# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # bjamalaro , 2013 # Flávio Veras , 2013-2014 # Schopfer , 2012 # Guilherme Maluf Balzana , 2012 # sedir , 2012 # Rodrigo Tavares , 2013 # sedir , 2013 # targinosilveira , 2012 # Thiago Rafael Vicente , 2012 # tuliouel, 2013 # Van Der Fran , 2011, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-20 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Enviando..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importado {count} de {total} contatos" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Importado {imported} contatos. {failed} falhou." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contatos" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Erro." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Adicionar a..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Remover de..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Adicionar grupo..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL inválida:\"{url}\"" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Email inválido:\"{url}\"" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}" #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "A mesclagem falhou." #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato." #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Selecione foto" #: js/app.js:703 js/app.js:1626 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador." #: js/app.js:922 msgid "Error adding to group." msgstr "Erro ao adicionar ao grupo." #: js/app.js:945 msgid "Error removing from group." msgstr "Erro ao remover do grupo." #: js/app.js:1136 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Você selecionou mais de 300 contatos.\nIsso provavelmente irá falhar! Clique aqui para tentar de qualquer maneira." #: js/app.js:1174 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erro configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1312 js/app.js:1316 templates/contacts.php:171 msgid "Merge contacts" msgstr "Mesclar contatos" #: js/app.js:1338 js/app.js:1391 templates/contacts.php:357 #: templates/contacts.php:358 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1365 templates/contacts.php:152 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/app.js:1369 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1472 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Não foi possível encontrar o contato:{id}" #: js/app.js:1584 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagem do perfil" #: js/app.js:1588 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar foto" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erro na data de análise: {data}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Erro na análise da data de aniversário {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "O backend não suporta caracteres multi-byte." #: js/contacts.js:2270 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor aguarde a remoção desses contatos." #: js/contacts.js:2281 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos" #: js/contacts.js:2290 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contatos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "O contato já pertence ao grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Não foi possível obter lista de contatos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "O contato não está neste grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Os contatos não estão neste grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Falha renomeando grupo:{error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Você pode arrastar grupos\npara ordená-los como quiser." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Falha adicionando grupo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartilhado por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Não agrupado" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Falha carregando grupos:{error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, selecione uma agenda de endereços" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erro carregando a importação de modelo" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contatos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importação concluída" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361 #: templates/contacts.php:362 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Erro no servidor. Por favor, informe o administrador." #: js/storage.js:341 js/storage.js:380 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Falha carregando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Você não tem permissão para ver este contatos" #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Contato não encontrado" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos" #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços" #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos" #: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato" #: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos" #: lib/addressbook.php:340 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: lib/addressbook.php:384 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização" #: lib/addressbook.php:412 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado" #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Você não tem permissão para ver este contato" #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato" #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "O final deste contato não suporta atualização" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este final não suporta adicionar contatos" #: lib/contact.php:419 lib/contact.php:436 msgid "Property not found" msgstr "Propriedade não encontrada" #: lib/contact.php:484 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta parâmetro IM para:" #: lib/contact.php:492 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM desconhecido:" #: lib/contact.php:769 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversário de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Erro criando livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "O backend \"%s\" não suporta apagar livros de endereços" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erro excluindo livro de endereço" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Erro criando contato." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "Erro criando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "Erro eliminando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Erro recuperando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "Erro salvando contato" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Erro movendo contato" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:205 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Não foi possível encontrar o contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Não há dados de contato no pedido." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erro mesclando contato." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erro salvando contato no final." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nome da propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificação de propriedade não está definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Erro ao atualizar o contato" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Erro salvando contato no final." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Erro obtendo a foto do usuário" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:146 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:210 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Imagem foi removida do cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:216 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Erro ao criar imagem temporária" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:223 msgid "Error cropping image" msgstr "Erro ao recortar imagem" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:240 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:257 msgid "Error saving contact." msgstr "Erro ao salvar contato." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Erro ao adicionar grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido." #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Erro renomeando grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome do grupo ausente da requisição." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado." #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido" #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso" #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado" #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nenhum arquivo enviado" #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Pasta temporária não encontrada" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falha ao escrever no disco" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "Não existe espaço de armazenamento disponível. %s disponível" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tente fazer o envio do arquivo de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Erro ao mover arquivo para a pasta de importações." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Nome do arquivo ausente da requisção." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Chave de progresso faltando no pedido." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentando acessar o arquivo de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Nenhum contato encontrado em:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "Importado %s" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nenhuma chave foi fornecida." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nenhum valor foi fornecido." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Não foi possível definir preferência:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página Inicial" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chamada da Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "Manusear ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Família" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Novo contato" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Livros de Endereços" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Nome de exibição" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereço" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Selecionar arquivo..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des)selecionar tudo" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome- Sobrenome" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Sobrenome-, Nome" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216 #: templates/contacts.php:500 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365 #: templates/contacts.php:366 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Mesclar" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Próximo contato na lista" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contato anterior na lista" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/recolher agenda atual" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Próxima agenda" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Agenda anterior" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Atualizar lista de contatos" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Adicionar novo contato" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Adicionar nova agenda" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Remover contato atual" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Você não possui contatos na agenda.

Adicione um novo contato ou importe contatos existentes de um arquivo VCF.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Adicionar contatos" #: templates/contacts.php:172 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Compose mail" msgstr "Escrever e-mail" #: templates/contacts.php:223 msgid "Delete current photo" msgstr "Deletar imagem atual" #: templates/contacts.php:224 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar imagem atual" #: templates/contacts.php:225 msgid "Upload new photo" msgstr "Carregar nova foto" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select photo from Files" msgstr "Selecionar foto dos arquivos" #: templates/contacts.php:228 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:239 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: templates/contacts.php:243 msgid "Additional names" msgstr "Segundo Nome" #: templates/contacts.php:247 msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #: templates/contacts.php:263 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" #: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: templates/contacts.php:337 msgid "Notes go here..." msgstr "Observações aqui..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Add field..." msgstr "Adicionar um campo..." #: templates/contacts.php:351 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagem Instantânea" #: templates/contacts.php:353 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:354 msgid "Web site" msgstr "Web site" #: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393 #: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422 #: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:383 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor, especifique um email válido." #: templates/contacts.php:383 msgid "someone@example.com" msgstr "alguem@exemplo.com" #: templates/contacts.php:385 msgid "Mail to address" msgstr "Correio para endereço" #: templates/contacts.php:386 msgid "Delete email address" msgstr "Remover endereço de email" #: templates/contacts.php:398 msgid "Enter phone number" msgstr "Digite um número de telefone" #: templates/contacts.php:414 msgid "Go to web site" msgstr "Ir para web site" #: templates/contacts.php:431 msgid "View on map" msgstr "Visualizar no mapa" #: templates/contacts.php:439 msgid "Street address" msgstr "Endereço da rua" #: templates/contacts.php:443 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:445 msgid "City" msgstr "Cidade" #: templates/contacts.php:449 msgid "State or province" msgstr "Estado ou província" #: templates/contacts.php:453 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:480 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensageiro Instantâneo" #: templates/contacts.php:493 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: templates/contacts.php:496 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: templates/contacts.php:497 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:498 msgid "CardDAV link" msgstr "Link CardDAV" #: templates/contacts.php:499 msgid "Edit" msgstr "Editar"