# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # skoptev , 2012 # Soul Kim , 2012 # VicDeo , 2012 # volodya327 , 2012-2013 # volodya327 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-05 01:02-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-05 06:02+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Вивантаження..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Імпортування..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "" #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Імпортовано {count} з {total} контактів" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Імпортовано {imported} контактів. {failed} змарновано." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Адресна книга з назвою {name} вже існує" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Неможливо додати адресну книгу: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Неможливо завантажити адресні книги: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Індексування контактів" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Невиправна помилка завантаження адресних книг: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Помилка." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Додати до..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Видалити з..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Додати групу..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Невірний URL: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Виникла помилка при відкриванні поштової програми." #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Невірний email: \"{url}\"" #: js/app.js:569 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Об'єднання не відбулося. Неможливо знайти контакт: {id}" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed." msgstr "Об'єднання не відбулося." #: js/app.js:589 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Об'єднання не відбулося. Помилка при збереженні контакту." #: js/app.js:609 msgid "Select photo" msgstr "Оберіть фото" #: js/app.js:689 js/app.js:1629 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Мережева або серверна помилка. Будь ласка, проінформуйте адміністратора." #: js/app.js:911 msgid "Error adding to group." msgstr "Помилка при додаванні у групу." #: js/app.js:934 msgid "Error removing from group." msgstr "Помилка при видаленні з групи." #: js/app.js:1110 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "" #: js/app.js:1148 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Помилка при встановленні {name} як улюбленого." #: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:192 msgid "Merge contacts" msgstr "Об'єднання контактів" #: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" #: js/app.js:1340 templates/contacts.php:173 msgid "Add group" msgstr "Додати групу" #: js/app.js:1344 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1453 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Неможливо знайти контакт: {id}" #: js/app.js:1476 msgid "No files selected for upload." msgstr "Не обрано файлів для завантаження." #: js/app.js:1486 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Файл, який Ви намагаєтесь завантажити перевищує максимальний розмір файлу, що дозволено завантажувати на даний сервер." #: js/app.js:1587 msgid "Edit profile picture" msgstr "Редагувати зображення облікового запису" #: js/app.js:1591 msgid "Crop photo" msgstr "" #: js/contacts.js:878 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "" #: js/contacts.js:1082 msgid "# groups" msgstr "# groups" #: js/contacts.js:1156 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:2213 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Деякі контакти помічено для видалення, але ще не видалені. Будь ласка, зачекайте, доки вони будуть видалені." #: js/contacts.js:2224 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Натисніть для відміни видалення {num} контактів" #: js/contacts.js:2233 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Додати" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Контакт вже у даній групі." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Контакти вже у даній групі." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Не вдалося отримати список контактів." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Контакт не в даній групі." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Контакти не в даній групі." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Не вдалося перейменувати групу: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Ви можете перетягнути групи для того,\nщоб організувати їх, як вам заманеться." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Не вдалося додати групу: {error}" #: js/groups.js:671 msgid "All" msgstr "Всі" #: js/groups.js:686 js/groups.js:689 msgid "Favorites" msgstr "Улюблені" #: js/groups.js:750 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Опублікував {owner}" #: js/groups.js:765 msgid "Not grouped" msgstr "Не згруповані" #: js/groups.js:794 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Не вдалося завантажити групи: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Будь ласка, оберіть адресну книгу" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50 msgid "Import into..." msgstr "" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46 msgid "Import" msgstr "Імпорт" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Імпортування виконано" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375 #: templates/contacts.php:376 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Ім'я для відображення не може бути порожнім." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Показати посилання CardDav" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Показати VCF посилання тільки для читання" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88 #: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81 #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236 #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Більше..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Менше..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Не вдалося завантажити фото: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити цей контакт" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити ці контакти" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Вам бракує прав щоб додати контакти до адресної книги" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Вам бракує прав для того, щоб видалити цей контакт" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Вам бракує прав для того, щоб оновити адресну книгу" #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Вам бракує прав для того, щоб видалити адресну книгу" #: lib/app.php:146 msgid "Address book not found" msgstr "Адресна книга не знайдена" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити цей контакт" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Вам бракує прав для того, щоб оновити цей контакт" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Властивість не знайдено" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Відсутній IM параметр для:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Невідомий IM: " #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "День народження {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:135 msgid "Error creating address book" msgstr "Помилка створення адресної книги" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:152 msgid "Error updating address book" msgstr "Помилка оновлення адресної книги" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:180 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:186 msgid "Error deleting address book" msgstr "Помилка видалення адресної книги" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:224 msgid "Error creating contact." msgstr "Помилка при створенні контакту." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:260 msgid "Error deleting contact." msgstr "Помилка при видаленні контакту." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:300 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Помилка при отриманні контакту." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:310 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Помилка при збереженні контакту." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:314 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Помилка при переміщенні контакту з іншої адресної книги." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Не вдалося знайти контакт." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Помилка злиття в контакт." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Ім'я властивості не встановлено." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Контрольна сума властивості не встановлена." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Інформація про vCard помилкова. Будь ласка, перезавантажте сторінку." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Файл відвантажено лише частково" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Не відвантажено жодного файлу" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Відсутній тимчасовий каталог" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Не вдалося завантажити тимчасове зображення: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Неможливо зберегти тимчасовий образ: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Не надано шлях до зображення." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Файл не існує:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Помилка завантаження зображення." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Помилка при створенні тимчасового зображення" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Помилка обрізки зображення" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Помилка при зміні розміру зображення" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Помилка при отриманні ФОТО властивості." #: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80 msgid "No group name given." msgstr "Не задано ім'я групи." #: lib/controller/groupcontroller.php:65 msgid "Error adding group." msgstr "Помилка при додаванні групи." #: lib/controller/groupcontroller.php:128 msgid "No group name to rename from given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:132 msgid "No group name to rename to given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:138 msgid "Error renaming group." msgstr "Помилка при перейменуванні групи." #: lib/controller/groupcontroller.php:176 #: lib/controller/groupcontroller.php:222 msgid "Group ID missing from request." msgstr "В запиті відсутній ID групи." #: lib/controller/groupcontroller.php:181 msgid "Group name missing from request." msgstr "В запиті відсутнє ім'я групи." #: lib/controller/groupcontroller.php:186 #: lib/controller/groupcontroller.php:227 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "В запиті відсутній ID контакту." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Невдалося записати на диск" #: lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "Місця більше немає" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Помилка завантаження контактів у сховище." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "У вас немає дозволу імпортувати щось у цю адресну книгу." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:293 msgid "Progress key missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Не вдалося встановити важливість: " #: lib/searchprovider.php:32 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Інше" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Домашня Сторінка" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Робота" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Домашня адреса" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Мобільний" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "Текст" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Голос" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Відео" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Інтернет" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Друзі" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Сім'я" #: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85 #: templates/contacts.php:276 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: templates/contacts.php:15 msgid "Favorite" msgstr "Улюблений" #: templates/contacts.php:17 msgid "Merge selected" msgstr "" #: templates/contacts.php:27 msgid "New contact" msgstr "" #: templates/contacts.php:31 msgid "Group name" msgstr "" #: templates/contacts.php:31 msgid "New group" msgstr "" #: templates/contacts.php:40 msgid "Address books" msgstr "" #: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73 msgid "Display name" msgstr "" #: templates/contacts.php:43 msgid "Add Address Book" msgstr "" #: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53 msgid "Select file..." msgstr "" #: templates/contacts.php:70 msgid "(De-)select all" msgstr "(Відміна) виділення усіх" #: templates/contacts.php:72 msgid "Sort order" msgstr "" #: templates/contacts.php:74 msgid "First- Lastname" msgstr "" #: templates/contacts.php:75 msgid "Last-, Firstname" msgstr "" #: templates/contacts.php:87 msgid "Merge" msgstr "" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368 msgid "Email" msgstr "Ел.пошта" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: templates/contacts.php:94 msgid "Group" msgstr "" #: templates/contacts.php:102 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Сполучення клавіш" #: templates/contacts.php:104 msgid "Navigation" msgstr "Навігація" #: templates/contacts.php:107 msgid "Next contact in list" msgstr "Наступний контакт у списку" #: templates/contacts.php:109 msgid "Previous contact in list" msgstr "Попередній контакт у списку" #: templates/contacts.php:111 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Розгорнути/згорнути поточну адресну книгу" #: templates/contacts.php:113 msgid "Next addressbook" msgstr "Наступна адресна книга" #: templates/contacts.php:115 msgid "Previous addressbook" msgstr "Попередня адресна книга" #: templates/contacts.php:119 msgid "Actions" msgstr "Дії" #: templates/contacts.php:122 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Оновити список контактів" #: templates/contacts.php:124 msgid "Add new contact" msgstr "Додати новий контакт" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add new addressbook" msgstr "Додати нову адресну книгу" #: templates/contacts.php:128 msgid "Delete current contact" msgstr "Видалити даний контакт" #: templates/contacts.php:134 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "" #: templates/contacts.php:137 msgid "Add contact" msgstr "Додати контакт" #: templates/contacts.php:193 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "" #: templates/contacts.php:201 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "" #: templates/contacts.php:216 msgid "Compose mail" msgstr "Написати листа" #: templates/contacts.php:244 msgid "Delete current photo" msgstr "Видалити поточне фото" #: templates/contacts.php:245 msgid "Edit current photo" msgstr "Редагувати поточне фото" #: templates/contacts.php:246 msgid "Upload new photo" msgstr "Завантажити нове фото" #: templates/contacts.php:247 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Обрати фото з ownCloud" #: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: templates/contacts.php:260 msgid "First name" msgstr "Ім'я" #: templates/contacts.php:264 msgid "Additional names" msgstr "Додаткові імена" #: templates/contacts.php:268 msgid "Last name" msgstr "Прізвище" #: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" #: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364 msgid "Title" msgstr "Назва" #: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363 msgid "Organization" msgstr "Організація" #: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366 msgid "Birthday" msgstr "День народження" #: templates/contacts.php:355 msgid "Notes go here..." msgstr "Тут будуть примітки..." #: templates/contacts.php:362 msgid "Add field..." msgstr "" #: templates/contacts.php:369 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:371 msgid "Note" msgstr "Примітка" #: templates/contacts.php:372 msgid "Web site" msgstr "Веб-сайт" #: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407 #: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436 #: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488 msgid "Preferred" msgstr "Пріоритетний" #: templates/contacts.php:397 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Будь ласка, вкажіть вірну адресу електронної пошти." #: templates/contacts.php:397 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:399 msgid "Mail to address" msgstr "Написати листа за адресою" #: templates/contacts.php:400 msgid "Delete email address" msgstr "Видалити адресу електронної пошти" #: templates/contacts.php:412 msgid "Enter phone number" msgstr "Ввести номер телефону" #: templates/contacts.php:428 msgid "Go to web site" msgstr "Перейти на веб-сайт" #: templates/contacts.php:445 msgid "View on map" msgstr "Переглянути на карті" #: templates/contacts.php:453 msgid "Street address" msgstr "Адреса" #: templates/contacts.php:457 msgid "Postal code" msgstr "Поштовий індекс" #: templates/contacts.php:459 msgid "City" msgstr "Місто" #: templates/contacts.php:463 msgid "State or province" msgstr "" #: templates/contacts.php:467 msgid "Country" msgstr "Країна" #: templates/contacts.php:494 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:507 msgid "Active" msgstr "Активний" #: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Поділитися" #: templates/contacts.php:511 msgid "Export" msgstr "Експорт" #: templates/contacts.php:512 msgid "CardDAV link" msgstr "" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV синхронізує адреси" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "більше інформації" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Початкова адреса" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Адресні книги" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Нова адресна книга" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Опис"