# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario , 2012-2013 # Art O. Pal , 2012-2014 # Bui , 2012 # VaCi0 , 2013 # telco2011 , 2012 # Dominique Couot , 2014 # Francisco Losada, 2013 # ggam , 2013 # eSSeneX , 2013 # Javier Llorente , 2012 # Jose Luis Tirado , 2014 # juanman , 2013 # juanman , 2011-2012 # valarauco , 2012 # msoko , 2013 # mikelanabitarte , 2013 # oSiNaReF <>, 2012 # plaguna , 2013 # pablomillaquen , 2013 # Raul Fernandez Garcia , 2012-2014 # qdneren , 2013 # rodrigo.calvo , 2012 # Rubén del Campo , 2013 # Rubén Trujillo , 2012 # saskarip , 2013 # xsergiolpx , 2011-2012 # scambra , 2013 # victormce , 2014 # William Díaz , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-10 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-10 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:312 msgid "Starting file import" msgstr "Iniciando la importación de archivos" #: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formato seleccionado: {format}" #: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347 msgid "Automatic format detection" msgstr "Detección automática de formato" #: js/addressbooks.js:397 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Procesando {count}/{total} tarjetas" #: js/addressbooks.js:421 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Total:{total}, exitosas:{imported}, errores:{failed}" #: js/addressbooks.js:575 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ya existe una libreta de contactos llamada {name}" #: js/addressbooks.js:609 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Hubo un fallo al agregar la libreta de contactos: {error}" #: js/addressbooks.js:650 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Se produjo un error al cargar las libretas de contactos: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contactos" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error irrecuperable mientras se cargaban las libretas de contactos: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Añadir a..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Eliminar de..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Añadir grupo..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no válida: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Dirección de correo inválida: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Error en la combinación. No se puede encontrar contacto: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Error en la combinación." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Combinación fallida. Error guardando el contacto." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Seleccionar una foto" #: js/app.js:705 js/app.js:1681 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Solo se pueden usar imágenes como fotos de contactos" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "El tamaño de \"{filename}\" excede el máximo permitido {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Error añadiendo al grupo." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Error eliminando del grupo." #: js/app.js:1183 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Ha seleccionado más de 300 contactos.\n¡Puede que no tenga éxito! Pulse aquí para intentarlo de todas formas." #: js/app.js:1221 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1359 js/app.js:1363 templates/contacts.php:173 msgid "Merge contacts" msgstr "Combinar contactos" #: js/app.js:1385 js/app.js:1438 templates/contacts.php:359 #: templates/contacts.php:360 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1412 templates/contacts.php:154 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: js/app.js:1416 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: js/app.js:1523 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:1636 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagen de perfil." #: js/app.js:1640 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imagen" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error al analizar la fecha: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Error al analizar la fecha de nacimiento {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "El backend no permite caracteres multi-byte." #: js/contacts.js:2232 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Algunos contactos están marcados para su eliminación, pero no eliminados todavía. Por favor, espere a que sean eliminados." #: js/contacts.js:2243 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Pulse para deshacer la eliminación de {num} contactos" #: js/contacts.js:2252 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada la eliminación de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacto ya se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contactos ya se encuentran es este grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacto no se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contactos no se encuentran en este grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Ya existe un grupo llamado \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Error renombrando el grupo: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puedes arrastrar grupos para\ncolocarlos como usted quiera." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Error añadiendo el grupo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartido por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "No agrupado" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Error cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, escoja una libreta de direcciones" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error cargando la plantilla a importar" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación realizada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:89 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Error cargando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:169 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto" #: lib/addressbook.php:180 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/addressbook.php:217 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos" #: lib/addressbook.php:250 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No tiene permisos para agregar contactos a esta libreta de direcciones" #: lib/addressbook.php:257 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos" #: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto" #: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite eliminar contactos" #: lib/addressbook.php:372 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/addressbook.php:413 msgid "Access denied" msgstr "Acceso denegado" #: lib/addressbook.php:420 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones" #: lib/addressbook.php:451 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No tiene permisos para borrar esta libreta de direcciones." #: lib/app.php:153 msgid "Address book not found" msgstr "No se encontraron libretas de direcciones." #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "En este %s" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No tiene permisos para actualizar este contacto" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este backend no permite agregar contactos" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Propiedad no encontrada" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta el parámetro de IM para:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "Servicio IM desconocido:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:175 msgid "Error creating address book" msgstr "Error creando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:207 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "El backend \"%s\" no permite eliminar libretas de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:215 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No tiene los permisos requeridos para eliminar la libreta de direcciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:222 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error borrando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:262 msgid "Error creating contact." msgstr "Error creando contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:271 msgid "Error creating contact" msgstr "Error al crear contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:303 msgid "Error deleting contact" msgstr "Error al eliminar contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:343 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Error al recuperar contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:354 msgid "Error saving contact" msgstr "Error al guardar contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:360 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error borrando contacto desde otra libreta de direcciones." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:367 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Error al obtener contacto movido" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr " No se puede encontrar contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "No hay información de contacto en la solicitud." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error fusionando en contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error guardando contacto en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nombre de propiedad no definido." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedad no definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor, recargue la página." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Error actualizando contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error guardando el contacto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Error al cargar la imagen de la memoria caché" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error obteniendo las propiedades de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Error guardando el contacto." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Error añadiendo el grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No hay nombre de grupo para renombrar el que se ha dado." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo para renombrar el que se ha dado" #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Error renombrando grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta el ID de grupo en la solicitud." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falta el nombre del grupo en la petición." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta el ID de contacto en la solicitud." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito" #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"upload_max_filesize\" del archivo PHP.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada en el formulario HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo ha sido subido parcialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta una carpeta temporal" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir al disco" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente espacio disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intentó subir un fichero en lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error subiendo contactos al almacenamiento." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error moviendo ficheros a la carpeta de importaciones." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No tiene permiso para importar en esta libreta de direcciones." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nombre del fichero en la petición." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clave de progreso en la petición." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intentó acceder a un fichero en la lista negra:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "No se ha especificado una clave." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "No se ha especificado un valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "No se pudo establecer la opción:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Otro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página de inicio" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada por Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Localizador" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:125 msgid "New contact" msgstr "Nuevo contacto" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Nuevo grupo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:61 msgid "Display name" msgstr "Nombre para mostrar" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Añadir libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:32 msgid "Automatic format" msgstr "Formato detectado automáticamente" #: templates/contacts.php:40 templates/contacts.php:41 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar archivo" #: templates/contacts.php:58 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:60 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:62 msgid "First- Lastname" msgstr "Nombre, Apellido" #: templates/contacts.php:63 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" #: templates/contacts.php:69 templates/contacts.php:70 #: templates/contacts.php:217 templates/contacts.php:218 #: templates/contacts.php:502 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:258 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:75 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/contacts.php:76 msgid "Merge" msgstr "Unir" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:313 #: templates/contacts.php:352 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:318 #: templates/contacts.php:351 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:323 #: templates/contacts.php:354 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/contacts.php:82 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:90 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/contacts.php:92 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:95 msgid "Next contact in list" msgstr "Siguiente contacto en la lista" #: templates/contacts.php:97 msgid "Previous contact in list" msgstr "Anterior contacto en la lista" #: templates/contacts.php:99 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Abrir/cerrar la libreta actual" #: templates/contacts.php:101 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:103 msgid "Previous addressbook" msgstr "Anterior libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:107 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/contacts.php:110 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/contacts.php:112 msgid "Add new contact" msgstr "Añadir un nuevo contacto" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new addressbook" msgstr "Añadir nueva libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:116 msgid "Delete current contact" msgstr "Eliminar contacto actual" #: templates/contacts.php:122 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "No tiene contactos en su libreta de direcciones, o su libreta está desactivada." #: templates/contacts.php:123 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Agregue un nuevo contacto o importe contactos existentes de un archivo VCF." #: templates/contacts.php:174 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?" #: templates/contacts.php:182 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:197 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaje" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar fotografía actual" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar fotografía actual" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva fotografía" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from Files" msgstr "Seleccionar foto de Archivos" #: templates/contacts.php:230 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:235 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:241 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "Nombres adicionales" #: templates/contacts.php:249 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: templates/contacts.php:265 msgid "Address book" msgstr "Libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:272 templates/contacts.php:349 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:348 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:292 templates/contacts.php:347 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:302 templates/contacts.php:350 msgid "Birthday" msgstr "Fecha de nacimiento" #: templates/contacts.php:328 msgid "Website" msgstr "Sitio web" #: templates/contacts.php:333 msgid "Instant messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:339 msgid "Notes go here..." msgstr "Puede escribir notas aquí..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Add field..." msgstr "Agregar campo..." #: templates/contacts.php:353 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:355 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:356 msgid "Web site" msgstr "Sitio Web" #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:395 #: templates/contacts.php:409 templates/contacts.php:424 #: templates/contacts.php:466 templates/contacts.php:476 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:385 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida." #: templates/contacts.php:385 msgid "someone@example.com" msgstr "alguien@ejemplo.com" #: templates/contacts.php:387 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por correo a la dirección" #: templates/contacts.php:388 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/contacts.php:400 msgid "Enter phone number" msgstr "Introduce un número de teléfono" #: templates/contacts.php:416 msgid "Go to web site" msgstr "Ir al sitio Web" #: templates/contacts.php:433 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/contacts.php:441 msgid "Street address" msgstr "Calle" #: templates/contacts.php:445 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:447 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/contacts.php:451 msgid "State or province" msgstr "Estado o provincia" #: templates/contacts.php:455 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:482 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajero instantáneo" #: templates/contacts.php:495 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:498 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:499 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:500 msgid "CardDAV link" msgstr "Enlace CardDav" #: templates/contacts.php:501 msgid "Edit" msgstr "Editar"