# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # formalist , 2012 # Francesco Apruzzese , 2011,2013 # Francesco Capuano , 2013 # ufic , 2011, 2012 # idetao , 2013 # Monica Crapanzano , 2013 # Paolo Velati , 2013-2014 # pgcloud , 2013 # Stefano Maffulli , 2013 # Vincenzo Reale , 2012-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-26 05:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 06:00+0000\n" "Last-Translator: Paolo Velati \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Salva" #: js/addressbooks.js:306 msgid "Starting file import" msgstr "Inizio importazione file" #: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formato selezionato: {format}" #: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341 msgid "Automatic format detection" msgstr "Rilevamento automatico del formato" #: js/addressbooks.js:391 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Elaborazione di {count}/{total} scheda/e" #: js/addressbooks.js:415 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Totale:{total}, Riusciti:{imported}, Errori:{failed}" #: js/addressbooks.js:569 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già" #: js/addressbooks.js:603 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}" #: js/addressbooks.js:644 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indicizzazione dei contatti" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Errore irreversibile durante il caricamento delle rubriche: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Errore." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Aggiungi a..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Rimuovi da..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Aggiungi gruppo..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL non valido: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Email non valida: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Unione non riuscita." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Seleziona la foto" #: js/app.js:705 js/app.js:1675 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Errore di rete o del server. Informa l'amministratore." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Solo le immagini possono essere utilizzate come foto dei contatti" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "La dimensione di \"{filename}\" supera il massimo consentito di {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo." #: js/app.js:1181 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Hai selezionato più di 300 contatti.\nL'operazione potrebbe non riuscire! Fai clic qui per provare comunque." #: js/app.js:1219 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito." #: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177 msgid "Merge contacts" msgstr "Unisci contatti" #: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158 msgid "Add group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: js/app.js:1414 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1521 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:1630 msgid "Edit profile picture" msgstr "Modifica l'immagine del profilo" #: js/app.js:1634 msgid "Crop photo" msgstr "Ritaglia foto" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Errore durante l'elaborazione della data: {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# gruppi" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Errore durante l'elaborazione della data di nascita {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Il motore non supporta i caratteri multi-byte." #: js/contacts.js:2270 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione." #: js/contacts.js:2281 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti" #: js/contacts.js:2290 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Eliminazione di {num} contatti annullata" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Il contatto è già in questo gruppo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "I contatti sono già in questo gruppo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Il contatto non è in questo gruppo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "I contatti non sono in questo gruppo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Un gruppo con nome \"{group}\" esiste già" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Rinomina gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puoi trascinare i gruppi per\norganizzarli come preferisci." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Tutti" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Condiviso da {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Non raggruppati" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Caricamento gruppi non riuscito: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Scegli la rubrica" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32 msgid "Import into..." msgstr "Importa in..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Errore durante il caricamento del modello di importazione" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importa contatti" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28 msgid "Import" msgstr "Importa" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importazione in corso..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importazione completata" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Errore del server. Informa l'amministratore di sistema" #: js/storage.js:346 js/storage.js:385 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}" #: lib/addressbook.php:166 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto" #: lib/addressbook.php:177 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" #: lib/addressbook.php:214 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Non hai i permessi per vedere questi contatti" #: lib/addressbook.php:247 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Non hai i permessi per aggiungere contatti alla rubrica" #: lib/addressbook.php:254 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiunta di contatti" #: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo contatto" #: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'eliminazione di contatti" #: lib/addressbook.php:369 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: lib/addressbook.php:410 msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" #: lib/addressbook.php:417 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiornamento" #: lib/addressbook.php:448 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Rubrica non trovata." #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto" #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo contatto" #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Il motore per questo contatto non supporta l'aggiornamento" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Questo motore non supporta l'aggiunta di contatti" #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "Proprietà non trovata" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Parametro IM mancante per:" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM sconosciuto:" #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Compleanno di {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Errore durante la creazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Il motore \"%s\" non supporta l'eliminazione delle rubriche" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Errore durante la creazione del contatto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "Errore durante la creazione del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Errore durante il recupero del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Errore durante il recupero del contatto spostato" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Impossibile trovare il contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Non ci sono dati di contatto nella richiesta." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Errore durante l'unione al contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Il nome della proprietà non è impostato." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La proprietà del codice di controllo non è impostata." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Errore durante l'aggiornamento del contatto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto nel motore" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "Errore durante il recupero della foto dell'utente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine dalla cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:207 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore di salvataggio del contatto." #: lib/controller/groupcontroller.php:61 lib/controller/groupcontroller.php:84 msgid "No group name given." msgstr "Nessun nome di gruppo fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 msgid "Error adding group." msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:146 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Non è stato fornito nessun nome per il gruppo da rinominare." #: lib/controller/groupcontroller.php:151 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nessun nome gruppo di destinazione fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:158 msgid "Error renaming group." msgstr "Errore durante la rinomina del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:208 #: lib/controller/groupcontroller.php:266 msgid "Group ID missing from request." msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:215 #: lib/controller/groupcontroller.php:273 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:222 #: lib/controller/groupcontroller.php:280 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:41 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:55 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nessun file è stato caricato" #: lib/controller/importcontroller.php:56 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manca una cartella temporanea" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Scrittura su disco non riuscita" #: lib/controller/importcontroller.php:68 msgid "Not enough storage available" msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente" #: lib/controller/importcontroller.php:76 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:" #: lib/controller/importcontroller.php:96 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio." #: lib/controller/importcontroller.php:141 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Errore durante lo spostamento del file nella cartella di importazione." #: lib/controller/importcontroller.php:160 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Non hai i permessi per importare in questa rubrica." #: lib/controller/importcontroller.php:168 msgid "File name missing from request." msgstr "Manca il nome del file nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:173 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:179 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nessuna chiave fornita." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nessun valore fornito." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Impossibile impostare la preferenza:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Altro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Pagina principale" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chiamata via Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud handle" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Testo" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voce" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Famiglia" #: templates/contacts.php:9 msgid "New contact" msgstr "Nuovo contatto" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nome gruppo" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nuovo gruppo" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Rubriche" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65 msgid "Display name" msgstr "Nome visualizzato" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Aggiungi rubrica" #: templates/contacts.php:35 msgid "Automatic format" msgstr "Formato automatico" #: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45 msgid "Select file..." msgstr "Seleziona file..." #: templates/contacts.php:62 msgid "(De-)select all" msgstr "(De)seleziona tutto" #: templates/contacts.php:64 msgid "Sort order" msgstr "Ordinamento" #: templates/contacts.php:66 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome Cognome" #: templates/contacts.php:67 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Cognome, Nome" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74 #: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222 #: templates/contacts.php:506 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371 #: templates/contacts.php:372 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: templates/contacts.php:80 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:356 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" #: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:355 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:358 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:86 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: templates/contacts.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: templates/contacts.php:96 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: templates/contacts.php:99 msgid "Next contact in list" msgstr "Contatto successivo in elenco" #: templates/contacts.php:101 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contatto precedente in elenco" #: templates/contacts.php:103 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente" #: templates/contacts.php:105 msgid "Next addressbook" msgstr "Rubrica successiva" #: templates/contacts.php:107 msgid "Previous addressbook" msgstr "Rubrica precedente" #: templates/contacts.php:111 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: templates/contacts.php:114 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new contact" msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" #: templates/contacts.php:118 msgid "Add new addressbook" msgstr "Aggiungi una nuova rubrica" #: templates/contacts.php:120 msgid "Delete current contact" msgstr "Elimina il contatto corrente" #: templates/contacts.php:126 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Non ci sono contatti nella tua rubrica o la rubrica è disabilitata.

Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file VCF.

" #: templates/contacts.php:129 msgid "Add contact" msgstr "Aggiungi contatto" #: templates/contacts.php:178 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?" #: templates/contacts.php:186 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Compose mail" msgstr "Componi messaggio" #: templates/contacts.php:229 msgid "Delete current photo" msgstr "Elimina la foto corrente" #: templates/contacts.php:230 msgid "Edit current photo" msgstr "Modifica la foto corrente" #: templates/contacts.php:231 msgid "Upload new photo" msgstr "Invia una nuova foto" #: templates/contacts.php:232 msgid "Select photo from Files" msgstr "Seleziona foto da File" #: templates/contacts.php:234 msgid "Favorite" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:245 msgid "First name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:249 msgid "Additional names" msgstr "Nomi aggiuntivi" #: templates/contacts.php:253 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: templates/contacts.php:269 msgid "Address book" msgstr "Rubrica" #: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonimo" #: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: templates/contacts.php:343 msgid "Notes go here..." msgstr "Le note vanno qui..." #: templates/contacts.php:350 msgid "Add field..." msgstr "Aggiungi campo..." #: templates/contacts.php:357 msgid "Instant Messaging" msgstr "Messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:359 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:360 msgid "Web site" msgstr "Sito web" #: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399 #: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428 #: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480 msgid "Preferred" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:389 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Specifica un indirizzo email valido" #: templates/contacts.php:389 msgid "someone@example.com" msgstr "qualcuno@esempio.com" #: templates/contacts.php:391 msgid "Mail to address" msgstr "Invia per email" #: templates/contacts.php:392 msgid "Delete email address" msgstr "Elimina l'indirizzo email" #: templates/contacts.php:404 msgid "Enter phone number" msgstr "Inserisci il numero di telefono" #: templates/contacts.php:420 msgid "Go to web site" msgstr "Vai al sito web" #: templates/contacts.php:437 msgid "View on map" msgstr "Visualizza sulla mappa" #: templates/contacts.php:445 msgid "Street address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:449 msgid "Postal code" msgstr "CAP" #: templates/contacts.php:451 msgid "City" msgstr "Città" #: templates/contacts.php:455 msgid "State or province" msgstr "Stato o regione" #: templates/contacts.php:459 msgid "Country" msgstr "Stato" #: templates/contacts.php:486 msgid "Instant Messenger" msgstr "Client di messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:499 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: templates/contacts.php:502 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: templates/contacts.php:503 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: templates/contacts.php:504 msgid "CardDAV link" msgstr "Collegamento CardDav" #: templates/contacts.php:505 msgid "Edit" msgstr "Modifica"