# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario <>, 2012 # Agustin Ferrario , 2012-2013 # cjtess , 2013 # cjtess , 2012 # cnngimenez, 2014 # gmoriello , 2013 # Javierkaiser , 2012 # juliabis, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-24 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-24 05:50+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:29 lib/app.php:103 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Subiendo..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Se importaron {count} de {total} contactos" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Se importaron {imported} contactos. {failed} fallidos." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ya existe una libreta de direcciones con nombre {name}" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Error al añadir la libreta de direcciones: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contactos" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error total al cargar las libretas de contactos: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Agregar a..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Borrar de..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Añadir grupo..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no válida: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Hubo un error al abrir el escritor de correo electrónico" #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Correo electrónico inválido : \"{url}\"" #: js/app.js:564 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Error al combinar. No se puede encontrar contacto: {id}" #: js/app.js:577 msgid "Merge failed." msgstr "Falló la combinación" #: js/app.js:584 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Falló la combinación. Error al guardar el contacto." #: js/app.js:604 msgid "Select photo" msgstr "Seleccionar una imagen" #: js/app.js:680 js/app.js:1604 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/app.js:901 msgid "Error adding to group." msgstr "Error al agregar al grupo." #: js/app.js:924 msgid "Error removing from group." msgstr "Error al borrar del grupo." #: js/app.js:1100 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Has seleccionado más de 300 contactos.\n¡Esto puede fallar! Clic aquí para intentarlo a pesar de todo." #: js/app.js:1138 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error al configurar {name} como favorito." #: js/app.js:1277 js/app.js:1281 templates/contacts.php:192 msgid "Merge contacts" msgstr "Combinar contactos." #: js/app.js:1303 js/app.js:1356 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1330 templates/contacts.php:173 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: js/app.js:1334 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: js/app.js:1428 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:1451 msgid "No files selected for upload." msgstr "No hay archivos seleccionados para subir" #: js/app.js:1461 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "El archivo que querés subir supera el tamaño máximo permitido en este servidor." #: js/app.js:1562 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagen del perfil" #: js/app.js:1566 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imagen" #: js/contacts.js:611 msgid "Is this correct?" msgstr "¿Es esto correcto?" #: js/contacts.js:879 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error al analizar la fecha: {date}" #: js/contacts.js:1076 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1150 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Error al interpretar fecha de nacimiento {bday}: {error}" #: js/contacts.js:2193 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Algunos contactos fuero marcados para ser borrados, pero no fueron borrados todavía. Esperá que lo sean." #: js/contacts.js:2204 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Pulsá para deshacer la eliminación de {num} contactos" #: js/contacts.js:2213 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelado el borrado de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacto ya está en este grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contactos ya están en este grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacto no está en este grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contactos no están en este grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Error al renombrar el grupo: {error}" #: js/groups.js:640 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Podés arrastrar grupos para\nordenarlos como quieras" #: js/groups.js:653 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Error agregando el grupo: {error}" #: js/groups.js:665 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:680 js/groups.js:683 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:744 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartido por {owner}" #: js/groups.js:759 msgid "Not grouped" msgstr "No agrupado" #: js/groups.js:788 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Error cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Elegí la agenda" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error cargando la plantilla a importar" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación completada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375 #: templates/contacts.php:376 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "El nombre a mostrar no puede quedar en blanco" #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostrar enlace CardDAV" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostrar enlace VCF de sólo lectura" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88 #: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81 #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236 #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Más..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Menos..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor. Por favor, informá al administrador." #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Error cargando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto." #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos." #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No tiene atribuciones para añadir contactos a la libreta de direcciones." #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto." #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite borrar contactos" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "No tiene atribuciones para actualizar la libreta de direcciones." #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No tiene atribuciones para borrar la libreta de direcciones." #: lib/app.php:144 msgid "Address book not found" msgstr "Libreta de direcciones no encontrada" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No tiene atribuciones para ver este contacto." #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No tenés permisos para actualizar este contacto" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este backend no permite agregar contactos" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "No se encuentra la propiedad" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta un parámetro de IM para:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "MI desconocido:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:112 msgid "Error creating address book" msgstr "Error creando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:129 msgid "Error updating address book" msgstr "Error actualizando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:157 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No tenés los permisos requeridos para para la libreta de direcciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error borrando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:201 msgid "Error creating contact." msgstr "Error al crear contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error deleting contact." msgstr "Error al borrar contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:277 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Error al obtener contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:287 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Error al guardar el contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error borrando contacto de la otra libreta de direcciones." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "No se puede encontrar contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "No hay información de contacto en la solicitud." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error combinando en un contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error guardando contacto en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Nombre de propiedad no definido." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedad no definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre la vCard es incorrecta. Por favor, cargá nuevamente la página" #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Error actualizando contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error guardando el contacto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:37 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:46 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido excede el valor 'upload_max_filesize' del archivo de configuración php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo fue subido parcialmente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta un directorio temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "No se pudo cargar la imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "No fue posible guardar la imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "La ruta de la imagen no fue enviada" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "El archivo no existe." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Error cargando imagen." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "La imagen fue eliminada de la caché" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Error al crear una imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Error al recortar la imagen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Error al cambiar el tamaño de la imagen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error al obtener la propiedades de la foto." #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "No fue dado un nombre de grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Error al agregar el grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No se dio nombre de grupo para renombrar." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No se dio nombre de grupo a renombrar" #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Error al cambiar nombre de grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "El ID de grupo falta en el pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falte nombre del grupo en el pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta ID de contacto en la solicitud" #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir en el disco" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente almacenamiento" #: lib/controller/importcontroller.php:72 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intento de subida de un archivo en la lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:94 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento." #: lib/controller/importcontroller.php:139 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error moviendo archivos al directorio con importaciones" #: lib/controller/importcontroller.php:156 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No tenés permisos para importar a esta libreta de direcciones." #: lib/controller/importcontroller.php:164 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición" #: lib/controller/importcontroller.php:169 #: lib/controller/importcontroller.php:292 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clave de progreso en el pedido" #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intento de acceso a un archivo de la lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:217 msgid "No contacts found in: " msgstr "No se encontraron contactos en:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "No fue dada una clave" #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "No fue dado un valor" #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "No se pudo asignar la preferencia:" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Otros" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página personal" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada por Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85 #: templates/contacts.php:276 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:15 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:17 msgid "Merge selected" msgstr "Fusionar seleccionados" #: templates/contacts.php:27 msgid "New contact" msgstr "Nuevo contacto" #: templates/contacts.php:31 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: templates/contacts.php:31 msgid "New group" msgstr "Nuevo grupo" #: templates/contacts.php:40 msgid "Address books" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73 msgid "Display name" msgstr "Nombre a mostrar" #: templates/contacts.php:43 msgid "Add Address Book" msgstr "Agregar libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar archivo..." #: templates/contacts.php:70 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:72 msgid "Sort order" msgstr "Orden" #: templates/contacts.php:74 msgid "First- Lastname" msgstr "Nombre, Apellido" #: templates/contacts.php:75 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" #: templates/contacts.php:87 msgid "Merge" msgstr "Mezclar" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368 msgid "Email" msgstr "e-mail" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/contacts.php:94 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:102 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/contacts.php:104 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:107 msgid "Next contact in list" msgstr "Contacto siguiente en la lista" #: templates/contacts.php:109 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contacto anterior en la lista" #: templates/contacts.php:111 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/colapsar la agenda" #: templates/contacts.php:113 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente agenda" #: templates/contacts.php:115 msgid "Previous addressbook" msgstr "Agenda anterior" #: templates/contacts.php:119 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/contacts.php:122 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/contacts.php:124 msgid "Add new contact" msgstr "Agregar un nuevo contacto" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add new addressbook" msgstr "Agregar nueva agenda" #: templates/contacts.php:128 msgid "Delete current contact" msgstr "Borrar el contacto seleccionado" #: templates/contacts.php:134 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

No tenés contactos en la libreta de direcciones o la libreta de direcciones está desactivada.

Agregá un nuevo contacto o importá contactos de un archivo VCF.

" #: templates/contacts.php:137 msgid "Add contact" msgstr "Agregar contacto" #: templates/contacts.php:193 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:216 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaje" #: templates/contacts.php:244 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar imagen actual" #: templates/contacts.php:245 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar imagen actual" #: templates/contacts.php:246 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva imagen" #: templates/contacts.php:247 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Seleccionar imagen desde ownCloud" #: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:260 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:264 msgid "Additional names" msgstr "Segundo nombre" #: templates/contacts.php:268 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenombre" #: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: templates/contacts.php:355 msgid "Notes go here..." msgstr "Las notas van acá..." #: templates/contacts.php:362 msgid "Add field..." msgstr "Agregar campo..." #: templates/contacts.php:369 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:371 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:372 msgid "Web site" msgstr "Página web" #: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407 #: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436 #: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:397 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor, escribí una dirección de e-mail válida." #: templates/contacts.php:397 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:399 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por e-mail a la dirección" #: templates/contacts.php:400 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/contacts.php:412 msgid "Enter phone number" msgstr "Escribí un número de teléfono" #: templates/contacts.php:428 msgid "Go to web site" msgstr "Ir al sitio web" #: templates/contacts.php:445 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/contacts.php:453 msgid "Street address" msgstr "Calle de la dirección" #: templates/contacts.php:457 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:459 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/contacts.php:463 msgid "State or province" msgstr "Provincia o estado" #: templates/contacts.php:467 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:494 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajero instantáneo" #: templates/contacts.php:507 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:511 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:512 msgid "CardDAV link" msgstr "Enlace CardDav" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV está sincronizando direcciones" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "más información" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Dirección primaria (Kontact y semejantes)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Agendas" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nueva agenda" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Descripción"