# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Iñigo Varela , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-16 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-16 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106 msgid "Contacts" msgstr "Contautos" #: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:312 msgid "Starting file import" msgstr "Aniciando la importación de ficheros" #: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formatu escoyíu: {format}" #: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347 msgid "Automatic format detection" msgstr "Deteición automática de formatu" #: js/addressbooks.js:397 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Procesando {count}/{total} tarxetes" #: js/addressbooks.js:421 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Total:{total}, válides:{imported}, fallos:{failed}" #: js/addressbooks.js:575 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Yá esiste una llibreta de contautos denomada {name}" #: js/addressbooks.js:609 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Hebo un fallu al amestar la llibreta de contautos: {error}" #: js/addressbooks.js:650 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Hebo un fallu al cargar les llibretes de contautos: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contautos" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Fallu irrecuperable mientres se cargaben les llibretes de contautos: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Fallu." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Amestar a..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Desaniciar de..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Amestar grupu..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL non válida: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Direición de corréu non válida: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Fallu na combinación. Nun pue atopase contautu: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Fallu na combinación." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Combinación fallida. Fallu guardando'l contautu." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Esbillar una semeya" #: js/app.js:705 js/app.js:1679 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Fallu na rede o nel sirvidor. Por favor, informa al alministrador." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Namái puen usase imáxenes como semeyes de contautos" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "El tamañu de \"{filename}\" perpasa'l máximu permitíu {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Fallu amestando al grupu." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Fallu desaniciando del grupu." #: js/app.js:1181 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Esbillasti más de 300 contautos.\n¡Podría dar fallu! Calca equí pa intentalo de toes formes." #: js/app.js:1219 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fallu configurando {name} como favoritu." #: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177 msgid "Merge contacts" msgstr "Amestar contautos" #: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158 msgid "Add group" msgstr "Amestar grupu" #: js/app.js:1414 msgid "OK" msgstr "Aceutar" #: js/app.js:1521 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nun pue atopase'l contautu: {id}" #: js/app.js:1634 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imaxe de perfil." #: js/app.js:1638 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imaxe" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Fallu al analizar la data: {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Fallu al analizar la data de nacencia {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "El backend nun permite caráuteres multi-byte." #: js/contacts.js:2227 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Dellos contautos tán marcaos pa desaniciar, pero entá nun se desaniciaron. Por favor, espere a que se desanicien." #: js/contacts.js:2238 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Calca pa desfacer el desaniciu de {num} contautos" #: js/contacts.js:2247 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Encaboxáu'l desaniciu de {num} contautos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Amestar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contautu yá ta nesti grupu." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contautos yá s'alcuentren nesti grupu." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nun pudo obtenese la llista de contautos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contautu nun s'alcuentra nesti grupu." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contautos nun s'alcuentren nesti grupu." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Yá esiste un grupu denomáu \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Fallu renomando'l grupu: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Pue arrastrar grupos pa\nallugalos como quieras." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Fallu amestando'l grupu: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Toos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartíu por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Non agrupáu" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Fallu cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, esbilla una llibreta de direiciones" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Fallu cargando la plantía a importar" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contautos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación fecha" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Close" msgstr "Zarrar" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Fallu nel sirvidor. Por favor, informa al alministrador." #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Fallu cargando semeya: {error}" #: lib/addressbook.php:166 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Nun tienes permisos pa ver estos contautos" #: lib/addressbook.php:177 msgid "Contact not found" msgstr "Contautu non atopáu" #: lib/addressbook.php:214 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nun tienes permisos pa ver estos contautos" #: lib/addressbook.php:247 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nun tienes permisos p'amestar contautos a esta llibreta de direiciones" #: lib/addressbook.php:254 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite amestar contautos" #: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nun tienes permisos pa desaniciar esti contautu" #: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite desaniciar contautos" #: lib/addressbook.php:369 msgid "Unknown error" msgstr "Fallu desconocíu" #: lib/addressbook.php:410 msgid "Access denied" msgstr "Accesu denegáu" #: lib/addressbook.php:417 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite anovamientos" #: lib/addressbook.php:448 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nun tienes permisos pa desaniciar esta llibreta de direiciones." #: lib/app.php:153 msgid "Address book not found" msgstr "Nun s'atoparon llibretes de direiciones." #: lib/backend/localusers.php:101 lib/backend/localusers.php:102 msgid "On this" msgstr "" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nun tienes permisos pa ver esti contautu" #: lib/contact.php:267 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nun tienes permisos p'anovar esti contautu" #: lib/contact.php:280 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend d'esti contautu nun permite anovalu" #: lib/contact.php:297 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Esti backend nun permite amestar contautos" #: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480 msgid "Property not found" msgstr "Propiedá non atopada" #: lib/contact.php:528 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta'l parámetru d'IM pa:" #: lib/contact.php:536 msgid "Unknown IM: " msgstr "Serviciu IM desconocíu:" #: lib/contact.php:813 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:175 msgid "Error creating address book" msgstr "Fallu creando llibreta de direiciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:207 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "El backend \"%s\" nun permite desaniciar llibretes de direiciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:215 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nun tienes los permisos necesarios pa desaniciar la llibreta de direiciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:222 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fallu desaniciando llibreta de direiciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:262 msgid "Error creating contact." msgstr "Fallu creando contautu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:271 msgid "Error creating contact" msgstr "Fallu al crear contautu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:303 msgid "Error deleting contact" msgstr "Fallu al desaniciar contautu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:343 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Fallu al recuperar contautu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:354 msgid "Error saving contact" msgstr "Fallu al guardar contautu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:360 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fallu desaniciando contautu dende otra llibreta de direiciones." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:367 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Fallu al obtener contautu movíu" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Nun pue atopase'l contautu." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Nun hai información de contautu na solicitú." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fallu fusionando en contautu." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fallu guardando contautu en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nome de propiedá non definíu." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedá non definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre la vCard ye incorreuta. Por favor, recarga la páxina." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Fallu anovando contautu" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fallu guardando'l contautu" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fallu obteniendo la imaxe d'usuariu" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nun s'introduxo'l camín a la semeya." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Fallu al cargar la imaxe de la memoria caché" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fallu obteniendo les propiedaes de la semeya." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Fallu guardando'l contautu." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nun s'especificó un nome de grupu." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Fallu amestando'l grupu." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nun hai nome de grupu pa renomar el que se dio." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nun s'especificó un nome de grupu pa renomar el que se dio" #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Fallu renomando grupu." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta'l ID de grupu na solicitú." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falta'l nome del grupu na solicitú." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta'l ID de contautu na solicitú." #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nun se xubió dengún ficheru. Fallu desconocíu" #: lib/controller/importcontroller.php:56 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Nun hai dengún fallu, el ficheru xubióse ensin problemes" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El ficheru xubíu perpasa la direutiva \"upload_max_filesize\" del ficheru php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El ficheru xubíu perpasa la direutiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada nel formulariu HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El ficheru xubióse de mou parcial" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nun se xubió dengún ficheru" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta una carpeta temporal" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fallu al escribir al discu" #: lib/controller/importcontroller.php:74 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nun hai abondu espaciu disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:82 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intentóse xubir un ficheru en llista prieta:" #: lib/controller/importcontroller.php:102 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Fallu xubiendo contautos al almacenamientu." #: lib/controller/importcontroller.php:147 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fallu moviendo ficheros a la carpeta d'importaciones." #: lib/controller/importcontroller.php:166 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nun tienes permisu pa importar nesta llibreta de direiciones." #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta'l nome del ficheru na solicitú." #: lib/controller/importcontroller.php:179 #: lib/controller/importcontroller.php:306 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la contraseña de progresu na solicitú." #: lib/controller/importcontroller.php:185 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intentó acceder a un ficheru na llista prieta:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nun s'especificó una contraseña." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nun s'especificó un valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nun pudo afitase la opción:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contautu" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Otru" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Páxina d'aniciu" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada per Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "Alministración de ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabayu" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Testu" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Videu" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Llocalizador" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Collacios" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129 msgid "New contact" msgstr "Contautu nuevu" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nome de grupu" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Grupu nuevu" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Llibretes de direiciones" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65 msgid "Display name" msgstr "Nome a amosar" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Amestar llibreta de direiciones" #: templates/contacts.php:35 msgid "Automatic format" msgstr "Formatu deteutáu automáticamente" #: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45 msgid "Select file..." msgstr "Esbillar ficheru..." #: templates/contacts.php:62 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des-)esbillar toos" #: templates/contacts.php:64 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:66 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome, Apellíu" #: templates/contacts.php:67 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellíu, Nome" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74 #: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222 #: templates/contacts.php:506 msgid "Delete" msgstr "Desaniciar" #: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371 #: templates/contacts.php:372 msgid "Download" msgstr "Baxar" #: templates/contacts.php:80 msgid "Merge" msgstr "Fusionar" #: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317 #: templates/contacts.php:356 msgid "Email" msgstr "Corréu-e" #: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322 #: templates/contacts.php:355 msgid "Phone" msgstr "Teléfonu" #: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327 #: templates/contacts.php:358 msgid "Address" msgstr "Direición" #: templates/contacts.php:86 msgid "Group" msgstr "Grupu" #: templates/contacts.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atayos de tecláu" #: templates/contacts.php:96 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:99 msgid "Next contact in list" msgstr "Siguiente contautu na llista" #: templates/contacts.php:101 msgid "Previous contact in list" msgstr "Anterior contautu na llista" #: templates/contacts.php:103 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Abrir/zarrar la llibreta actual" #: templates/contacts.php:105 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente llibreta de direiciones" #: templates/contacts.php:107 msgid "Previous addressbook" msgstr "Anterior llibreta de direiciones" #: templates/contacts.php:111 msgid "Actions" msgstr "Aiciones" #: templates/contacts.php:114 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la llista de contautos" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new contact" msgstr "Amestar un contautu nuevu" #: templates/contacts.php:118 msgid "Add new addressbook" msgstr "Amestar llibreta de direiciones nueva" #: templates/contacts.php:120 msgid "Delete current contact" msgstr "Desaniciar contautu actual" #: templates/contacts.php:126 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Nun tienes contautos na to llibreta de direiciones, o la llibreta ta desactivada." #: templates/contacts.php:127 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Amiesta un contautu nuevu o importa contautos esistentes d'un ficheru VCF." #: templates/contacts.php:178 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contautu tienen de fusionase los datos?" #: templates/contacts.php:186 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Desaniciar el/los otru(os) dempués d'una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaxe" #: templates/contacts.php:229 msgid "Delete current photo" msgstr "Desaniciar semeya actual" #: templates/contacts.php:230 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar semeya actual" #: templates/contacts.php:231 msgid "Upload new photo" msgstr "Xubir semeya nueva" #: templates/contacts.php:232 msgid "Select photo from Files" msgstr "Esbillar semeya de Ficheros" #: templates/contacts.php:234 msgid "Favorite" msgstr "Favoritu" #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:245 msgid "First name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:249 msgid "Additional names" msgstr "Nomes adicionales" #: templates/contacts.php:253 msgid "Last name" msgstr "Apellíu" #: templates/contacts.php:269 msgid "Address book" msgstr "Llibreta de direiciones" #: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353 msgid "Nickname" msgstr "Nomatu" #: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352 msgid "Title" msgstr "Títulu" #: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354 msgid "Birthday" msgstr "Data de nacencia" #: templates/contacts.php:332 msgid "Website" msgstr "Sitiu web" #: templates/contacts.php:337 msgid "Instant messaging" msgstr "Mensaxería nel intre" #: templates/contacts.php:343 msgid "Notes go here..." msgstr "Pues escribir notes equí..." #: templates/contacts.php:350 msgid "Add field..." msgstr "Amestar campu..." #: templates/contacts.php:357 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensaxería nel intre" #: templates/contacts.php:359 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:360 msgid "Web site" msgstr "Sitiu Web" #: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399 #: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428 #: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480 msgid "Preferred" msgstr "Preferíu" #: templates/contacts.php:389 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor especifica una direición de corréu-e válida." #: templates/contacts.php:389 msgid "someone@example.com" msgstr "daquien@exemplu.com" #: templates/contacts.php:391 msgid "Mail to address" msgstr "Unviar per corréu a la direición" #: templates/contacts.php:392 msgid "Delete email address" msgstr "Desaniciar direición de corréu-e" #: templates/contacts.php:404 msgid "Enter phone number" msgstr "Introduz un númberu de teléfonu" #: templates/contacts.php:420 msgid "Go to web site" msgstr "Dir al sitiu Web" #: templates/contacts.php:437 msgid "View on map" msgstr "Ver nel mapa" #: templates/contacts.php:445 msgid "Street address" msgstr "Cai" #: templates/contacts.php:449 msgid "Postal code" msgstr "Códigu postal" #: templates/contacts.php:451 msgid "City" msgstr "Ciudá" #: templates/contacts.php:455 msgid "State or province" msgstr "Estáu o provincia" #: templates/contacts.php:459 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:486 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensaxeru instantaneu" #: templates/contacts.php:499 msgid "Active" msgstr "Activu" #: templates/contacts.php:502 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:503 msgid "Export" msgstr "Esportar" #: templates/contacts.php:504 msgid "CardDAV link" msgstr "Enllaz CardDav" #: templates/contacts.php:505 msgid "Edit" msgstr "Editar"