# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Koot , 2012-2014 # isama , 2011 # bartv , 2011 # diederikdehaas , 2012 # Erik Bent , 2012 # gertvdw , 2012 # Robin Appelman , 2012 # koenvervloesem , 2012 # Len , 2013 # Len , 2012 # Richard Bos , 2012 # bartv , 2012 # translatemonkey , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-24 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-24 05:50+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:29 lib/app.php:103 msgid "Contacts" msgstr "Contactpersonen" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Bewaren" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Uploading..." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importeren..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "{count} van {total} contactpersonen geïmporteerd" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} contactpersonen geïmporteerd. {failed} mislukt." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Er bestaat al een adresboek genaamd {name}" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Mislukt: toevoegen adresboek: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Mislukt: inladen adresboeken: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Bezig met indexeren van contactpersonen" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Onherstelbare fout bij het laden van adresboeken: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Fout." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Toevoegen aan..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Verwijderen uit..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Nieuwe groep..." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ongeldige URL: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Er is iets misgegaan tijdens het openen van een email programma." #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ongeldige e-mail: \"{url}\"" #: js/app.js:564 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Samenvoegen mislukt. Kan contactpersoon {id} niet vinden " #: js/app.js:577 msgid "Merge failed." msgstr "Samenvoeging mislukt." #: js/app.js:584 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Samenvoegen mislukt. Fout bij opslaan contactpersoon." #: js/app.js:604 msgid "Select photo" msgstr "Selecteer een foto" #: js/app.js:680 js/app.js:1604 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netwerk- of serverfout. Neem contact op met de beheerder." #: js/app.js:901 msgid "Error adding to group." msgstr "Fout bij het toevoegen aan de groep." #: js/app.js:924 msgid "Error removing from group." msgstr "Fout bij het verwijderen uit de groep." #: js/app.js:1100 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "U hebt meer dan300 contactpersonen geselecteerd.\nDat gaat waarschijnlijk niet lukken! Klik hier om het toch te proberen." #: js/app.js:1138 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fout bij instellen {name} als favoriet" #: js/app.js:1277 js/app.js:1281 templates/contacts.php:192 msgid "Merge contacts" msgstr "Samenvoegen contactgegevens" #: js/app.js:1303 js/app.js:1356 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: js/app.js:1330 templates/contacts.php:173 msgid "Add group" msgstr "Toevoegen groep" #: js/app.js:1334 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1428 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kon contactpersoon niet vinden: {id}" #: js/app.js:1451 msgid "No files selected for upload." msgstr "Geen bestanden geselecteerd voor upload." #: js/app.js:1461 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Het bestand dat u probeert te uploaden overschrijdt de maximale bestand grootte voor bestand uploads voor deze server." #: js/app.js:1562 msgid "Edit profile picture" msgstr "Bewerk profielafbeelding" #: js/app.js:1566 msgid "Crop photo" msgstr "Bijsnijden foto" #: js/contacts.js:611 msgid "Is this correct?" msgstr "Is dit correct?" #: js/contacts.js:879 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Fout bij lezen datum: {date}" #: js/contacts.js:1076 msgid "# groups" msgstr "# groepen" #: js/contacts.js:1150 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Fout bij interpreteren verjaardag {bday}: {error}" #: js/contacts.js:2193 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Enkele contacten zijn gemarkeerd om verwijderd te worden, maar zijn nog niet verwijderd. Wacht totdat ze zijn verwijderd." #: js/contacts.js:2204 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klik om het verwijderen van {num} contactpersonen ongedaan te maken." #: js/contacts.js:2213 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Verwijderen van {num} contacten geannuleerd" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "De contactpersoon bevindt zich al in deze groep." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "De contactpersonen bevinden zich al in deze groep." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kan de contactenlijst niet ophalen." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "De contactpersoon bevindt zich niet in deze groep" #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "De contactpersonen bevinden zich niet in deze groep" #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Mislukt: hernoemen van groep: {error}" #: js/groups.js:640 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "U kunt groepen slepen\nom ze naar wens te rangschikken." #: js/groups.js:653 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Mislukt: toevoegen groep: {error}" #: js/groups.js:665 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:680 js/groups.js:683 msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" #: js/groups.js:744 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Gedeeld door {owner}" #: js/groups.js:759 msgid "Not grouped" msgstr "Niet gegroepeerd" #: js/groups.js:788 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Mislukt: inladen groepen: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Kies een adresboek" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50 msgid "Import into..." msgstr "Importeren naar..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Fout bij laden importsjabloon" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importeren contactpersonen" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46 msgid "Import" msgstr "Importeer" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import uitgevoerd" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375 #: templates/contacts.php:376 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Fout" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Displaynaam mag niet leeg zijn." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Laat CardDav link zien" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Laat alleen lezen VCF link zien" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88 #: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81 #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236 #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Meer..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Minder..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Server fout! Neem contact op met de systeembeheerder" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Mislukt: inladen foto: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersonen te bekijken" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Contact niet gevonden" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "U heeft geen permissie omdeze contactpersonen te bekijken" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "U heeft geen permissie om contactpersonen toe te voegen aan het adresboek." #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "U heeft geen permissie om dit contact te verwijderen" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het verwijderen van contactpersonen." #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "De backend voor dit adresboek ondersteund geen bewerk acties." #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "U heeft geen permissie om dit adresboek te bewerken." #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "U heeft geen permissie om dit adresboek te verwijderen." #: lib/app.php:144 msgid "Address book not found" msgstr "Adresboek niet gevonden" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bekijken" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bewerken" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "De backend voor deze contactpersoon heeft geen ondersteuning voor bewerk acties" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "De backend heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Eigenschap niet gevonden" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Ontbrekende IM parameter voor:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Onbekende IM:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}'s verjaardag" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:112 msgid "Error creating address book" msgstr "Fout bij aanmaken adresboek" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:129 msgid "Error updating address book" msgstr "Fout bij bijwerken adresboek" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:157 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "U hebt niet de permissies om het \"%s\" adresboek te verwijderen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fout bij verwijderen adresboek" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:201 msgid "Error creating contact." msgstr "Fout bij aanmaken contactpersoon." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error deleting contact." msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:277 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Fout bij ophalen contactpersonen." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:287 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Fout om contact op te slaan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon uit ander adresboek." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kon contactpersoon niet vinden." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Geen contactgegevens in aanvraag." #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fout bij samenvoegen bij contactpersoon." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fout bij bewaren contactpersoon in backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Naam van eigenschap niet ingesteld." #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Controlegetal van eigenschap niet ingesteld." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informatie over de vCard is onjuist. Herlaad de pagina." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Fout bij bijwerken contactpersoon" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fout bij opslaan contactpersoongegevens baar backend" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fout bij ophalen gebruikersfoto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:37 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Er was geen bestand geladen. Onbekende fout" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:46 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "De upload van het bestand is goedgegaan." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Het bestand overschrijdt de upload_max_filesize instelling in php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Het bestand overschrijdt de MAX_FILE_SIZE instelling dat is opgegeven in het HTML formulier" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Het bestand is gedeeltelijk geüpload" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "No file was uploaded" msgstr "Er is geen bestand geüpload" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Er ontbreekt een tijdelijke map" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Kan tijdelijk plaatje niet op laden:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Kan tijdelijk plaatje niet op slaan:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Geen fotopad opgestuurd." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Bestand bestaat niet: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Fout bij laden plaatje." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Afbeelding is verwijderd uit de cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Fout om een tijdelijk plaatje te maken" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Fout tijdens aanpassen plaatje" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Fout tijdens aanpassen plaatje" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fout om PHOTO eigenschap te verkrijgen" #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven." #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Fout bij toevoegen groep" #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om vanaf te hernoemen." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om naar te hernoemen." #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Fout bij het hernoemen van groep." #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Groep ID niet opgegeven" #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Groepsnaam niet aanwezig bij aanvraag." #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Contact ID niet opgegeven" #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Schrijven naar schijf mislukt" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Not enough storage available" msgstr "Niet genoeg opslagruimte beschikbaar" #: lib/controller/importcontroller.php:72 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Poging om geblacklist bestand te uploaden:" #: lib/controller/importcontroller.php:94 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Fout bij opslaan van contacten." #: lib/controller/importcontroller.php:139 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fout bij verplaatsen bestand naar importmap." #: lib/controller/importcontroller.php:156 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "U heeft geen permissie om te importeren naar dit adresboek." #: lib/controller/importcontroller.php:164 msgid "File name missing from request." msgstr "Bestandsnaam ontbreekt in aanvraag." #: lib/controller/importcontroller.php:169 #: lib/controller/importcontroller.php:292 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Voortgangssleutel ontbreekt in aanvraag." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Poging om geblacklist bestand te openen:" #: lib/controller/importcontroller.php:217 msgid "No contacts found in: " msgstr "Geen contactpersonen gevonden in:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "Geen sleutel verstrekt." #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "Geen waarde opgegeven." #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "Kan voorkeur niet opslaan:" #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Anders" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "HomePage" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet oproep" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Werk" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Stem" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Pieper" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Vrienden" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85 #: templates/contacts.php:276 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: templates/contacts.php:15 msgid "Favorite" msgstr "Favoriet" #: templates/contacts.php:17 msgid "Merge selected" msgstr "Geselecteerde items samenvoegen" #: templates/contacts.php:27 msgid "New contact" msgstr "Nieuwe contactpersoon" #: templates/contacts.php:31 msgid "Group name" msgstr "Groepsnaam" #: templates/contacts.php:31 msgid "New group" msgstr "Nieuwe groep" #: templates/contacts.php:40 msgid "Address books" msgstr "Adresboeken" #: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73 msgid "Display name" msgstr "Weergavenaam" #: templates/contacts.php:43 msgid "Add Address Book" msgstr "Toevoegen adresboek" #: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53 msgid "Select file..." msgstr "Selecteer bestand..." #: templates/contacts.php:70 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)selecteer alle" #: templates/contacts.php:72 msgid "Sort order" msgstr "Sorteer volgorde" #: templates/contacts.php:74 msgid "First- Lastname" msgstr "Voor- achternaam" #: templates/contacts.php:75 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Achter-, Voornaam" #: templates/contacts.php:87 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368 msgid "Email" msgstr "E-mailadres" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370 msgid "Address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:94 msgid "Group" msgstr "Groep" #: templates/contacts.php:102 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: templates/contacts.php:104 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: templates/contacts.php:107 msgid "Next contact in list" msgstr "Volgende contact in de lijst" #: templates/contacts.php:109 msgid "Previous contact in list" msgstr "Vorige contact in de lijst" #: templates/contacts.php:111 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Uitklappen / inklappen huidig adresboek" #: templates/contacts.php:113 msgid "Next addressbook" msgstr "Volgende adresboek" #: templates/contacts.php:115 msgid "Previous addressbook" msgstr "Vorige adresboek" #: templates/contacts.php:119 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: templates/contacts.php:122 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Vernieuw contact lijst" #: templates/contacts.php:124 msgid "Add new contact" msgstr "Voeg nieuw contact toe" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add new addressbook" msgstr "Voeg nieuw adresboek toe" #: templates/contacts.php:128 msgid "Delete current contact" msgstr "Verwijder huidig contact" #: templates/contacts.php:134 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

U hebt geen contactpersonen in uw adresboek of uw adresboek is uitgeschakeld.

Voeg een nieuwe contactpersoon toe, of importeer bestaande contactpersonen vanuit een VCF bestand.

" #: templates/contacts.php:137 msgid "Add contact" msgstr "Contactpersoon toevoegen" #: templates/contacts.php:193 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Bij welke contactpersoon moeten de gegevens worden samengevoegd?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Verwijder de andere(n) na een succesvolle samenvoeging?" #: templates/contacts.php:216 msgid "Compose mail" msgstr "Schrijf email" #: templates/contacts.php:244 msgid "Delete current photo" msgstr "Verwijdere huidige foto" #: templates/contacts.php:245 msgid "Edit current photo" msgstr "Wijzig huidige foto" #: templates/contacts.php:246 msgid "Upload new photo" msgstr "Upload nieuwe foto" #: templates/contacts.php:247 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Selecteer foto uit ownCloud" #: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Naam" #: templates/contacts.php:260 msgid "First name" msgstr "Voornaam" #: templates/contacts.php:264 msgid "Additional names" msgstr "Extra namen" #: templates/contacts.php:268 msgid "Last name" msgstr "Achternaam" #: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365 msgid "Nickname" msgstr "Roepnaam" #: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" #: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366 msgid "Birthday" msgstr "Verjaardag" #: templates/contacts.php:355 msgid "Notes go here..." msgstr "Hier de notities..." #: templates/contacts.php:362 msgid "Add field..." msgstr "Toevoegen veld..." #: templates/contacts.php:369 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:371 msgid "Note" msgstr "Notitie" #: templates/contacts.php:372 msgid "Web site" msgstr "Website" #: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407 #: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436 #: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488 msgid "Preferred" msgstr "Voorkeur" #: templates/contacts.php:397 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Geef een geldig email adres op." #: templates/contacts.php:397 msgid "someone@example.com" msgstr "iemand@voorbeeld.nl" #: templates/contacts.php:399 msgid "Mail to address" msgstr "Mail naar adres" #: templates/contacts.php:400 msgid "Delete email address" msgstr "Verwijder email adres" #: templates/contacts.php:412 msgid "Enter phone number" msgstr "Voer telefoonnummer in" #: templates/contacts.php:428 msgid "Go to web site" msgstr "Ga naar website" #: templates/contacts.php:445 msgid "View on map" msgstr "Bekijk op een kaart" #: templates/contacts.php:453 msgid "Street address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:457 msgid "Postal code" msgstr "Postcode" #: templates/contacts.php:459 msgid "City" msgstr "Stad" #: templates/contacts.php:463 msgid "State or province" msgstr "Staat of provincie" #: templates/contacts.php:467 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:494 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:507 msgid "Active" msgstr "Actief" #: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Delen" #: templates/contacts.php:511 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: templates/contacts.php:512 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV link" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV synchroniseert de adressen" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "meer informatie" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Primary adres (voor Kontact en dergelijke)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Adresboeken" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nieuw Adresboek" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Beschrijving"