# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 2rock , 2014 # square , 2013 # Borjan Tchakaloff , 2012 # b_b , 2014 # Christophe Lherieau , 2012-2014 # Cyril Glapa , 2012 # NumEricR , 2013 # etiess , 2013 # Francois_Boulogne , 2011 # gp4004 , 2011-2012 # guiguidu31300 , 2012 # Guillaume Paumier , 2013 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # lyly95, 2013 # msoko , 2013 # MathieuP, 2012 # mishka, 2012 # Nahir Mohamed , 2012 # Nicolas , 2012 # nferrari , 2013 # nicoroud , 2013 # ouafnico , 2012 # ogre_sympathique , 2013 # akaN44 <134331@supinfo.com>, 2013 # red0ne , 2013 # Robert Di Rosa <>, 2012 # Romain DEP. , 2011, 2012 # Romain DEP. , 2012-2014 # Zertrin , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-08 00:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-08 04:50+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: js/addressbooks.js:306 msgid "Starting file import" msgstr "Démarrage de l'importation de fichier" #: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Format sélectionné : {format}" #: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341 msgid "Automatic format detection" msgstr "Détection automatique de format" #: js/addressbooks.js:391 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Traitement de {count}/{total} cartes" #: js/addressbooks.js:415 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Total : {total}, Succès : {imported}, Erreurs : {failed}" #: js/addressbooks.js:569 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Un carnet d'adresse appelé {name} existe déjà" #: js/addressbooks.js:603 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Échec de l'ajout du carnet d'adresses : {error}" #: js/addressbooks.js:644 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Echec du chargement des carnets d'adresses : {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexation des contacts" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Erreur irrécupérable lors du chargement des carnets d'adresses : {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Erreur." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Ajouter à…" #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Retirer de…" #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Ajouter un groupe…" #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Adresse URL invalide : \"{URL}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Courriel invalide : \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Échec de la fusion. Impossible de trouver le contact : {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Echec de la fusion." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Échec de la fusion. Erreur d'enregistrement du contact." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Sélectionner une photo" #: js/app.js:705 js/app.js:1675 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Erreur de serveur ou du réseau. Veuillez contacter votre administrateur." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Seules des images peuvent être utilisées comme photo de contact" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "La taille de \"{filename}\" excède le taille maximale autorisée {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Erreur lors de l'ajout au groupe." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Erreur lors du retrait du groupe." #: js/app.js:1181 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Vous avez sélectionné plus de 300 contacts.\nCela va très probablement échouer ! Cliquer ici pour essayer cependant." #: js/app.js:1219 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Erreur lors de la mise en favori de {name}." #: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177 msgid "Merge contacts" msgstr "Fusionner les contacts" #: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158 msgid "Add group" msgstr "Ajouter un groupe" #: js/app.js:1414 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1521 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Impossible de trouver le contact : {id}" #: js/app.js:1630 msgid "Edit profile picture" msgstr "Éditer l'image de profil" #: js/app.js:1634 msgid "Crop photo" msgstr "Recadrer la photo" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Erreur lors de l'analyse de la date : {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# groupes" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Erreur lors de l’analyse de l’anniversaire {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "L'infrastructure ne supporte pas les caractères multi-octets." #: js/contacts.js:2222 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine." #: js/contacts.js:2233 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Cliquer pour annuler la suppression de {num} contacts" #: js/contacts.js:2242 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Suppression annulée pour {num} contacts" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Ce contact est déjà présent dans le groupe." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Ces contacts sont déjà présents dans le groupe." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Impossible d'obtenir la liste des contacts." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Ce contact n'est pas présent dans le groupe." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Ces contacts ne sont pas présents dans le groupe." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Un groupe nommé {group} existe déjà" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Échec du renommage du groupe : {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Vous pouvez faire glisser les groupess pour les réorganiser comme bon vous semble." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Echec de l'ajout du groupe : {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Tous" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Partagé par {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Non groupé" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Échec lors du chargement des groupes : {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Veuillez choisir le carnet d'adresses" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32 msgid "Import into..." msgstr "Importer dans..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Erreur de chargement du modèle d'importation" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importer les contacts" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28 msgid "Import" msgstr "Importer" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Import en cours…" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Fichiers importés" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Erreur du serveur ! Veuillez contacter votre administrateur." #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Echec du chargement de la photo : {error}" #: lib/addressbook.php:166 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts." #: lib/addressbook.php:177 msgid "Contact not found" msgstr "Contact introuvable" #: lib/addressbook.php:214 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts." #: lib/addressbook.php:247 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des contacts à ce carnet d'adresses." #: lib/addressbook.php:254 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas l'ajout de contacts." #: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce contact." #: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la suppression de contacts." #: lib/addressbook.php:369 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur Inconnue " #: lib/addressbook.php:410 msgid "Access denied" msgstr "Accès refusé" #: lib/addressbook.php:417 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la mise à jour" #: lib/addressbook.php:448 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce carnet d'adresses." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Carnet d'adresses non trouvé." #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ce contact." #: lib/contact.php:267 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce contact" #: lib/contact.php:280 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "L'infrastructure pour ce contact ne supporte pas sa mise à jour" #: lib/contact.php:297 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "L'infrastructure ne supporte pas l'ajout de contacts" #: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480 msgid "Property not found" msgstr "Propriété non trouvée" #: lib/contact.php:528 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Paramètres de Messagerie Instantanée manquants pour :" #: lib/contact.php:536 msgid "Unknown IM: " msgstr "Messagerie instantanée inconnue" #: lib/contact.php:813 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Anniversaire de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error creating address book" msgstr "Erreur à la création du carnet d'adresses" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:195 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "L'infrastructure \"%s\" ne supporte pas la suppression de carnet d'adresses." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:203 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer le carnet d'adresses \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:210 msgid "Error deleting address book" msgstr "Erreur à la suppression du carnet d'adresses" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:250 msgid "Error creating contact." msgstr "Erreur à la création du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:259 msgid "Error creating contact" msgstr "Erreur à la création du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error deleting contact" msgstr "Erreur à la suppression du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:331 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Erreur à la récupération du contact." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error saving contact" msgstr "Erreur de sauvegarde du contact" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:348 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Erreur à la suppression du contact d'un autre carnet d'adresses." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:355 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Erreur lors de l'obtention du contact déplacé" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Impossible de trouver le contact." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Aucune donnée de contact dans la requête." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Erreur de la fusion du contact." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Le nom de la propriété n'est pas défini." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La somme de contrôle de la propriété n'est pas définie." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Erreur lors de la mise à jour du contact" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Erreur lors de l'obtention de la photo de l'utilisateur" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Erreur de chargement de l'image depuis le cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Erreur de sauvegarde du contact" #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Aucun nom de groupe n'a été spécifié." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Erreur lors de l'ajout du groupe." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Aucun nom de groupe à renommer n'a été spécifié." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Aucun nouveau nom de groupe n'a été spécifié pour le renommage." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Erreur lors du renommage du groupe. " #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Identifiant du groupe manquant dans la requête." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nom de groupe manquant dans la requête." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Identifiant du contact manquant dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé. Erreur inconnue" #: lib/controller/importcontroller.php:56 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Aucune erreur, le fichier a été envoyé avec succès." #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:59 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML." #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé." #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "No file was uploaded" msgstr "Pas de fichier envoyé." #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Absence de dossier temporaire." #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Erreur d'écriture sur le disque" #: lib/controller/importcontroller.php:74 msgid "Not enough storage available" msgstr "Plus assez d'espace de stockage disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:82 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentative de téléverser un fichier appartenant à la liste noire :" #: lib/controller/importcontroller.php:102 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage." #: lib/controller/importcontroller.php:147 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier vers le dossier cible." #: lib/controller/importcontroller.php:166 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour importer ce carnet d'adresses." #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "File name missing from request." msgstr "Nom de fichier manquant dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:179 #: lib/controller/importcontroller.php:306 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Clé de progression manquante dans la requête." #: lib/controller/importcontroller.php:185 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentative d'accès à un fichier appartenant à la liste noire :" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Aucune clef n'a été spécifiée." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Aucune valeur n'a été spécifiée." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Impossible de spécifier le paramètre :" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Page d'Accueil" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Appel internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AOL Instant Messaging" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud handle" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Travail" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Domicile" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texte" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voix" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Message" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Bipeur" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amis" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Famille" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129 msgid "New contact" msgstr "Nouveau contact" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Nouveau groupe" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Carnets d'adresses" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65 msgid "Display name" msgstr "Nom affiché" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Ajouter un carnet d'adresse" #: templates/contacts.php:35 msgid "Automatic format" msgstr "Format automatique" #: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45 msgid "Select file..." msgstr "Sélectionner un fichier..." #: templates/contacts.php:62 msgid "(De-)select all" msgstr "(Dé-)sélectionner tout" #: templates/contacts.php:64 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" #: templates/contacts.php:66 msgid "First- Lastname" msgstr "Prénom-Nom" #: templates/contacts.php:67 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nom-Prénom" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74 #: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222 #: templates/contacts.php:506 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371 #: templates/contacts.php:372 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: templates/contacts.php:80 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317 #: templates/contacts.php:356 msgid "Email" msgstr "Adresse mail" #: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322 #: templates/contacts.php:355 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327 #: templates/contacts.php:358 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:86 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: templates/contacts.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: templates/contacts.php:96 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/contacts.php:99 msgid "Next contact in list" msgstr "Contact suivant dans la liste" #: templates/contacts.php:101 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contact précédent dans la liste" #: templates/contacts.php:103 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant" #: templates/contacts.php:105 msgid "Next addressbook" msgstr "Carnet d'adresses suivant" #: templates/contacts.php:107 msgid "Previous addressbook" msgstr "Carnet d'adresses précédent" #: templates/contacts.php:111 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: templates/contacts.php:114 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Actualiser la liste des contacts" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add new contact" msgstr "Ajouter un nouveau contact" #: templates/contacts.php:118 msgid "Add new addressbook" msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses" #: templates/contacts.php:120 msgid "Delete current contact" msgstr "Effacer le contact sélectionné" #: templates/contacts.php:126 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Vous n'avez aucun contact dans votre carnet d'adresses ou votre carnet d'adresses est désactivé." #: templates/contacts.php:127 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Ajouter un nouveau contact ou importer des contacts existants à partir d'un fichier VCF." #: templates/contacts.php:178 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Vers quel contact les données doivent-elles être fusionnées ?" #: templates/contacts.php:186 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Supprimer le(s) autre(s) après une fusion réalisée avec succès ?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Compose mail" msgstr "Écrire un mail" #: templates/contacts.php:229 msgid "Delete current photo" msgstr "Supprimer la photo actuelle" #: templates/contacts.php:230 msgid "Edit current photo" msgstr "Editer la photo actuelle" #: templates/contacts.php:231 msgid "Upload new photo" msgstr "Envoyer une nouvelle photo" #: templates/contacts.php:232 msgid "Select photo from Files" msgstr "Sélectionner une photo dans des fichiers" #: templates/contacts.php:234 msgid "Favorite" msgstr "Favoris" #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239 msgid "Name" msgstr "Nom" #: templates/contacts.php:245 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: templates/contacts.php:249 msgid "Additional names" msgstr "Nom supplémentaires" #: templates/contacts.php:253 msgid "Last name" msgstr "Nom" #: templates/contacts.php:269 msgid "Address book" msgstr "Carnets d'adresses" #: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352 msgid "Title" msgstr "Titre" #: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351 msgid "Organization" msgstr "Société" #: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: templates/contacts.php:332 msgid "Website" msgstr "" #: templates/contacts.php:337 msgid "Instant messaging" msgstr "" #: templates/contacts.php:343 msgid "Notes go here..." msgstr "Remarques…" #: templates/contacts.php:350 msgid "Add field..." msgstr "Ajouter un champ ..." #: templates/contacts.php:357 msgid "Instant Messaging" msgstr "Messagerie instantanée" #: templates/contacts.php:359 msgid "Note" msgstr "Note" #: templates/contacts.php:360 msgid "Web site" msgstr "Page web" #: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399 #: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428 #: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480 msgid "Preferred" msgstr "Préféré" #: templates/contacts.php:389 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide." #: templates/contacts.php:389 msgid "someone@example.com" msgstr "personne@exemple.com" #: templates/contacts.php:391 msgid "Mail to address" msgstr "Envoyer à l'adresse" #: templates/contacts.php:392 msgid "Delete email address" msgstr "Supprimer l'adresse e-mail" #: templates/contacts.php:404 msgid "Enter phone number" msgstr "Entrer un numéro de téléphone" #: templates/contacts.php:420 msgid "Go to web site" msgstr "Allez à la page web" #: templates/contacts.php:437 msgid "View on map" msgstr "Voir sur une carte" #: templates/contacts.php:445 msgid "Street address" msgstr "Adresse postale" #: templates/contacts.php:449 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: templates/contacts.php:451 msgid "City" msgstr "Ville" #: templates/contacts.php:455 msgid "State or province" msgstr "Pays ou région" #: templates/contacts.php:459 msgid "Country" msgstr "Pays" #: templates/contacts.php:486 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:499 msgid "Active" msgstr "Carnet actif" #: templates/contacts.php:502 msgid "Share" msgstr "Partager" #: templates/contacts.php:503 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: templates/contacts.php:504 msgid "CardDAV link" msgstr "Lien CardDAV" #: templates/contacts.php:505 msgid "Edit" msgstr "Modifier"