# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # b13n1u , 2013 # Bartek , 2012 # Cyryl Sochacki , 2012 # Cyryl Sochacki , 2012-2013 # czarnystokrotek , 2012 # orcio6 , 2013 # paszczak000 , 2013 # bobie , 2013 # Maciej Tarmas , 2013 # Marcin Małecki , 2011-2012 # Michal Plichta , 2013 # Michal Plichta , 2012 # Paweł Ciecierski , 2012 # Piotr Sokół , 2012 # urban , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-13 12:43-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-13 14:32+0000\n" "Last-Translator: bobie \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Wgrywanie...." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowuję..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Zaimportowano {count} z {total} kontaktów" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Zaimportowano {imported} kontaktów. {failed} nieudanych." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Książka adresowa o nazwie {name} już istnieje" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Nieudane dodanie książki: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Nieudane wczytywanie książek adresowych: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indeksuj kontakty" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Nieodwracalny błąd podczas ładowania książek adresowych: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Błąd." #: js/app.js:317 js/app.js:331 msgid "Add to..." msgstr "Dodaj do..." #: js/app.js:321 js/app.js:333 msgid "Remove from..." msgstr "Usuń z..." #: js/app.js:338 msgid "Add group..." msgstr "Dodaje grupę...." #: js/app.js:468 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Niepoprawny adres: \"{url}\"" #: js/app.js:479 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania edytora." #: js/app.js:484 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Niepoprawny email: \"{url}\"" #: js/app.js:562 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Złączenie nieudane. Nie można znaleźć kontaktu: {id}" #: js/app.js:575 msgid "Merge failed." msgstr "Złączenie nieudane." #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Złączenie nieudane. Błąd zapisu kontaktu." #: js/app.js:602 msgid "Select photo" msgstr "Wybierz zdjęcie" #: js/app.js:678 js/app.js:1570 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Błąd połączenia lub serwera. Skontaktuj sie z administratorem." #: js/app.js:894 msgid "Error adding to group." msgstr "Błąd dodania do grupy." #: js/app.js:917 msgid "Error removing from group." msgstr "Błąd usunięcia z grupy." #: js/app.js:1104 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Błąd ustawienia {name} jako ulubione." #: js/app.js:1243 js/app.js:1247 templates/contacts.php:182 msgid "Merge contacts" msgstr "Połącz kontakty" #: js/app.js:1269 js/app.js:1322 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: js/app.js:1296 templates/contacts.php:163 msgid "Add group" msgstr "Dodaj drupę" #: js/app.js:1300 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1394 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nie można znaleźć kontaktu: {id}" #: js/app.js:1417 msgid "No files selected for upload." msgstr "Żadne pliki nie zostały zaznaczone do wysłania." #: js/app.js:1427 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Plik, który próbujesz wysłać przekracza maksymalny rozmiar pliku przekazywania na tym serwerze." #: js/app.js:1528 msgid "Edit profile picture" msgstr "Edytuj zdjęcie profilu" #: js/app.js:1532 msgid "Crop photo" msgstr "Kadruj zdjęcie" #: js/contacts.js:589 msgid "Is this correct?" msgstr "Jest to prawidłowe?" #: js/contacts.js:856 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Błąd przetwarzania daty : {date}" #: js/contacts.js:1053 msgid "# groups" msgstr "# grupy" #: js/contacts.js:1125 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Błąd przetwarzania urodzin {bday}: {error}" #: js/contacts.js:2162 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie." #: js/contacts.js:2173 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Kliknij aby cofnąć usunięcie {num} kontaktów" #: js/contacts.js:2182 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Usunięcie Anulowane {num} kontaktów" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: js/groups.js:263 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt jest już w tej grupie." #: js/groups.js:276 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakty są już w tej grupie." #: js/groups.js:342 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów." #: js/groups.js:353 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt nie jest w tej grupie." #: js/groups.js:367 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakty nie sa w tej grupie." #: js/groups.js:566 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy: {error}" #: js/groups.js:597 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Nazwa grupy {group} już istnieje" #: js/groups.js:632 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Można przeciągnąć grupy do\naby podzielić je jak chcesz." #: js/groups.js:645 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Nieudane dodanie grupy: {error}" #: js/groups.js:657 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: js/groups.js:672 js/groups.js:675 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" #: js/groups.js:736 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Udostępnione przez {owner}" #: js/groups.js:751 msgid "Not grouped" msgstr "Nie zgrupowane" #: js/groups.js:780 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Nieudane wczytanie grup: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Proszę wybrać książkę adresową" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importuj do..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Błąd przy importowaniu szablonu" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "importuj kontakty" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import zakończony" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Nazwa nie może być pusta." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Pokaż link CardDAV" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Pokaż tylko do odczytu łącze VCF" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78 #: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77 #: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275 #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289 #: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Więcej..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Mniej..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Błąd serwera@ Skontaktuj się z administratorem" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Nieudane wczytanie zdjęcia: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Kontaktu nie znaleziono" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tych kontaktów" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kontaktów do tej książki adresowej" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje dodawanie kontaktów" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego kontaktu" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje usuwania kontaktów" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje aktualizowania kontaktów" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany tej książki adresowej." #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej książki adresowej." #: lib/app.php:144 msgid "Address book not found" msgstr "Nie znaleziono książki adresowej" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nie masz uprawnień edytowania tego kontaktu." #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Zaplecze dla tego kontaktu nie obsługuje aktualizacji" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Te zaplecze nie obsługuje dodawania kontaktów" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Nie znaleziono właściwości" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Brak parametru komunikator dla:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Nieznany Komunikator" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} Urodzony" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:112 msgid "Error creating address book" msgstr "Błąd przy tworzeniu książki adresowej" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:129 msgid "Error updating address book" msgstr "Błąd przy edytowaniu książki adresowej" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:157 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia \"%s\" książki adresowej." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error deleting address book" msgstr "Błąd przy usuwaniu książki adresowej" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:201 msgid "Error creating contact." msgstr "Błąd przy tworzeniu kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error deleting contact." msgstr "Błąd przy usuwaniu kontaktu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:277 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Błąd zapisu kontaktu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:287 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Błąd zapisu kontaktu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Błąd usuwania kontaktu z innej książki adresowej." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Nie mogę znaleźć kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Brak danych kontaktu w zapytaniu" #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Błąd złączenia kontaktów" #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Nazwa właściwości nie jest ustawiona" #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Właściwości checksum-y nie ustawione." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Błąd uaktualnienia kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Błąd podczas zapisywania kontaktu do bazy" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Błąd pobrania zdjęcia użytkownika" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:36 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:45 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:46 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nie wysłano żadnego pliku" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Brak folderu tymczasowego" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Nie można wczytać obrazu tymczasowego: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Nie można zapisać obrazu tymczasowego: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Plik nie istnieje:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Błąd ładowania obrazu." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Obraz został usunięty z pamięci podręcznej" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Błąd utworzenia obrazu tymczasowego" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Błąd przycinania obrazu" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Błąd zmiany rozmiaru obrazu" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA." #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "Nie nadano nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Błąd dodania grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nie podano nazwy grupy do zmiany." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nie podano nowej nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Błąd zmiany nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Brakuje wymaganego ID grupy" #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Brakuje wymaganej nazwy grupy" #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Brakuje wymaganego ID kontaktu " #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Błąd zapisu na dysk" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Not enough storage available" msgstr "Za mało dostępnego miejsca" #: lib/controller/importcontroller.php:71 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Próba wgrania pliku na czarną listę:" #: lib/controller/importcontroller.php:93 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu." #: lib/controller/importcontroller.php:138 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do folderu importów." #: lib/controller/importcontroller.php:155 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nie masz uprawnień do importu do tej książki adresowej." #: lib/controller/importcontroller.php:163 msgid "File name missing from request." msgstr "Brakuje wymaganej nazwy pliku kontaktu " #: lib/controller/importcontroller.php:168 #: lib/controller/importcontroller.php:284 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Brak klucz postępu w zapytaniu" #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Próba dostępu do pliku z czarnej listy:" #: lib/controller/importcontroller.php:216 msgid "No contacts found in: " msgstr "Nie znaleziono kontaktów w:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "Kucz nie jest podany." #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "Wartość nie jest podana." #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nie można ustawić preferencji: " #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Inne" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Strona domowa" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet połączenie" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GG" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Zawodowe" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Dom" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "Połączenie tekstowe" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Połączenie głosowe" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Połączenie wideo" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Przyjaciele" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Rodzina" #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Nowy kontakt" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Nowa grupa" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Książki adresowe" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47 #: templates/contacts.php:67 msgid "Display name" msgstr "Wyświetlana nazwa" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Dodaj książkę adresową" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Wybierz plik..." #: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65 msgid "(De-)select all" msgstr "Odznacz wszystkie" #: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66 msgid "Sort order" msgstr "Kolejność sortowania" #: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68 msgid "First- Lastname" msgstr "Imię - Nazwisko" #: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nazwisko - imię" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" #: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83 msgid "Merge selected" msgstr "Połącz zaznaczone" #: templates/contacts.php:92 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiatury" #: templates/contacts.php:94 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: templates/contacts.php:97 msgid "Next contact in list" msgstr "Następny kontakt na liście" #: templates/contacts.php:99 msgid "Previous contact in list" msgstr "Poprzedni kontakt na liście" #: templates/contacts.php:101 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową" #: templates/contacts.php:103 msgid "Next addressbook" msgstr "Następna książka adresowa" #: templates/contacts.php:105 msgid "Previous addressbook" msgstr "Poprzednia książka adresowa" #: templates/contacts.php:109 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: templates/contacts.php:112 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Odśwież listę kontaktów" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new contact" msgstr "Dodaj nowy kontakt" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new addressbook" msgstr "Dodaj nowa książkę adresową" #: templates/contacts.php:118 msgid "Delete current contact" msgstr "Usuń obecny kontakt" #: templates/contacts.php:124 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej lub jest ona zablokowana.

Dodaj nowy kontakt lub zaimportuj istniejący z pliku VCF.

" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add contact" msgstr "Dodaj kontakt" #: templates/contacts.php:174 msgid "Delete group" msgstr "Usuń grupę" #: templates/contacts.php:175 msgid "Rename group" msgstr "Zmień nazwę grupy" #: templates/contacts.php:183 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Do jakiego kontaktu dołączyć te dane?" #: templates/contacts.php:191 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Usunąć inny(e) po udanym złączeniu?" #: templates/contacts.php:203 msgid "Compose mail" msgstr "Tworzenie wiadomości" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "Usuń aktualne zdjęcie" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Wybierz zdjęcie z ownCloud" #: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240 msgid "First name" msgstr "Imię" #: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "Dodatkowe nazwy" #: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: templates/contacts.php:257 msgid "Select groups" msgstr "Wybierz grupy" #: templates/contacts.php:260 msgid "Select address book" msgstr "Wybierz książkę adresową" #: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328 msgid "Nickname" msgstr "Nazwa" #: templates/contacts.php:267 msgid "Enter nickname" msgstr "Wpisz nazwę" #: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: templates/contacts.php:274 msgid "Enter title" msgstr "Wpisz nazwę" #: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: templates/contacts.php:281 msgid "Enter organization" msgstr "Wpisz organizację" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: templates/contacts.php:316 msgid "Notes go here..." msgstr "Notatki kliknij tutaj..." #: templates/contacts.php:323 msgid "Export as VCF" msgstr "Eksportuj jako VCF" #: templates/contacts.php:325 msgid "Add field..." msgstr "Dodaj pole..." #: templates/contacts.php:330 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:331 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/contacts.php:332 msgid "Instant Messaging" msgstr "Komunikator" #: templates/contacts.php:333 msgid "Address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:334 msgid "Note" msgstr "Uwaga" #: templates/contacts.php:335 msgid "Web site" msgstr "Strona www" #: templates/contacts.php:337 msgid "Delete contact" msgstr "Usuwa kontakt" #: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366 #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405 #: templates/contacts.php:443 msgid "Preferred" msgstr "Preferowane" #: templates/contacts.php:353 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail." #: templates/contacts.php:353 msgid "someone@example.com" msgstr "twójmail@twojadomena.pl" #: templates/contacts.php:355 msgid "Mail to address" msgstr "Mail na adres" #: templates/contacts.php:356 msgid "Delete email address" msgstr "Usuń adres mailowy" #: templates/contacts.php:368 msgid "Enter phone number" msgstr "Wpisz numer telefonu" #: templates/contacts.php:370 msgid "Delete phone number" msgstr "Usuń numer telefonu" #: templates/contacts.php:384 msgid "Go to web site" msgstr "Idż do strony www" #: templates/contacts.php:385 msgid "Delete URL" msgstr "Usuń URL" #: templates/contacts.php:396 msgid "View on map" msgstr "Zobacz na mapie" #: templates/contacts.php:397 msgid "Delete address" msgstr "Usuń adres" #: templates/contacts.php:410 msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW" msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW" #: templates/contacts.php:411 msgid "Street address" msgstr "Ulica" #: templates/contacts.php:415 msgid "20500" msgstr "20500" #: templates/contacts.php:416 msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: templates/contacts.php:418 msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #: templates/contacts.php:419 msgid "City" msgstr "Miasto" #: templates/contacts.php:423 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: templates/contacts.php:424 msgid "State or province" msgstr "Województwo " #: templates/contacts.php:428 msgid "USA" msgstr "USA" #: templates/contacts.php:429 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: templates/contacts.php:451 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikator" #: templates/contacts.php:453 msgid "Delete IM" msgstr "Usuń Komunikator" #: templates/contacts.php:461 msgid "Active" msgstr "Aktywna" #: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Udostępnij" #: templates/contacts.php:465 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: templates/contacts.php:466 msgid "CardDAV link" msgstr "Link CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "adres do synchronizacji CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "więcej informacji" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Podstawowy adres" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Książki adresowe" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nowa książka adresowa" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Opis"