# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # formalist , 2012 # Francesco Apruzzese , 2011 # ufic , 2011, 2012 # pgcloud , 2013 # Vincenzo Reale , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-17 00:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-16 08:52+0000\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66 msgid "Error getting contact object." msgstr "Errore durante il recupero dell'oggetto contatto." #: ajax/currentphoto.php:53 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Errore durante la lettura della foto del contatto." #: ajax/currentphoto.php:67 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Errore durante il salvataggio del file temporaneo." #: ajax/currentphoto.php:70 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "La foto caricata non è valida." #: ajax/oc_photo.php:28 msgid "No contact info was submitted." msgstr "Non è stata inviata alcuna informazione di contatto." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Non è stato inviato alcun percorso appartenente ad una foto." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Il file non esiste:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Errore durente il caricamento dell'immagine." #: ajax/savecrop.php:96 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore durante il recupero della proprietà della FOTO." #: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto." #: ajax/savecrop.php:126 msgid "Error resizing image" msgstr "Errore durante il ridimensionamento dell'immagine" #: ajax/savecrop.php:129 msgid "Error cropping image" msgstr "Errore durante il ritaglio dell'immagine" #: ajax/savecrop.php:132 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine temporanea" #: ajax/savecrop.php:135 msgid "Error finding image: " msgstr "Errore durante la ricerca dell'immagine: " #: ajax/setpreference.php:37 msgid "Key is not set for: " msgstr "Chiave non impostata per:" #: ajax/setpreference.php:41 msgid "Value is not set for: " msgstr "Valore non impostato per:" #: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Impossibile impostare la preferenza:" #: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80 #: lib/controller/importcontroller.php:39 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto" #: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente" #: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini" #: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML" #: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente" #: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nessun file è stato caricato" #: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manca una cartella temporanea" #: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Scrittura su disco non riuscita" #: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente" #: ajax/uploadimport.php:69 msgid "Upload of blacklisted file:" msgstr "Caricamento del file nella lista nera:" #: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore di caricamento in archivio dei contatti." #: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Impossibile salvare l'immagine temporanea: " #: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Impossibile caricare l'immagine temporanea: " #: appinfo/app.php:31 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: export.php:68 #, php-format msgid "%d_selected_contacts" msgstr "%d_contatti_selezionati" #: js/addressbooks.js:60 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Salva" #: js/addressbooks.js:229 msgid "Uploading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: js/addressbooks.js:284 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importati {count} di {total} contatti" #: js/addressbooks.js:301 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Importati {imported} contatti. {failed} non riusciti." #: js/addressbooks.js:447 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già" #: js/addressbooks.js:475 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}" #: js/addressbooks.js:513 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}" #: js/app.js:214 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indicizzazione dei contatti" #: js/app.js:313 js/app.js:327 msgid "Add to..." msgstr "Aggiungi a..." #: js/app.js:317 js/app.js:329 msgid "Remove from..." msgstr "Rimuovi da..." #: js/app.js:334 msgid "Add group..." msgstr "Aggiungi gruppo..." #: js/app.js:498 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:511 msgid "Merge failed." msgstr "Unione non riuscita." #: js/app.js:518 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto." #: js/app.js:537 msgid "Select photo" msgstr "Seleziona la foto" #: js/app.js:594 js/app.js:1448 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Errore di rete o del server. Informare l'amministratore." #: js/app.js:601 msgid "Failed saving sort order: {error}" msgstr "Salvataggio dell'ordinamento non riuscito: {error}" #: js/app.js:636 msgid "Failed saving last group: {error}" msgstr "Salvataggio dell'ultimo gruppo non riuscito: {error}" #: js/app.js:792 msgid "Error adding to group." msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo." #: js/app.js:821 msgid "Error removing from group." msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo." #: js/app.js:849 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del compositore." #: js/app.js:968 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito." #: js/app.js:1107 js/app.js:1111 templates/contacts.php:141 msgid "Merge contacts" msgstr "Unisci contatti" #: js/app.js:1133 js/app.js:1187 js/settings.js:120 templates/contacts.php:290 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: js/app.js:1161 templates/contacts.php:133 msgid "Add group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: js/app.js:1165 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1265 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:1302 msgid "No files selected for upload." msgstr "Nessun file selezionato per l'invio" #: js/app.js:1313 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Il file che stai cercando di inviare supera la dimensione massima per l'invio dei file su questo server." #: js/app.js:1412 msgid "Edit profile picture" msgstr "Modifica l'immagine del profilo" #: js/app.js:1430 msgid "Error loading profile picture." msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine di profilo." #: js/contacts.js:336 msgid "Failed deleting property: {error}" msgstr "Eliminazione della proprietà non riuscita: {error}" #: js/contacts.js:527 msgid "Is this correct?" msgstr "È corretto?" #: js/contacts.js:946 js/contacts.js:988 msgid "# groups" msgstr "# gruppi" #: js/contacts.js:1975 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendere fino al completamento dell'operazione." #: js/contacts.js:1986 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti" #: js/contacts.js:2001 msgid "Cancelled deletion of {num}" msgstr "Eliminazione di {num} annullata" #: js/groups.js:233 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Il contatto è già in questo gruppo." #: js/groups.js:246 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "I contatti sono già in questo gruppo." #: js/groups.js:306 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti." #: js/groups.js:317 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Il contatto non è in questo gruppo." #: js/groups.js:331 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "I contatti non sono in questo gruppo." #: js/groups.js:454 msgid "Failed deleting group: {error}" msgstr "Eliminazione gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:582 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Un gruppo con nome {group} esiste già" #: js/groups.js:617 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puoi trascinare i gruppi per\norganizzarli come preferisci." #: js/groups.js:632 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:644 msgid "All" msgstr "Tutti" #: js/groups.js:659 js/groups.js:662 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" #: js/groups.js:723 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Condiviso da {owner}" #: js/groups.js:738 msgid "Not grouped" msgstr "Non raggruppati" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Risultato: " #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr " importato, " #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr " non riuscito." #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Errore" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Il nome visualizzato non può essere vuoto." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostra collegamento CardDav" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostra collegamento VCF in sola lettura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:292 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:433 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:237 #: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:251 #: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:434 templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Altro..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Meno..." #: js/storage.js:247 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}" #: js/storage.js:486 msgid "Request failed: {error}" msgstr "Richiesta non riuscita: {error}" #: lib/backend/ldap.php:370 msgid "There was an error updating the addressbook." msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della rubrica." #: lib/backend/ldap.php:434 msgid "There was an error deleting this addressbook." msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione della rubrica." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:92 msgid "Error creating address book" msgstr "Errore durante la creazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:118 msgid "Error updating address book" msgstr "Errore durante l'aggiornamento della rubrica." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error deleting address book" msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:160 msgid "Error creating contact." msgstr "Errore durante la creazione del contatto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:193 msgid "Error deleting contact." msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:216 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Errore durante il recupero del contatto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:226 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche." #: lib/controller/contactcontroller.php:45 #: lib/controller/contactcontroller.php:73 #: lib/controller/contactcontroller.php:156 #: lib/controller/contactcontroller.php:214 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Impossibile trovare il contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:77 msgid "Error merging into contact." msgstr "Errore durante l'unione al contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:80 #: lib/controller/contactcontroller.php:174 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore." #: lib/controller/contactcontroller.php:159 #: lib/controller/contactcontroller.php:217 msgid "Property name is not set." msgstr "Il nome della proprietà non è impostato." #: lib/controller/contactcontroller.php:162 #: lib/controller/contactcontroller.php:220 #: lib/controller/contactcontroller.php:229 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Il nome della proprietà non è impostato." #: lib/controller/contactcontroller.php:168 #: lib/controller/contactcontroller.php:235 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina." #: lib/controller/contactcontroller.php:239 msgid "Error setting property" msgstr "Errore durante l'impostazione della proprietà" #: lib/controller/contactcontroller.php:243 msgid "Error saving property to backend" msgstr "Errore di salvataggio della proprietà nel motore" #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84 msgid "No group name given." msgstr "Nessun nome di gruppo fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:105 #: lib/controller/groupcontroller.php:133 msgid "Group ID missing from request." msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:109 #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:" #: lib/controller/importcontroller.php:118 msgid "File name missing from request." msgstr "Manca il nome del file nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:123 #: lib/controller/importcontroller.php:228 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:129 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:" #: lib/controller/importcontroller.php:168 msgid "No contacts found in: " msgstr "Nessun contatto trovato in:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nessuna chiave fornita." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nessun valore fornito." #: lib/hooks.php:183 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Data di nascita di {name}" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155 #: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175 #: lib/utils/properties.php:190 msgid "Other" msgstr "Altro" #: lib/utils/jsonserializer.php:107 msgid "HomePage" msgstr "Pagina principale" #: lib/utils/properties.php:66 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Internet call" msgstr "Chiamata via Internet" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161 #: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159 #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:160 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: lib/utils/properties.php:162 msgid "Text" msgstr "Testo" #: lib/utils/properties.php:163 msgid "Voice" msgstr "Voce" #: lib/utils/properties.php:164 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:166 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:187 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: lib/utils/properties.php:188 msgid "Family" msgstr "Famiglia" #: lib/utils/properties.php:223 msgid "There was an error deleting properties for this contact." msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione delle proprietà di questo contatto." #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Nuovo contatto" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nome gruppo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Nuovo gruppo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Rubriche" #: templates/contacts.php:22 msgid "Display name" msgstr "Nome visualizzato" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Aggiungi rubrica" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:95 msgid "Import" msgstr "Importa" #: templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importa in..." #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Seleziona file..." #: templates/contacts.php:45 msgid "(De-)select all" msgstr "(De)seleziona tutto" #: templates/contacts.php:48 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: templates/contacts.php:50 msgid "Favorite" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:51 msgid "Merge selected" msgstr "Unisci selezionati" #: templates/contacts.php:59 templates/contacts.php:291 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: templates/contacts.php:60 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: templates/contacts.php:62 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: templates/contacts.php:65 msgid "Next contact in list" msgstr "Contatto successivo in elenco" #: templates/contacts.php:67 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contatto precedente in elenco" #: templates/contacts.php:69 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente" #: templates/contacts.php:71 msgid "Next addressbook" msgstr "Rubrica successiva" #: templates/contacts.php:73 msgid "Previous addressbook" msgstr "Rubrica precedente" #: templates/contacts.php:77 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: templates/contacts.php:80 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti" #: templates/contacts.php:82 msgid "Add new contact" msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" #: templates/contacts.php:84 msgid "Add new addressbook" msgstr "Aggiungi una nuova rubrica" #: templates/contacts.php:86 msgid "Delete current contact" msgstr "Elimina il contatto corrente" #: templates/contacts.php:91 msgid "" "

You have no contacts in your addressbook.

Add a new contact or " "import existing contacts from a VCF file.

" msgstr "

Non ci sono contatti nella tua rubrica.

Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file VCF.

" #: templates/contacts.php:94 msgid "Add contact" msgstr "Aggiungi contatto" #: templates/contacts.php:142 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?" #: templates/contacts.php:150 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?" #: templates/contacts.php:162 msgid "Compose mail" msgstr "Componi messaggio" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete group" msgstr "Elimina gruppo" #: templates/contacts.php:194 msgid "Delete current photo" msgstr "Elimina la foto corrente" #: templates/contacts.php:195 msgid "Edit current photo" msgstr "Modifica la foto corrente" #: templates/contacts.php:196 msgid "Upload new photo" msgstr "Invia una nuova foto" #: templates/contacts.php:197 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Seleziona la foto da ownCloud" #: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209 msgid "First name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:213 templates/contacts.php:214 msgid "Additional names" msgstr "Nomi aggiuntivi" #: templates/contacts.php:218 templates/contacts.php:219 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select groups" msgstr "Seleziona gruppi" #: templates/contacts.php:229 msgid "Select address book" msgstr "Seleziona rubrica" #: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:297 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonimo" #: templates/contacts.php:236 msgid "Enter nickname" msgstr "Inserisci pseudonimo" #: templates/contacts.php:240 templates/contacts.php:296 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: templates/contacts.php:243 msgid "Enter title" msgstr "Inserisci il titolo" #: templates/contacts.php:247 templates/contacts.php:295 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #: templates/contacts.php:250 msgid "Enter organization" msgstr "Inserisci l'organizzazione" #: templates/contacts.php:254 templates/contacts.php:298 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: templates/contacts.php:285 msgid "Notes go here..." msgstr "Le note vanno qui..." #: templates/contacts.php:292 msgid "Export as VCF" msgstr "Esporta come VCF" #: templates/contacts.php:294 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: templates/contacts.php:299 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: templates/contacts.php:300 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/contacts.php:301 msgid "Instant Messaging" msgstr "Messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:302 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:303 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:304 msgid "Web site" msgstr "Sito web" #: templates/contacts.php:306 msgid "Delete contact" msgstr "Elimina contatto" #: templates/contacts.php:319 templates/contacts.php:334 #: templates/contacts.php:348 templates/contacts.php:373 #: templates/contacts.php:410 msgid "Preferred" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:321 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Specifica un indirizzo email valido" #: templates/contacts.php:321 msgid "someone@example.com" msgstr "qualcuno@esempio.com" #: templates/contacts.php:323 msgid "Mail to address" msgstr "Invia per email" #: templates/contacts.php:324 msgid "Delete email address" msgstr "Elimina l'indirizzo email" #: templates/contacts.php:336 msgid "Enter phone number" msgstr "Inserisci il numero di telefono" #: templates/contacts.php:338 msgid "Delete phone number" msgstr "Elimina il numero di telefono" #: templates/contacts.php:352 msgid "Go to web site" msgstr "Vai al sito web" #: templates/contacts.php:353 msgid "Delete URL" msgstr "Elimina URL" #: templates/contacts.php:364 msgid "View on map" msgstr "Visualizza sulla mappa" #: templates/contacts.php:365 msgid "Delete address" msgstr "Elimina indirizzo" #: templates/contacts.php:377 msgid "1 Main Street" msgstr "Via principale 1" #: templates/contacts.php:378 msgid "Street address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:382 msgid "12345" msgstr "12345" #: templates/contacts.php:383 msgid "Postal code" msgstr "CAP" #: templates/contacts.php:385 msgid "Your city" msgstr "La tua città" #: templates/contacts.php:386 msgid "City" msgstr "Città" #: templates/contacts.php:390 msgid "Some region" msgstr "Una regione" #: templates/contacts.php:391 msgid "State or province" msgstr "Stato o regione" #: templates/contacts.php:395 msgid "Your country" msgstr "Il tuo paese" #: templates/contacts.php:396 msgid "Country" msgstr "Stato" #: templates/contacts.php:418 msgid "Instant Messenger" msgstr "Client di messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:420 msgid "Delete IM" msgstr "Elimina IM" #: templates/contacts.php:430 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: templates/contacts.php:431 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: templates/contacts.php:432 msgid "CardDAV link" msgstr "Collegamento CardDav" #: templates/part.cropphoto.php:31 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "L'immagine temporanea è stata rimossa dalla cache." #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Indirizzi di sincronizzazione CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "ulteriori informazioni" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Indirizzo principale (Kontact e altri)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Rubriche" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nuova rubrica" #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Descrizione"