# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario , 2012-2013 # Art O. Pal , 2012-2013 # Bui , 2012 # telco2011 , 2012 # Francisco Losada , 2013 # ggam , 2013 # eSSeneX , 2013 # Javier Llorente , 2012 # juanman , 2013 # juanman , 2011-2012 # valarauco , 2012 # msoko , 2013 # oSiNaReF <>, 2012 # Raul Fernandez Garcia , 2012-2013 # rodrigo.calvo , 2012 # Rubén Trujillo , 2012 # xsergiolpx , 2011-2012 # scambra , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-18 00:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-17 10:17+0000\n" "Last-Translator: eSSeneX \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66 msgid "Error getting contact object." msgstr "Fallo al coger el contacto." #: ajax/currentphoto.php:53 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Error leyendo fotografía del contacto." #: ajax/currentphoto.php:67 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Error al guardar archivo temporal." #: ajax/currentphoto.php:70 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "La foto que se estaba cargando no es válida." #: ajax/oc_photo.php:28 msgid "No contact info was submitted." msgstr "No se ha presentado información de contacto." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Archivo inexistente:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Error cargando imagen." #: ajax/savecrop.php:96 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fallo al coger las propiedades de la foto ." #: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error saving contact." msgstr "Fallo al salvar un contacto" #: ajax/savecrop.php:126 msgid "Error resizing image" msgstr "Fallo al cambiar de tamaño una foto" #: ajax/savecrop.php:129 msgid "Error cropping image" msgstr "Fallo al cortar el tamaño de la foto" #: ajax/savecrop.php:132 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Fallo al crear la foto temporal" #: ajax/savecrop.php:135 msgid "Error finding image: " msgstr "Fallo al encontrar la imagen" #: ajax/setpreference.php:37 msgid "Key is not set for: " msgstr "Clave no establecida para:" #: ajax/setpreference.php:41 msgid "Value is not set for: " msgstr "Valor no establecido para:" #: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "No se pudo establecer la preferencia:" #: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80 #: lib/controller/importcontroller.php:39 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido" #: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito" #: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize de php.ini" #: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML" #: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo se ha subido parcialmente" #: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se ha subido ningún archivo" #: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta la carpeta temporal" #: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "La escritura en disco ha fallado" #: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente espacio disponible" #: ajax/uploadimport.php:69 msgid "Upload of blacklisted file:" msgstr "Subir un fichero de lista negra:" #: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento." #: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Fallo no pudo salvar a una imagen temporal" #: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Fallo no pudo cargara de una imagen temporal" #: appinfo/app.php:31 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: export.php:68 #, php-format msgid "%d_selected_contacts" msgstr "%d_contactos_seleccionados" #: js/addressbooks.js:60 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:229 msgid "Uploading..." msgstr "Subiendo..." #: js/addressbooks.js:284 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importados {count} de un total de {total}" #: js/addressbooks.js:301 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Importados {imported} contacots. Ha fallado {failed}." #: js/addressbooks.js:447 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ya existe una libreta de direcciones llamada {name}" #: js/addressbooks.js:475 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Fallo añadiendo libreta de direcciones: {error}" #: js/addressbooks.js:513 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Fallo cargando libretas de direcciones: {error}" #: js/app.js:214 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contactos" #: js/app.js:313 js/app.js:327 msgid "Add to..." msgstr "Añadir a..." #: js/app.js:317 js/app.js:329 msgid "Remove from..." msgstr "Remover de..." #: js/app.js:334 msgid "Add group..." msgstr "Añadir grupo..." #: js/app.js:498 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Fusión fallida. No se puede encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:511 msgid "Merge failed." msgstr "Fusión fallida." #: js/app.js:518 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Combinación fallida" #: js/app.js:537 msgid "Select photo" msgstr "eccionar una foto" #: js/app.js:594 js/app.js:1448 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor informe al administrador." #: js/app.js:601 msgid "Failed saving sort order: {error}" msgstr "Fallo guardando ordenación: {error}" #: js/app.js:636 msgid "Failed saving last group: {error}" msgstr "Fallo guardando último grupo: {error}" #: js/app.js:792 msgid "Error adding to group." msgstr "Error al añadir al grupo." #: js/app.js:821 msgid "Error removing from group." msgstr "Error al remover del grupo." #: js/app.js:849 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Hubo un error al abrir el escritor de correo electrónico." #: js/app.js:968 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error estableciendo {name} como favorito." #: js/app.js:1107 js/app.js:1111 templates/contacts.php:141 msgid "Merge contacts" msgstr "Fusionar contactos" #: js/app.js:1133 js/app.js:1187 js/settings.js:120 templates/contacts.php:290 #: templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1161 templates/contacts.php:133 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: js/app.js:1165 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: js/app.js:1265 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "No se pudo encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:1302 msgid "No files selected for upload." msgstr "No hay archivos seleccionados para subir." #: js/app.js:1313 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "El archivo que quiere subir excede el tamaño máximo permitido en este servidor." #: js/app.js:1412 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagen de perfil." #: js/app.js:1430 msgid "Error loading profile picture." msgstr "Error cargando la imagen del perfil." #: js/contacts.js:336 msgid "Failed deleting property: {error}" msgstr "Fallo borrando propiedad: {error}" #: js/contacts.js:527 msgid "Is this correct?" msgstr "¿Es esto correcto?" #: js/contacts.js:946 js/contacts.js:988 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1975 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Algunos contactos están marcados para su eliminación, pero no eliminados todavía. Por favor, espere a que sean eliminados." #: js/contacts.js:1986 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Pulse para deshacer la eliminación de {num} contactos" #: js/contacts.js:2001 msgid "Cancelled deletion of {num}" msgstr "La eliminación de {num} fue cancelada" #: js/groups.js:233 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacto ya se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:246 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contactos ya se encuentran es este grupo." #: js/groups.js:306 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos." #: js/groups.js:317 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacto no se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:331 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contactos no se encuentran en este grupo." #: js/groups.js:454 msgid "Failed deleting group: {error}" msgstr "Fallo borrando grupo: {error}" #: js/groups.js:582 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Un grupo llamado {group} ya existe." #: js/groups.js:617 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puede arrastrar grupos para\narreglarlos como usted quiera." #: js/groups.js:632 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Fallo añadiendo grupo: {error}" #: js/groups.js:644 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:659 js/groups.js:662 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:723 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartido por {owner}" #: js/groups.js:738 msgid "Not grouped" msgstr "No agrupado" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Resultado :" #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr "Importado." #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr "Fallo." #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Fallo" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "El nombre a mostrar no puede estar vacío." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostrar enlace CardDav" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostrar enlace VCF de sólo lectura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:292 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:433 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:237 #: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:251 #: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:306 #: templates/contacts.php:434 templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Más..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Menos..." #: js/storage.js:247 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Fallo cargando foto: {error}" #: js/storage.js:486 msgid "Request failed: {error}" msgstr "Petición fallida: {error}" #: lib/backend/ldap.php:370 msgid "There was an error updating the addressbook." msgstr "Hubo un error actualizando la libreta de direcciones." #: lib/backend/ldap.php:434 msgid "There was an error deleting this addressbook." msgstr "Hubo un error eliminando esta libreta de direcciones." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:92 msgid "Error creating address book" msgstr "Error creando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:118 msgid "Error updating address book" msgstr "Error actualizando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error borrando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:160 msgid "Error creating contact." msgstr "Error creando contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:193 msgid "Error deleting contact." msgstr "Error borrando contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:216 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Error obteniendo contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:226 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error eliminando contacto desde otra libreta de direcciones." #: lib/controller/contactcontroller.php:45 #: lib/controller/contactcontroller.php:73 #: lib/controller/contactcontroller.php:156 #: lib/controller/contactcontroller.php:214 msgid "Couldn't find contact." msgstr "No se puede encontrar contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:77 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error fusionando en contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:80 #: lib/controller/contactcontroller.php:174 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error guardando contacto en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:159 #: lib/controller/contactcontroller.php:217 msgid "Property name is not set." msgstr "Nombre de propiedad no definido." #: lib/controller/contactcontroller.php:162 #: lib/controller/contactcontroller.php:220 #: lib/controller/contactcontroller.php:229 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedad no definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:168 #: lib/controller/contactcontroller.php:235 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor vuelve a cargar la página." #: lib/controller/contactcontroller.php:239 msgid "Error setting property" msgstr "Error estableciendo propiedad." #: lib/controller/contactcontroller.php:243 msgid "Error saving property to backend" msgstr "Error guardando propiedad en backend" #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84 msgid "No group name given." msgstr "No se ha dado un nombre al grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Error al añadir el grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:105 #: lib/controller/groupcontroller.php:133 msgid "Group ID missing from request." msgstr "ID de grupo faltante en la solicitud" #: lib/controller/groupcontroller.php:109 #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "ID de contacto faltante en la solicitud" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intento de subir un fichero de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:118 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nombre del fichero en la petición" #: lib/controller/importcontroller.php:123 #: lib/controller/importcontroller.php:228 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clave de progreso en la petición" #: lib/controller/importcontroller.php:129 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intento de acceder a un fichero de lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:168 msgid "No contacts found in: " msgstr "No se encontraron contactos en:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "No se ha dado una clave" #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "No se ha dado un valor" #: lib/hooks.php:183 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155 #: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175 #: lib/utils/properties.php:190 msgid "Other" msgstr "Otro" #: lib/utils/jsonserializer.php:107 msgid "HomePage" msgstr "Página de inicio" #: lib/utils/properties.php:66 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Internet call" msgstr "Llamadas por Internet" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161 #: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159 #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/utils/properties.php:160 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: lib/utils/properties.php:162 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:163 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:164 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:166 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Pager" msgstr "Localizador" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:187 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:188 msgid "Family" msgstr "Familia" #: lib/utils/properties.php:223 msgid "There was an error deleting properties for this contact." msgstr "Hubo un error al eliminar las propiedades de este contacto." #: templates/contacts.php:6 msgid "New Contact" msgstr "Nuevo contacto" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nombre del grupo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New Group" msgstr "Nuevo grupo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/contacts.php:22 msgid "Display name" msgstr "Mostrar nombre" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Añadir libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:95 msgid "Import" msgstr "Importar" #: templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importar a..." #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar archivo" #: templates/contacts.php:45 msgid "(De-)select all" msgstr "Seleccionar todos" #: templates/contacts.php:48 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:50 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:51 msgid "Merge selected" msgstr "Fusión seleccionada" #: templates/contacts.php:59 templates/contacts.php:291 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: templates/contacts.php:60 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/contacts.php:62 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:65 msgid "Next contact in list" msgstr "Siguiente contacto en la lista" #: templates/contacts.php:67 msgid "Previous contact in list" msgstr "Anterior contacto en la lista" #: templates/contacts.php:69 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Abrir/Cerrar la libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:71 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:73 msgid "Previous addressbook" msgstr "Anterior libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:77 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/contacts.php:80 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/contacts.php:82 msgid "Add new contact" msgstr "Añadir un nuevo contacto" #: templates/contacts.php:84 msgid "Add new addressbook" msgstr "Añadir nueva libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:86 msgid "Delete current contact" msgstr "Eliminar contacto actual" #: templates/contacts.php:91 msgid "" "

You have no contacts in your addressbook.

Add a new contact or " "import existing contacts from a VCF file.

" msgstr "

No tiene ningún contacto en su libreta de direcciones.

Agregue uno nuevo o importe contactos existentes a través de un archivo VCF.

" #: templates/contacts.php:94 msgid "Add contact" msgstr "Añadir contacto" #: templates/contacts.php:142 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?" #: templates/contacts.php:150 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una fusión satisfactoria?" #: templates/contacts.php:162 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaje" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete group" msgstr "Eliminar grupo" #: templates/contacts.php:194 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar fotografía actual" #: templates/contacts.php:195 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar fotografía actual" #: templates/contacts.php:196 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva fotografía" #: templates/contacts.php:197 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Seleccionar fotografía desde ownCloud" #: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:213 templates/contacts.php:214 msgid "Additional names" msgstr "Nombres adicionales" #: templates/contacts.php:218 templates/contacts.php:219 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select groups" msgstr "Seleccionar grupos" #: templates/contacts.php:229 msgid "Select address book" msgstr "Seleccionar libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:297 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: templates/contacts.php:236 msgid "Enter nickname" msgstr "Introduce un alias" #: templates/contacts.php:240 templates/contacts.php:296 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:243 msgid "Enter title" msgstr "Ingrese titulo" #: templates/contacts.php:247 templates/contacts.php:295 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:250 msgid "Enter organization" msgstr "Ingrese organización" #: templates/contacts.php:254 templates/contacts.php:298 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: templates/contacts.php:285 msgid "Notes go here..." msgstr "Las notas van aquí..." #: templates/contacts.php:292 msgid "Export as VCF" msgstr "Exportar como VCF" #: templates/contacts.php:294 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: templates/contacts.php:299 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/contacts.php:300 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: templates/contacts.php:301 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:302 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/contacts.php:303 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:304 msgid "Web site" msgstr "Sitio Web" #: templates/contacts.php:306 msgid "Delete contact" msgstr "Eliminar contacto" #: templates/contacts.php:319 templates/contacts.php:334 #: templates/contacts.php:348 templates/contacts.php:373 #: templates/contacts.php:410 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:321 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida." #: templates/contacts.php:321 msgid "someone@example.com" msgstr "alguien@ejemplo.com" #: templates/contacts.php:323 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por correo a la dirección" #: templates/contacts.php:324 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/contacts.php:336 msgid "Enter phone number" msgstr "Introduce un número de teléfono" #: templates/contacts.php:338 msgid "Delete phone number" msgstr "Eliminar número de teléfono" #: templates/contacts.php:352 msgid "Go to web site" msgstr "Ir al sitio Web" #: templates/contacts.php:353 msgid "Delete URL" msgstr "Eliminar URL" #: templates/contacts.php:364 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/contacts.php:365 msgid "Delete address" msgstr "Eliminar dirección" #: templates/contacts.php:377 msgid "1 Main Street" msgstr "1 Calle Principal" #: templates/contacts.php:378 msgid "Street address" msgstr "Calle" #: templates/contacts.php:382 msgid "12345" msgstr "12345" #: templates/contacts.php:383 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:385 msgid "Your city" msgstr "Su ciudad" #: templates/contacts.php:386 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/contacts.php:390 msgid "Some region" msgstr "Alguna región" #: templates/contacts.php:391 msgid "State or province" msgstr "Estado o provincia" #: templates/contacts.php:395 msgid "Your country" msgstr "Su país" #: templates/contacts.php:396 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:418 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajero instantáneo" #: templates/contacts.php:420 msgid "Delete IM" msgstr "Eliminar IM" #: templates/contacts.php:430 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:431 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:432 msgid "CardDAV link" msgstr "Enlace a CardDAV" #: templates/part.cropphoto.php:31 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "La foto temporal se ha borrado del cache." #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Sincronizando direcciones" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "más información" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Dirección primaria (Kontact et al)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nueva libreta de direcciones" #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Descripción"