# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # alexgabilondo , 2014 # asieriko , 2013-2014 # asieriko , 2012 # asieriko , 2011 # Debatik mundura!, 2013 # Piarres Beobide , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-10 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-10 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: js/addressbooks.js:312 msgid "Starting file import" msgstr "Inportazioa hasieratzen" #: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Hautatutako formatua: [format]" #: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347 msgid "Automatic format detection" msgstr "Formatuaren atzemate automatikoa" #: js/addressbooks.js:397 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "" #: js/addressbooks.js:421 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "" #: js/addressbooks.js:575 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "{name} izeneko helbide-liburu bat dagoeneko existitzen da" #: js/addressbooks.js:609 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Helbide-liburua gehitzeak huts egin du: {error}" #: js/addressbooks.js:650 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Helbide-liburua kargatzeak huts egin du: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Kontaktuak indexatzen" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Errorea izan da helbide-liburua kargatzerakoan : {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Akatsa." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Gehitu hemen..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Ezabatu hemendik..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Gehitu taldea..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL ez-egokia: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "e-posta ez egokia: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Bateratzeak huts egin du. Ezin izan da kontaktua aurkitu: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Bateratzeak huts egin du." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Bateratzeak huts egin du. Errorea kontaktua gordetzerakoan." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Hautatu argazkia" #: js/app.js:705 js/app.js:1681 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Errore bat izan da sare edo zerbitzarian. Mesedez abisatu administradorea." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "\"{filename}\"-ren tamainak onartutako tamaina {size} gainditu du" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Errore bat izan da taldera gehitzean." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Errore bat izan da taldetik kentzean." #: js/app.js:1183 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "300 kontaktu baino gehiago hautatu dituzu.\nHonek ziurasko huts egingo du! Sakatu hemen hala ere jarraitzeko." #: js/app.js:1221 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Errorea {name} gogokoetara gehitzerakoan." #: js/app.js:1359 js/app.js:1363 templates/contacts.php:173 msgid "Merge contacts" msgstr "Kontaktuak batu" #: js/app.js:1385 js/app.js:1438 templates/contacts.php:359 #: templates/contacts.php:360 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: js/app.js:1412 templates/contacts.php:154 msgid "Add group" msgstr "Gehitu taldea" #: js/app.js:1416 msgid "OK" msgstr "Ados" #: js/app.js:1523 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Ezin izan dugu kontaktua topatu: {id}" #: js/app.js:1636 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editatu profilaren argazkia" #: js/app.js:1640 msgid "Crop photo" msgstr "Moztu argazkia" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Errorea data aztertzerakoan: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# taldeak" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Euskarriak ez du karaktere byte-anitzik onartzen" #: js/contacts.js:2232 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Kontaktu batzuk ezabatzeko markatuta daude, baina oraindik ez dira ezabatu. Mesedez itxoin ezabatu arte." #: js/contacts.js:2243 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klikatu {num} kontaktuen ezabaketa desegiteko" #: js/contacts.js:2252 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "{num} kontaktuen ezabaketa ezeztatuta" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontaktua dagoeneko talde honetan dago." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontaktuak dagoeneko talde honetan daude." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Ezin izan da kontaktuen zerrenda lortu." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontaktua ez dago talde honetan." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontaktuak ez daude talde honetan." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "\"{group}\" izeneko taldea dagoeneko existitzen da" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Talderan izena aldatzen huts egin dugu: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Taldeak arrastra ditzakezu\nnahi duzun moduan antolatzeko." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Ezin izan dugu taldea gehitu: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Denak" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Gogokoak" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "{owner}-k partekatuta" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Taldekatu gabe" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Taldea kargatzeak huts egin du: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Mesedez, aukeratu helbide liburua" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Inportatu hemen..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Errorea inportazio txantiloiak kargatzerakoan" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kontaktuak inportatu" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Inportatzen" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Inportazioa burutua" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:89 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Errore bat izan da zerbitzaria! Mesedez abisatu administradorea." #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Argazkia kargatzeak huts egin du: {error}" #: lib/addressbook.php:169 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik." #: lib/addressbook.php:180 msgid "Contact not found" msgstr "Ez da kontaktua aurkitu" #: lib/addressbook.php:217 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Ez duzu kontaktu hauek ikusteko baimenik." #: lib/addressbook.php:250 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara kontaktuak gehitzeko baimenik" #: lib/addressbook.php:257 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Helbide-liburu honen euskarriak ez du onartzen kontaktuak eranstea" #: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau ezabatzeko baimenik" #: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Helbide-liburu honen euskarriak ez du kontaktu ezabatzerik onartzen" #: lib/addressbook.php:372 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: lib/addressbook.php:413 msgid "Access denied" msgstr "" #: lib/addressbook.php:420 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Helbide-liburu honen euskarriak ez du eguneraketarik onartzen" #: lib/addressbook.php:451 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau ezabatzeko baimenik" #: lib/app.php:153 msgid "Address book not found" msgstr "Ez da helbide liburua aurkitu." #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Ez duzu kontaktu hau eguneraktzeko baimenik" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Kontaktu honen euskarriak ez du eguneratzerik onartzen" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Euskarri honek ez du kontaktuak eransterik onartzen" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Propietatea ez da aurkitu" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "BM parametroa falta da honentzat:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "BM ezezaguna:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}ren jaioteguna" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:175 msgid "Error creating address book" msgstr "Errorea helbide-liburua sortzerakoan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:207 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "\"%s\" euskarriak ez du helbide-libururen ezabaketarik onartzen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:215 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Ez duzu \"%s\" helbide-liburua ezabatzeko baimenik" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:222 msgid "Error deleting address book" msgstr "Errorea helbide-liburua ezabatzerakoan" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:262 msgid "Error creating contact." msgstr "Errore bat izan da kontaktua sortzean." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:271 msgid "Error creating contact" msgstr "Errorea kontaktua sortzen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:303 msgid "Error deleting contact" msgstr "Errorea kontaktua ezabatzen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:343 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Errorea kontaktua berreskuratzen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:354 msgid "Error saving contact" msgstr "Errorea kontaktua gordetzen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:360 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Errorea konkatua beste helbide-liburutik ezabatzerakoan." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:367 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Errorea mugitutako kontaktua eskuratzen" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Ez dago kontaktu daturik eskarian." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Errorea kontaktuarekin bateratzerakoan." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Errorea kontaktua euskarrian gordetzen" #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Izena propietatea ez da ezarri." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "kontrol-batura propietatea ez da ezarri." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCard-aren inguruko informazioa okerra da. Mesedez birkargatu orrialdea." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Errore bat izan da kontaktua eguneratzerakoan" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Errorea kontaktua euskarrian gordetzen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Errorea erabiltzailearen argazkia eskuratzerakoan" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ez da argazkiaren bide-izenik eman." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore bat izan da PHOTO propietatea lortzean." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore bat izan da kontaktua gordetzean." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Ez da talde izenik eman." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Errore bat izan da taldea gehitzean." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Ez dago talde izenik emandakotik berrizendatzeko." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Ez dago talde izenik emandakoa berrizendatzeko." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Errore bat izan da taldea berrizendatzerakoan." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Taldearen IDa falta da eskarian." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Taldearen izena falta da eskarian." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontaktuaren IDa falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da" #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Igotako fitxategia php.ini fitxategiko upload_max_filesize direktiba baino handiagoa da" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da." #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ez da fitxategirik igo" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Aldi bateko karpeta falta da" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri," #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore bat egon da kontaktuak biltegira igotzerakoan." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Errorea fitxategia inportatze karpetara mugitzearkoan." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara inportatzeko baimenik." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Fitxategiaren izena falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Garapen gakoa falta da eskarian." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Ez da giltzik eman." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Ez da baliorik eman." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Ezin izan da lehentasuna ezarri:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontaktua" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "WebOrria" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Interneteko deia" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Lana" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Etxea" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mugikorra" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Testua" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Ahotsa" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax-a" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Bilagailua" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Lagunak" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:125 msgid "New contact" msgstr "Kontaktu berria" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Taldearen izena" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Talde berria" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Helbide liburuak" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:61 msgid "Display name" msgstr "Bistaratze izena" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Gehitu Helbide-liburua" #: templates/contacts.php:32 msgid "Automatic format" msgstr "" #: templates/contacts.php:40 templates/contacts.php:41 msgid "Select file..." msgstr "Hautatu fitxategia..." #: templates/contacts.php:58 msgid "(De-)select all" msgstr "(Ez-)Hautatu dena" #: templates/contacts.php:60 msgid "Sort order" msgstr "Antolatzeko ordena" #: templates/contacts.php:62 msgid "First- Lastname" msgstr "Izena, Abizena" #: templates/contacts.php:63 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Abizena, Izena" #: templates/contacts.php:69 templates/contacts.php:70 #: templates/contacts.php:217 templates/contacts.php:218 #: templates/contacts.php:502 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:258 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: templates/contacts.php:75 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" #: templates/contacts.php:76 msgid "Merge" msgstr "Elkartu" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:313 #: templates/contacts.php:352 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:318 #: templates/contacts.php:351 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:323 #: templates/contacts.php:354 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: templates/contacts.php:82 msgid "Group" msgstr "Taldea" #: templates/contacts.php:90 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Teklatuaren lasterbideak" #: templates/contacts.php:92 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: templates/contacts.php:95 msgid "Next contact in list" msgstr "Hurrengoa kontaktua zerrendan" #: templates/contacts.php:97 msgid "Previous contact in list" msgstr "Aurreko kontaktua zerrendan" #: templates/contacts.php:99 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Zabaldu/tolestu uneko helbide-liburua" #: templates/contacts.php:101 msgid "Next addressbook" msgstr "Hurrengo helbide-liburua" #: templates/contacts.php:103 msgid "Previous addressbook" msgstr "Aurreko helbide-liburua" #: templates/contacts.php:107 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: templates/contacts.php:110 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Gaurkotu kontaktuen zerrenda" #: templates/contacts.php:112 msgid "Add new contact" msgstr "Gehitu kontaktu berria" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new addressbook" msgstr "Gehitu helbide-liburu berria" #: templates/contacts.php:116 msgid "Delete current contact" msgstr "Ezabatu uneko kontaktuak" #: templates/contacts.php:122 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Ez duzu kontakturik helbide-liburuan edo zure helbide-liburua desgaituta dago" #: templates/contacts.php:123 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "" #: templates/contacts.php:174 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Ze kontaktura bateratu beharko dira datuak?" #: templates/contacts.php:182 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Ezabatu besteak bateratze arrakastatsu baten ondoren?" #: templates/contacts.php:197 msgid "Compose mail" msgstr "Idatzi eposta" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "Ezabatu oraingo argazkia" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "Editatu oraingo argazkia" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "Igo argazki berria" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from Files" msgstr "Hautatu argazkia Fitxategietatik" #: templates/contacts.php:230 msgid "Favorite" msgstr "Gogokoa" #: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:235 msgid "Name" msgstr "Izena" #: templates/contacts.php:241 msgid "First name" msgstr "Izena" #: templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "Tarteko izenak" #: templates/contacts.php:249 msgid "Last name" msgstr "Abizena" #: templates/contacts.php:265 msgid "Address book" msgstr "Helbide-liburua" #: templates/contacts.php:272 templates/contacts.php:349 msgid "Nickname" msgstr "Ezizena" #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:348 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: templates/contacts.php:292 templates/contacts.php:347 msgid "Organization" msgstr "Erakundea" #: templates/contacts.php:302 templates/contacts.php:350 msgid "Birthday" msgstr "Jaioteguna" #: templates/contacts.php:328 msgid "Website" msgstr "" #: templates/contacts.php:333 msgid "Instant messaging" msgstr "" #: templates/contacts.php:339 msgid "Notes go here..." msgstr "Idatzi oharrak hemen..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Add field..." msgstr "Gehitu eremua..." #: templates/contacts.php:353 msgid "Instant Messaging" msgstr "Berehalako mezularitza" #: templates/contacts.php:355 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: templates/contacts.php:356 msgid "Web site" msgstr "Web orria" #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:395 #: templates/contacts.php:409 templates/contacts.php:424 #: templates/contacts.php:466 templates/contacts.php:476 msgid "Preferred" msgstr "Hobetsia" #: templates/contacts.php:385 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Mesedez sartu eposta helbide egoki bat" #: templates/contacts.php:385 msgid "someone@example.com" msgstr "norbait@adibide.com" #: templates/contacts.php:387 msgid "Mail to address" msgstr "Bidali helbidera" #: templates/contacts.php:388 msgid "Delete email address" msgstr "Ezabatu eposta helbidea" #: templates/contacts.php:400 msgid "Enter phone number" msgstr "Sartu telefono zenbakia" #: templates/contacts.php:416 msgid "Go to web site" msgstr "Web orrira joan" #: templates/contacts.php:433 msgid "View on map" msgstr "Ikusi mapan" #: templates/contacts.php:441 msgid "Street address" msgstr "Kalearen helbidea" #: templates/contacts.php:445 msgid "Postal code" msgstr "Posta kodea" #: templates/contacts.php:447 msgid "City" msgstr "Hiria" #: templates/contacts.php:451 msgid "State or province" msgstr "Estatu edo probintzia" #: templates/contacts.php:455 msgid "Country" msgstr "Herrialdea" #: templates/contacts.php:482 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:495 msgid "Active" msgstr "Aktibo" #: templates/contacts.php:498 msgid "Share" msgstr "Partekatu" #: templates/contacts.php:499 msgid "Export" msgstr "Exportatu" #: templates/contacts.php:500 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV lotura" #: templates/contacts.php:501 msgid "Edit" msgstr "Editatu"