# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # iLennart21 , 2013 # goeck , 2012 # HansCarlsen , 2013 # Mirodin , 2012 # arkascha , 2013 # driz , 2012 # CBiX , 2012 # javex , 2012 # george , 2011 # hebbet , 2012 # I Robot, 2013 # I Robot , 2012 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # lysathor, 2014 # Manfred Löbling, 2013 # Marcel Kühlhorn , 2012-2014 # Mario Siegmann , 2013-2014 # Melvin Gundlach , 2012 # Michael Krell, 2012 # LittleBuddha , 2012 # piccobello , 2012 # JamFX , 2012 # Phi Lieb <>, 2012 # Susi <>, 2012 # thillux, 2013 # , 2012 # Thomas Müller <>, 2012 # , 2012 # noxin , 2013 # Linutux, 2013 # Mirodin , 2013 # kabum , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-09 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-09 05:48+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Lade hoch ..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importiere..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereiten..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Es wurden {count} von {total} Kontakten importiert" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} Kontakte importiert, {failed} fehlgeschlagen." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ein Adressbuch mit dem Namen {name} ist schon vorhanden" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Kontakte Indizieren" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Während das Adressbuch geladen wurde, trat ein nicht behebbarer Fehler auf: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Fehler." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Hinzufügen zu ..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Entfernen von ..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Gruppe hinzufügen ..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ungültige Adresse: \"{url}\"" #: js/app.js:482 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Fehler beim Öffnen des Mail-Editors" #: js/app.js:487 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ungültige E-Mail: \"{url}\"" #: js/app.js:570 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt wurde nicht gefunden: {id}" #: js/app.js:583 msgid "Merge failed." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. " #: js/app.js:590 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts. " #: js/app.js:610 msgid "Select photo" msgstr "Wähle ein Foto" #: js/app.js:690 js/app.js:1621 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte Administrator informieren." #: js/app.js:912 msgid "Error adding to group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe." #: js/app.js:935 msgid "Error removing from group." msgstr "Fehler beim Entfernen aus Gruppe." #: js/app.js:1111 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Du hast über 300 Kontakte ausgewählt.\nDies wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen! Klicke hier, um es trotzdem zu versuchen." #: js/app.js:1149 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fehler beim Festlegen von {name} als Favorit." #: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171 msgid "Merge contacts" msgstr "Kontakte zusammenführen" #: js/app.js:1313 js/app.js:1366 templates/contacts.php:357 #: templates/contacts.php:358 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152 msgid "Add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: js/app.js:1344 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1447 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kontakt nicht gefunden: {id}" #: js/app.js:1469 msgid "No files selected for upload." msgstr "Keine Datei(en) zum Hochladen ausgewählt." #: js/app.js:1479 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Die Datei, die Du hochladen möchtest, überschreitet die maximale Größe für Datei-Uploads auf diesem Server." #: js/app.js:1579 msgid "Edit profile picture" msgstr "Profilbild bearbeiten" #: js/app.js:1583 msgid "Crop photo" msgstr "Foto zuschneiden" #: js/contacts.js:896 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Datum des Fehlers beim Parsen: {date}" #: js/contacts.js:1099 msgid "# groups" msgstr "# Gruppen" #: js/contacts.js:1173 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Fehler beim Analysieren des Geburtstages {bday}" #: js/contacts.js:2254 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten." #: js/contacts.js:2265 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klicken um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen." #: js/contacts.js:2274 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Die Löschung von {num} Kontakten wurde abgebrochen" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt ist bereits in dieser Gruppe." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakte sind bereits in dieser Gruppe." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt ist nicht in dieser Gruppe." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakte sind nicht in dieser Gruppe." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Eine Gruppe namens \"{group}\" existiert bereits" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Per \"Drag & Drop\" kannst Du Gruppen\nnach Deinen Wünschen anordnen." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Geteilt von {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Nicht gruppiert" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Fehler beim Laden von Gruppen: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Bitte Adressbuch auswählen" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importiere..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kontakte importieren" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import ausgeführt" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361 #: templates/contacts.php:362 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Serverfehler! Bitte informiere den System-Administrator" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Fehler beim Laden eines Bildes: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen." #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: lib/addressbook.php:199 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen." #: lib/addressbook.php:229 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, diesem Adressbuch Kontakte hinzuzufügen." #: lib/addressbook.php:233 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:262 lib/addressbook.php:293 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu löschen." #: lib/addressbook.php:266 lib/addressbook.php:297 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:318 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: lib/addressbook.php:362 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung." #: lib/addressbook.php:390 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigungen, dieses Adressbuch zu löschen." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Adressbuch nicht gefunden." #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu sehen." #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Du hast nicht die Berechtigungen, diesen Kontakt zu aktualisieren." #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung." #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Merkmal nicht gefunden" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Fehlender IM-Parameter für:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM unbekannt:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Geburtstag von {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:144 msgid "Error creating address book" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuches." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:176 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:184 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Rechte, das \"%s\" Adressbuch zu löschen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:191 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuches." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:231 msgid "Error creating contact." msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:267 msgid "Error deleting contact." msgstr "Fehler beim Löschen eines Kontakts." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Fehler beim Empfangen eines Kontakts." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:322 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:327 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:98 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:37 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:280 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt nicht gefunden." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fehler beim Zusammenführen in Kontakt." #: lib/controller/contactcontroller.php:72 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:104 msgid "Property name is not set." msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:110 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:132 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisiere die Seite." #: lib/controller/contactcontroller.php:143 msgid "Error updating contact" msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts" #: lib/controller/contactcontroller.php:150 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:68 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fehler beim Abrufen des Benutzerfotos" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Die Datei ist größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Konnte das temporäre Bild nicht laden:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:128 msgid "Uploaded image is invalid" msgstr "Hochgeladenes Bild ist nicht gültig" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:132 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:172 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Das temporäre Bild konnte nicht gespeichert werden:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:202 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Kein Foto-Pfad angegeben." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:209 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Die Datei existiert nicht:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error loading image." msgstr "Fehler beim Laden des Bildes." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Das Bild wurde aus dem Zwischenspeicher entfernt" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:291 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Fehler beim Erstellen des temporären Bildes" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:298 msgid "Error cropping image" msgstr "Fehler beim Zuschneiden des Bildes" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "Kein Gruppenname angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen zu angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Gruppen-ID." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Gruppenname fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Kontakt-ID." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden." #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Versuche eine gesperrte Datei hochzuladen:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Du verfügst nicht über die Rechte, in dieses Adressbuch zu importieren." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:293 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Fortschrittsschlüssel fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Versuche auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Keine Kontake gefunden in:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Kein Schlüssel angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Kein Wert angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Einstellung konnte nicht gesetzt werden:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Andere" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Startseite" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet-Anruf" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud-Handhabung" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Anruf" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mitteilung" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Neuer Kontakt" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Neue Gruppe" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Adressbücher" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Anzeigename" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Wähle Datei..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "Alle (nicht) auswählen" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Sortierreihenfolge" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Vor- Nachname" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nach-, Vorname" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216 #: templates/contacts.php:500 templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365 #: templates/contacts.php:366 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturbefehle" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Nächstes Adressbuch" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Vorheriges Adressbuch" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Kontaktliste neu laden" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Aktuellen Kontakt löschen" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Du hast keine Kontakte in Deinem Adressbuch oder Dein Adressbuch ist deaktiviert.

Füge einen neuen Kontakt hinzu oder importiere existierende Kontakte aus einer VCF-Datei.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Kontakt hinzufügen" #: templates/contacts.php:172 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Den/die anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Compose mail" msgstr "E-Mail schreiben" #: templates/contacts.php:223 msgid "Delete current photo" msgstr "Derzeitiges Foto löschen" #: templates/contacts.php:224 msgid "Edit current photo" msgstr "Derzeitiges Foto ändern" #: templates/contacts.php:225 msgid "Upload new photo" msgstr "Neues Foto hochladen" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select photo from Files" msgstr "Wähle ein Foto aus den Dateien" #: templates/contacts.php:228 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Name" #: templates/contacts.php:239 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: templates/contacts.php:243 msgid "Additional names" msgstr "Zusätzliche Namen" #: templates/contacts.php:247 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: templates/contacts.php:263 msgid "Address book" msgstr "Adressbuch" #: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: templates/contacts.php:337 msgid "Notes go here..." msgstr "Notizen hier hinein..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Add field..." msgstr "Feld hinzufügen..." #: templates/contacts.php:351 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:353 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: templates/contacts.php:354 msgid "Web site" msgstr "Webseite" #: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393 #: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422 #: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474 msgid "Preferred" msgstr "Bevorzugt" #: templates/contacts.php:383 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Bitte trage eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: templates/contacts.php:383 msgid "someone@example.com" msgstr "jemand@beispiel.de" #: templates/contacts.php:385 msgid "Mail to address" msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken" #: templates/contacts.php:386 msgid "Delete email address" msgstr "E-Mail-Adresse löschen" #: templates/contacts.php:398 msgid "Enter phone number" msgstr "Telefonnummer angeben" #: templates/contacts.php:414 msgid "Go to web site" msgstr "Webseite aufrufen" #: templates/contacts.php:431 msgid "View on map" msgstr "Auf der Karte zeigen" #: templates/contacts.php:439 msgid "Street address" msgstr "Straßenanschrift" #: templates/contacts.php:443 msgid "Postal code" msgstr "Postleitzahl" #: templates/contacts.php:445 msgid "City" msgstr "Stadt" #: templates/contacts.php:449 msgid "State or province" msgstr "Staat oder Provinz" #: templates/contacts.php:453 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:480 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:493 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/contacts.php:496 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: templates/contacts.php:497 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: templates/contacts.php:498 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-Link" #: templates/contacts.php:499 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV Sync-Adressen" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "weitere Informationen" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Primäre Adresse (für Kontakt o.ä.)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS / OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Adressbücher" #: templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "CardDav-Link anzeigen" #: templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Schreibgeschützten VCF-Link anzeigen" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Neues Adressbuch" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Mehr..."