteka premašuje maksimalnu dopuštenu veličinu datoteke navedene u HTML formi" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Učitana datoteka je učitana samo djelomično." #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nijedna datoteka nije učitana." #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Nedostaje privremena mapa." #: lib/controller/importcontroller.php:66 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Zapisivanje na disk nije uspjelo." #: lib/controller/importcontroller.php:77 msgid "Not enough storage available" msgstr "Prostor za pohranu nedostatan." #: lib/controller/importcontroller.php:85 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Pokušaj učitavanja zabranjene datoteke." #: lib/controller/importcontroller.php:105 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Pogrešno učitavanje kontakata u pohranu." #: lib/controller/importcontroller.php:150 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Pogrešno premještanje datoteke u mapu uvoza." #: lib/controller/importcontroller.php:169 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nemate dozvolu za unos u adresar." #: lib/controller/importcontroller.php:177 msgid "File name missing from request." msgstr "U zahtjevu nedostaje naziv datoteke." #: lib/controller/importcontroller.php:182 #: lib/controller/importcontroller.php:320 msgid "Progress key missing from request." msgstr "U zahtjevu nedostaje ključ tijeka." #: lib/controller/importcontroller.php:188 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Pokušaj pristupa zabranjenoj datoteci." #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nikaka ključ nije dan." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nikakva vrijednost nije dana." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Preference nije moguće odrediti: " #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Početna stranica" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internetski poziv" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "OwnCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Posao" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Kuća" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobitel" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Glas" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Dojavljivač" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Obitelj" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "Omogućite LDAP pozadinu" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "Omogućite LDAP pozadinu za aplikaciju kontakti." #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "Upozorenje: LDAP pozadina je u beta modu, koristite je s predostrožnošću." #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Novi kontakt" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Naziv grupe" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nova grupa" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Adresari" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Prikažite naziv" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Dodajte adresar" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "Dodajte LDAP adresar" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "Automatski format" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Odaberite datoteku..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "O(d)znači sve" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Sortirajte redoslijed" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Ime- prezime" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Prezime-, Ime" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Brisanje" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Preuzimanje" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Spajanje" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tipkovni prečaci" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Sljedeći kontakt s popisa" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Prethodni kontakt s popisa" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Proširivanje/sažimanje postojećeg adresara" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "Sljedeći adresar" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Prethodni adresar" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Osvježite popis kontakata" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Dodajte novi kontakt" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Dodajte novi adresar" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Brišite postojeći kontakt" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "U adresaru nemate kontakata ili vam je adresar onemogućen." #: templates/contacts.php:136 msgid "" "Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or " "LDIF)." msgstr "Dodajte novi kontakt ili uvezite postojeće kontakte iz datoteke (VCF, CSV ili LDIF)." #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "S kojim kontaktom treba povezati podatke?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Brisati ostale nakon uspješnog povezivanja?" #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Sastavite mail" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Brišite trenutnu fotografiju" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Uredite trenutnu fotografiju" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Učitajte novu fotografiju" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "Odaberite fotografiju iz Datoteka" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Ime" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "Dodatna imena" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Prezime" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "Adresar" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Titula" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Rođendan" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "Web-mjesto" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "Razmjena izravnih poruka" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Bilješke idu ovamo..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Dodajte polje..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Razmjena izravnih poruka" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Bilješka" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Web-mjesto" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Preferirano" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Molimo navedite valjanu adresu e-pošte" #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "netko@primjer.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Adresa na koju se šalje poruka" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Brišite adresu e-pošte" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Unesite telefonski broj" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Otiđite na web-mjesto" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Prikaz na mapi" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Ulična adresa" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Poštanski broj" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Grad" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Savezna država ili pokrajina" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "Država" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Izravni messenger" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Dijeljeni resurs" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Izvoz" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDav veza" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "Adresar URI" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "URI" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Opis" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP URL" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimno" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "Samo za čitanje" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "Samo za čitanje" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "Veličina stranice" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "Osnovni DN za pretraživanje" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "Osnovni DN" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "Filter pretraživanja" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "Osnovni DN za promjenu" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "Promjena osnovnog DN" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "Poveznik" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "Vijednost poveznika (Bolje koristite vanjski uređivač i kopiraj/zalijepi)" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr "Kopiraj iz (Upozorenje,zamjena postojeće prilagođene vrijednosti)"