# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # blackc0de , 2013 # Adam Toth , 2012 # akoscomp , 2013 # sherlock79 , 2013 # ebela , 2013 # gyeben , 2013 # gyeben , 2013 # Laszlo Tornoci , 2013 # Tamas Nagy , 2011 # Peter Borsa , 2011 # pty , 2014 # Tamas Nagy , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-12 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-11 05:01+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu_HU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" #: js/addressbooks.js:85 msgid "Add new LDAP Addressbook" msgstr "" #: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443 #: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: js/addressbooks.js:162 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Címlista szerkesztése" #: js/addressbooks.js:400 msgid "Starting file import" msgstr "" #: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432 msgid "Format selected: {format}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435 msgid "Automatic format detection" msgstr "" #: js/addressbooks.js:485 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "" #: js/addressbooks.js:509 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:663 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "\"{name}\" névvel már létezik névjegy" #: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141 #: js/otherbackendconfig.js:200 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Nem sikerült hozzáadni a címjegyzékhez: {error}" #: js/addressbooks.js:738 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Hiba a címjegyzék betöltésekor: {error}" #: js/admin.js:92 js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Kiszolgáló hiba! Értesítse a rendszergazdát!" #: js/app.js:223 msgid "Indexing contacts" msgstr "Névjegyek indexelése" #: js/app.js:233 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Helyrehozhatatlan hiba a címjegyzékek betöltésekor: {msg}" #: js/app.js:234 msgid "Error." msgstr "Hiba." #: js/app.js:329 js/app.js:343 msgid "Add to..." msgstr "Hozzáadás ehhez..." #: js/app.js:333 js/app.js:345 msgid "Remove from..." msgstr "Eltávolítás innen..." #: js/app.js:350 msgid "Add group..." msgstr "Csoport hozzáadása..." #: js/app.js:478 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Hibás URL: \"{url}\"" #: js/app.js:504 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Hibás e-mail: \"{url}\"" #: js/app.js:587 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Sikertelen összefűzés. Nem található a névjegy: {id}" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed." msgstr "Sikertelen összefűzés." #: js/app.js:607 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Sikertelen összefűzés. Hiba a kapcsolat mentésekor." #: js/app.js:627 msgid "Select photo" msgstr "Fénykép kiválasztása" #: js/app.js:710 js/app.js:1686 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Hiba történt a hálózatban vagy a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát!" #: js/app.js:794 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "" #: js/app.js:803 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "" #: js/app.js:972 msgid "Error adding to group." msgstr "Hiba a csoporthoz adás közben." #: js/app.js:995 msgid "Error removing from group." msgstr "Hiba a csoportból való eltávolítás közben." #: js/app.js:1188 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "300-nál több adatot választott a címjegyzékből. Ez valószínűleg hibát fog okozni. Kattintson ide, ha mégis meg akarja próbálni!" #: js/app.js:1226 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Nem sikerült \"{name}\"-t kedvencként beállítani." #: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186 msgid "Merge contacts" msgstr "Névjegyek összefűzése." #: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167 msgid "Add group" msgstr "Csoport hozzáadása" #: js/app.js:1421 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1528 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nem található a névjegy: {id}" #: js/app.js:1641 msgid "Edit profile picture" msgstr "Profilkép szerkesztése" #: js/app.js:1645 msgid "Crop photo" msgstr "Fénykép vágása" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt a dátumot: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# csoport" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Hiba a születésnap értelmezésekor {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2232 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Néhány névjegy ki lett jelölve törlésre, de még nem lett törölve. Várja meg a végleges törlést." #: js/contacts.js:2243 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Kattintson ide {num} névjegy törlésének visszavonásához" #: js/contacts.js:2252 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "{num} névjegy törlése visszavonva" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "A névjegy már a csoportban van." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "A névjegyek már a csoportban vannak." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nem érhető el a névjegyek listája." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "A névjegy nincs ebben a csoportban." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "A névjegyek nincsenek ebben a csoportban." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "\"{group}\" néven már van csoport" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Hiba a csoport átnevezésekor: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "A sorrend megváltoztatásához\\n\negérrel húzza a csoportokat." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Hiba a csoport hozzáadásakor: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Mind" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Kedvencek" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Megosztotta: {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Nem csoportosított" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Nem sikerült betölteni a csopotokat: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Válassza ki a címlistát" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41 msgid "Import into..." msgstr "Importálás ide:" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Hiba az importálandó sablon betöltésekor" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kapcsolatok importálása" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importálás..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importálás befejezve" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376 #: templates/contacts.php:377 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207 msgid "Error, missing parameters: " msgstr "" #: js/storage.js:431 js/storage.js:470 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Hiba a kép betöltésekor: {error}" #: lib/addressbook.php:169 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Nincs jogosultsága a névjegy megtekintéséhez" #: lib/addressbook.php:181 msgid "Contact not found" msgstr "Kapcsolat nem található" #: lib/addressbook.php:219 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nincs jogosultsága megnézni ezeket a névjegyeket" #: lib/addressbook.php:252 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nincs jogosultsága új névjegyeket hozzáadni a címjegyzékhez" #: lib/addressbook.php:259 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "A címjegyzék háttérredszere nem támogatja az új névjegyek felvételét" #: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nincs jogosultsága törölni ezt a névjegyet!" #: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "A címjegyzék háttérrendszere nem támogatja a névjegyek törlését" #: lib/addressbook.php:374 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: lib/addressbook.php:415 msgid "Access denied" msgstr "" #: lib/addressbook.php:422 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "A címjegyzék háttérrendszere nem támogatja a frissítést" #: lib/addressbook.php:453 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nincs jogosultsága törölni a címjegyzéket!" #: lib/app.php:156 msgid "Address book not found" msgstr "A címjegyzék nem található" #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nincs jogosultsága megnézni ez a névjegyet" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nincs jogosultsága frissíteni ezt a névjegyet" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "A névjegyhez tartozó háttérrendszer nem támogatja a frissítést" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Ez a háttérrendszer nem támogatja a névjegyek felvételét" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "A tulajdonság nem található" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Hiányzó Üzenetküldő paraméter:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Ismeretlen Üzenetküldő:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} születésnapja" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:174 msgid "Error creating address book" msgstr "Hiba a címjegyzék létrehozásakor" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:206 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:214 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Önnek nincs jogosultsága ahhoz, hogy törölje ezt a címjegyzéket: \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:221 msgid "Error deleting address book" msgstr "Hiba a címjegyzék törlésekor" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:261 msgid "Error creating contact." msgstr "Hiba a névjegy létrehozásakor." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:270 msgid "Error creating contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:302 msgid "Error deleting contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:342 msgid "Error retrieving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:353 msgid "Error saving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:359 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Hiba a névjegy más címjegyzékből történő törlésekor." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:366 msgid "Error getting moved contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Nem található névjegy." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "A kérés nem tartalmaz névjegyet" #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Hiba a névjegy összefűzésekor." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Hiba a névjegy mentésekor a háttérrendszerben." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Tulajdonság neve nincs megadva." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Tulajdonság ellenőrzőkódja nincs megadva." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "A vCardról szóló információ helytelen. Töltsd újra az oldalt." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Hiba, a kapcsolat aktualizálásakor" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Hiba a kapcsolat háttérmentésekor." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Nem sikerült beolvasni a felhasználó fényképét" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nincs fénykép-útvonal megadva" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "A PHOTO-tulajdonság feldolgozása sikertelen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "A névjegy mentése sikertelen" #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nem adott meg csoportnevet." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Hiba a csoport hozzáadása közben." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nem adta meg, hogy miről nevezzük át a csoportot." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nem adta meg, hogy mire nevezzük át a csoportot." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Hiba a csoport átnevezésekor." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "A csoport azonosítója hiányzik a kérésből." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "A csoport neve hiányzik a kérésből." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "A névjegy azonosítója (ID) hiányzik a kérésből." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nem történt feltöltés. Ismeretlen hiba" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "A fájlt sikerült feltölteni" #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja az upload_max_filesize értéket a php.ini-ben" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja a HTML űrlapon beállított MAX_FILE_SIZE méretet." #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Az eredeti fájlt csak részben sikerült feltölteni" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Egy fájlt sem töltött fel" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Nem sikerült a lemezre írás" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nincs elég tárhely." #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tiltólistán szereplő fájl feltöltésének kísérlete:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Hiba a névjegyek feltöltésekor a tárhelyre." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Az állomány áthelyezése az importáltak mappába nem sikerült." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nincs jogosultsága importálni ebbe a címjegyzékbe." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "A kérésből hiányzik a fájl neve." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "A kérésből hiányzik a folyamat kulcsa." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Feketelistán szereplő fájl hozzáférési kísérlet:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nincs kulcs megadva." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nincs érték megadva." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nem állítható be a tulajdonság:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Névjegy" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Más" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Weboldal" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet hívás" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Munkahelyi" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Otthoni" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "SMS" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Hang" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Videó" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Személyhívó" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Barátok" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Család" #: templates/admin.php:18 msgid "Enable LDAP Backend" msgstr "" #: templates/admin.php:19 msgid "Enable LDAP backend for the contacts application" msgstr "" #: templates/admin.php:20 msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions" msgstr "" #: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138 msgid "New contact" msgstr "Új névjegy" #: templates/contacts.php:13 msgid "Group name" msgstr "Csoport neve" #: templates/contacts.php:13 msgid "New group" msgstr "Új csoport" #: templates/contacts.php:22 msgid "Address books" msgstr "Címjegyzék" #: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74 msgid "Display name" msgstr "Megjelenített név" #: templates/contacts.php:25 msgid "Add Address Book" msgstr "Címjegyzék hozzáadása" #: templates/contacts.php:30 msgid "Add LDAP Address Book" msgstr "" #: templates/contacts.php:44 msgid "Automatic format" msgstr "" #: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54 msgid "Select file..." msgstr "Fájl kiválasztása..." #: templates/contacts.php:71 msgid "(De-)select all" msgstr "Ki/bejelöli mindet" #: templates/contacts.php:73 msgid "Sort order" msgstr "Rendezés" #: templates/contacts.php:75 msgid "First- Lastname" msgstr "Kereszt- Vezetéknév" #: templates/contacts.php:76 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Vezeték-, Keresztnév" #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83 #: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231 #: templates/contacts.php:515 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380 #: templates/contacts.php:381 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: templates/contacts.php:89 msgid "Merge" msgstr "Összevon" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326 #: templates/contacts.php:365 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331 #: templates/contacts.php:364 msgid "Phone" msgstr "Telefonszám" #: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336 #: templates/contacts.php:367 msgid "Address" msgstr "Cím" #: templates/contacts.php:95 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: templates/contacts.php:103 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: templates/contacts.php:105 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: templates/contacts.php:108 msgid "Next contact in list" msgstr "Következő névjegy a listán" #: templates/contacts.php:110 msgid "Previous contact in list" msgstr "Előző kapcsolat a listán" #: templates/contacts.php:112 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "A címlista kinyitása/becsukása" #: templates/contacts.php:114 msgid "Next addressbook" msgstr "A következő címlista" #: templates/contacts.php:116 msgid "Previous addressbook" msgstr "Az előző címlista" #: templates/contacts.php:120 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: templates/contacts.php:123 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Kapcsolatok lista frissítése" #: templates/contacts.php:125 msgid "Add new contact" msgstr "Új kapcsolat hozzáadása" #: templates/contacts.php:127 msgid "Add new addressbook" msgstr "Új címlista létrehozása" #: templates/contacts.php:129 msgid "Delete current contact" msgstr "Jelenlegi kapcsolat törlése" #: templates/contacts.php:135 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "" #: templates/contacts.php:136 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "" #: templates/contacts.php:187 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Melyik kapcsolathoz adódjon hozzá az adat?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Sikeres összefűzés után törölje a többit." #: templates/contacts.php:210 msgid "Compose mail" msgstr "Levél írás" #: templates/contacts.php:238 msgid "Delete current photo" msgstr "Aktuális kép törlése" #: templates/contacts.php:239 msgid "Edit current photo" msgstr "Aktuális kép szerkesztése" #: templates/contacts.php:240 msgid "Upload new photo" msgstr "Új kép feltöltése" #: templates/contacts.php:241 msgid "Select photo from Files" msgstr "" #: templates/contacts.php:243 msgid "Favorite" msgstr "Kedvenc" #: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248 #: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529 msgid "Name" msgstr "Név" #: templates/contacts.php:254 msgid "First name" msgstr "Keresztnév" #: templates/contacts.php:258 msgid "Additional names" msgstr "További nevek" #: templates/contacts.php:262 msgid "Last name" msgstr "Vezetéknév" #: templates/contacts.php:278 msgid "Address book" msgstr "" #: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361 msgid "Title" msgstr "Cím" #: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360 msgid "Organization" msgstr "Szervezet" #: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363 msgid "Birthday" msgstr "Születésap" #: templates/contacts.php:341 msgid "Website" msgstr "" #: templates/contacts.php:346 msgid "Instant messaging" msgstr "" #: templates/contacts.php:352 msgid "Notes go here..." msgstr "Ide jönnek a jegyzetek..." #: templates/contacts.php:359 msgid "Add field..." msgstr "Mező hozzáadása..." #: templates/contacts.php:366 msgid "Instant Messaging" msgstr "Azonnali üzenetküldés" #: templates/contacts.php:368 msgid "Note" msgstr "Jegyzet" #: templates/contacts.php:369 msgid "Web site" msgstr "Weboldal" #: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408 #: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437 #: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489 msgid "Preferred" msgstr "Előnyben részesített" #: templates/contacts.php:398 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Adjon meg érvényes email címet" #: templates/contacts.php:398 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:400 msgid "Mail to address" msgstr "Postai cím" #: templates/contacts.php:401 msgid "Delete email address" msgstr "Email cím törlése" #: templates/contacts.php:413 msgid "Enter phone number" msgstr "Adja meg a telefonszámot" #: templates/contacts.php:429 msgid "Go to web site" msgstr "Ugrás a weboldalra" #: templates/contacts.php:446 msgid "View on map" msgstr "Megtekintés a térképen" #: templates/contacts.php:454 msgid "Street address" msgstr "Utcacím" #: templates/contacts.php:458 msgid "Postal code" msgstr "Irányítószám" #: templates/contacts.php:460 msgid "City" msgstr "Város" #: templates/contacts.php:464 msgid "State or province" msgstr "Állam vagy tartomány" #: templates/contacts.php:468 msgid "Country" msgstr "Ország" #: templates/contacts.php:495 msgid "Instant Messenger" msgstr "Azonnali üzenetküldő" #: templates/contacts.php:508 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: templates/contacts.php:511 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: templates/contacts.php:512 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: templates/contacts.php:513 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDav hivatkozás" #: templates/contacts.php:514 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: templates/contacts.php:533 msgid "Addressbook URI" msgstr "" #: templates/contacts.php:536 msgid "URI" msgstr "" #: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550 msgid "LDAP URL" msgstr "" #: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556 msgid "Anonymous" msgstr "" #: templates/contacts.php:560 msgid "Read-only" msgstr "" #: templates/contacts.php:562 msgid "Read-Only" msgstr "" #: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584 msgid "Page size" msgstr "" #: templates/contacts.php:588 msgid "Base DN for search" msgstr "" #: templates/contacts.php:591 msgid "Base DN" msgstr "DN-gyökér" #: templates/contacts.php:595 msgid "Search filter" msgstr "" #: templates/contacts.php:598 msgid "Filter" msgstr "" #: templates/contacts.php:602 msgid "Base DN for modification" msgstr "" #: templates/contacts.php:605 msgid "Base DN modification" msgstr "" #: templates/contacts.php:609 msgid "Connector" msgstr "" #: templates/contacts.php:616 msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)" msgstr "" #: templates/contacts.php:622 msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)" msgstr ""