# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # formalist , 2012 # Francesco Apruzzese , 2011,2013 # Francesco Capuano , 2013 # ufic , 2011, 2012 # idetao , 2013-2014 # Monica Crapanzano , 2013 # Paolo Velati , 2013-2014 # pgcloud , 2013 # Stefano Maffulli , 2013 # Vincenzo Reale , 2012-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-10 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-10 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Salva" #: js/addressbooks.js:312 msgid "Starting file import" msgstr "Inizio importazione file" #: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344 msgid "Format selected: {format}" msgstr "Formato selezionato: {format}" #: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347 msgid "Automatic format detection" msgstr "Rilevamento automatico del formato" #: js/addressbooks.js:397 msgid "Processing {count}/{total} cards" msgstr "Elaborazione di {count}/{total} schede" #: js/addressbooks.js:421 msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}" msgstr "Totale:{total}, riusciti:{imported}, errori:{failed}" #: js/addressbooks.js:575 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già" #: js/addressbooks.js:609 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}" #: js/addressbooks.js:650 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}" #: js/app.js:218 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indicizzazione dei contatti" #: js/app.js:228 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Errore irreversibile durante il caricamento delle rubriche: {msg}" #: js/app.js:229 msgid "Error." msgstr "Errore." #: js/app.js:324 js/app.js:338 msgid "Add to..." msgstr "Aggiungi a..." #: js/app.js:328 js/app.js:340 msgid "Remove from..." msgstr "Rimuovi da..." #: js/app.js:345 msgid "Add group..." msgstr "Aggiungi gruppo..." #: js/app.js:473 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL non valido: \"{url}\"" #: js/app.js:499 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Email non valida: \"{url}\"" #: js/app.js:582 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:595 msgid "Merge failed." msgstr "Unione non riuscita." #: js/app.js:602 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto." #: js/app.js:622 msgid "Select photo" msgstr "Seleziona la foto" #: js/app.js:705 js/app.js:1681 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Errore di rete o del server. Informa l'amministratore." #: js/app.js:789 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "Solo le immagini possono essere utilizzate come foto dei contatti" #: js/app.js:798 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "La dimensione di \"{filename}\" supera il massimo consentito di {size}" #: js/app.js:967 msgid "Error adding to group." msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo." #: js/app.js:990 msgid "Error removing from group." msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo." #: js/app.js:1183 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Hai selezionato più di 300 contatti.\nL'operazione potrebbe non riuscire! Fai clic qui per provare comunque." #: js/app.js:1221 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito." #: js/app.js:1359 js/app.js:1363 templates/contacts.php:173 msgid "Merge contacts" msgstr "Unisci contatti" #: js/app.js:1385 js/app.js:1438 templates/contacts.php:359 #: templates/contacts.php:360 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: js/app.js:1412 templates/contacts.php:154 msgid "Add group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: js/app.js:1416 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1523 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}" #: js/app.js:1636 msgid "Edit profile picture" msgstr "Modifica l'immagine del profilo" #: js/app.js:1640 msgid "Crop photo" msgstr "Ritaglia foto" #: js/contacts.js:904 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Errore durante l'elaborazione della data: {date}" #: js/contacts.js:1102 msgid "# groups" msgstr "# gruppi" #: js/contacts.js:1182 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Errore durante l'elaborazione della data di nascita {bday}" #: js/contacts.js:1320 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "Il motore non supporta i caratteri multi-byte." #: js/contacts.js:2232 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione." #: js/contacts.js:2243 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti" #: js/contacts.js:2252 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Eliminazione di {num} contatti annullata" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Il contatto è già in questo gruppo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "I contatti sono già in questo gruppo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Il contatto non è in questo gruppo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "I contatti non sono in questo gruppo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Un gruppo con nome \"{group}\" esiste già" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Rinomina gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puoi trascinare i gruppi per\norganizzarli come preferisci." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Tutti" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Condiviso da {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Non raggruppati" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Caricamento gruppi non riuscito: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Scegli la rubrica" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importa in..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Errore durante il caricamento del modello di importazione" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importa contatti" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importa" #: js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importazione in corso..." #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importazione completata" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:89 templates/contacts.php:363 #: templates/contacts.php:364 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: js/storage.js:27 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Errore del server. Informa l'amministratore di sistema" #: js/storage.js:405 js/storage.js:444 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}" #: lib/addressbook.php:169 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto" #: lib/addressbook.php:180 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" #: lib/addressbook.php:217 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Non hai i permessi per vedere questi contatti" #: lib/addressbook.php:250 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Non hai i permessi per aggiungere contatti alla rubrica" #: lib/addressbook.php:257 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiunta di contatti" #: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo contatto" #: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'eliminazione di contatti" #: lib/addressbook.php:372 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: lib/addressbook.php:413 msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" #: lib/addressbook.php:420 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiornamento" #: lib/addressbook.php:451 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica." #: lib/app.php:153 msgid "Address book not found" msgstr "Rubrica non trovata." #: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103 #, php-format msgid "On this %s" msgstr "Su questo %s" #: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto" #: lib/contact.php:269 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo contatto" #: lib/contact.php:282 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Il motore per questo contatto non supporta l'aggiornamento" #: lib/contact.php:299 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Questo motore non supporta l'aggiunta di contatti" #: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482 msgid "Property not found" msgstr "Proprietà non trovata" #: lib/contact.php:530 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Parametro IM mancante per:" #: lib/contact.php:538 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM sconosciuto:" #: lib/contact.php:815 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Compleanno di {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:175 msgid "Error creating address book" msgstr "Errore durante la creazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:207 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "Il motore \"%s\" non supporta l'eliminazione delle rubriche" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:215 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:222 msgid "Error deleting address book" msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:262 msgid "Error creating contact." msgstr "Errore durante la creazione del contatto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:271 msgid "Error creating contact" msgstr "Errore durante la creazione del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:303 msgid "Error deleting contact" msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:343 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Errore durante il recupero del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:354 msgid "Error saving contact" msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:360 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:367 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Errore durante il recupero del contatto spostato" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Impossibile trovare il contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Non ci sono dati di contatto nella richiesta." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Errore durante l'unione al contatto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Il nome della proprietà non è impostato." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La proprietà del codice di controllo non è impostata." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Errore durante l'aggiornamento del contatto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto nel motore" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:71 msgid "Error getting user photo" msgstr "Errore durante il recupero della foto dell'utente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:143 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:204 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine dalla cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:218 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore di salvataggio del contatto." #: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90 msgid "No group name given." msgstr "Nessun nome di gruppo fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:74 msgid "Error adding group." msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Non è stato fornito nessun nome per il gruppo da rinominare." #: lib/controller/groupcontroller.php:155 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nessun nome gruppo di destinazione fornito." #: lib/controller/groupcontroller.php:160 msgid "Error renaming group." msgstr "Errore durante la rinomina del gruppo." #: lib/controller/groupcontroller.php:210 #: lib/controller/groupcontroller.php:267 msgid "Group ID missing from request." msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:217 #: lib/controller/groupcontroller.php:274 msgid "Group name missing from request." msgstr "Nome del gruppo mancante nella richiesta." #: lib/controller/groupcontroller.php:224 #: lib/controller/groupcontroller.php:281 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto" #: lib/controller/importcontroller.php:57 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente" #: lib/controller/importcontroller.php:58 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:60 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:61 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:62 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nessun file è stato caricato" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manca una cartella temporanea" #: lib/controller/importcontroller.php:64 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Scrittura su disco non riuscita" #: lib/controller/importcontroller.php:75 msgid "Not enough storage available" msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente" #: lib/controller/importcontroller.php:83 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:" #: lib/controller/importcontroller.php:103 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio." #: lib/controller/importcontroller.php:148 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Errore durante lo spostamento del file nella cartella di importazione." #: lib/controller/importcontroller.php:167 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Non hai i permessi per importare in questa rubrica." #: lib/controller/importcontroller.php:175 msgid "File name missing from request." msgstr "Manca il nome del file nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:180 #: lib/controller/importcontroller.php:307 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta." #: lib/controller/importcontroller.php:186 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Nessuna chiave fornita." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Nessun valore fornito." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Impossibile impostare la preferenza:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Altro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Pagina principale" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Chiamata via Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Testo" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voce" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Famiglia" #: templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:125 msgid "New contact" msgstr "Nuovo contatto" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nome gruppo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Nuovo gruppo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Rubriche" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:61 msgid "Display name" msgstr "Nome visualizzato" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Aggiungi rubrica" #: templates/contacts.php:32 msgid "Automatic format" msgstr "Formato automatico" #: templates/contacts.php:40 templates/contacts.php:41 msgid "Select file..." msgstr "Seleziona file..." #: templates/contacts.php:58 msgid "(De-)select all" msgstr "(De)seleziona tutto" #: templates/contacts.php:60 msgid "Sort order" msgstr "Ordinamento" #: templates/contacts.php:62 msgid "First- Lastname" msgstr "Nome Cognome" #: templates/contacts.php:63 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Cognome, Nome" #: templates/contacts.php:69 templates/contacts.php:70 #: templates/contacts.php:217 templates/contacts.php:218 #: templates/contacts.php:502 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:258 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: templates/contacts.php:75 templates/contacts.php:367 #: templates/contacts.php:368 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: templates/contacts.php:76 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:313 #: templates/contacts.php:352 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" #: templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:318 #: templates/contacts.php:351 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:323 #: templates/contacts.php:354 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:82 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: templates/contacts.php:90 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: templates/contacts.php:92 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: templates/contacts.php:95 msgid "Next contact in list" msgstr "Contatto successivo in elenco" #: templates/contacts.php:97 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contatto precedente in elenco" #: templates/contacts.php:99 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente" #: templates/contacts.php:101 msgid "Next addressbook" msgstr "Rubrica successiva" #: templates/contacts.php:103 msgid "Previous addressbook" msgstr "Rubrica precedente" #: templates/contacts.php:107 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: templates/contacts.php:110 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti" #: templates/contacts.php:112 msgid "Add new contact" msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" #: templates/contacts.php:114 msgid "Add new addressbook" msgstr "Aggiungi una nuova rubrica" #: templates/contacts.php:116 msgid "Delete current contact" msgstr "Elimina il contatto corrente" #: templates/contacts.php:122 msgid "" "You have no contacts in your address book or your address book is disabled." msgstr "Non hai contatti nella rubrica o la tua rubrica è disabilitata." #: templates/contacts.php:123 msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file." msgstr "Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file VCF." #: templates/contacts.php:174 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?" #: templates/contacts.php:182 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?" #: templates/contacts.php:197 msgid "Compose mail" msgstr "Componi messaggio" #: templates/contacts.php:225 msgid "Delete current photo" msgstr "Elimina la foto corrente" #: templates/contacts.php:226 msgid "Edit current photo" msgstr "Modifica la foto corrente" #: templates/contacts.php:227 msgid "Upload new photo" msgstr "Invia una nuova foto" #: templates/contacts.php:228 msgid "Select photo from Files" msgstr "Seleziona foto da File" #: templates/contacts.php:230 msgid "Favorite" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:235 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:241 msgid "First name" msgstr "Nome" #: templates/contacts.php:245 msgid "Additional names" msgstr "Nomi aggiuntivi" #: templates/contacts.php:249 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: templates/contacts.php:265 msgid "Address book" msgstr "Rubrica" #: templates/contacts.php:272 templates/contacts.php:349 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonimo" #: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:348 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: templates/contacts.php:292 templates/contacts.php:347 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #: templates/contacts.php:302 templates/contacts.php:350 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: templates/contacts.php:328 msgid "Website" msgstr "Sito web" #: templates/contacts.php:333 msgid "Instant messaging" msgstr "Messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:339 msgid "Notes go here..." msgstr "Le note vanno qui..." #: templates/contacts.php:346 msgid "Add field..." msgstr "Aggiungi campo..." #: templates/contacts.php:353 msgid "Instant Messaging" msgstr "Messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:355 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:356 msgid "Web site" msgstr "Sito web" #: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:395 #: templates/contacts.php:409 templates/contacts.php:424 #: templates/contacts.php:466 templates/contacts.php:476 msgid "Preferred" msgstr "Preferito" #: templates/contacts.php:385 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Specifica un indirizzo email valido" #: templates/contacts.php:385 msgid "someone@example.com" msgstr "qualcuno@esempio.com" #: templates/contacts.php:387 msgid "Mail to address" msgstr "Invia per email" #: templates/contacts.php:388 msgid "Delete email address" msgstr "Elimina l'indirizzo email" #: templates/contacts.php:400 msgid "Enter phone number" msgstr "Inserisci il numero di telefono" #: templates/contacts.php:416 msgid "Go to web site" msgstr "Vai al sito web" #: templates/contacts.php:433 msgid "View on map" msgstr "Visualizza sulla mappa" #: templates/contacts.php:441 msgid "Street address" msgstr "Indirizzo" #: templates/contacts.php:445 msgid "Postal code" msgstr "CAP" #: templates/contacts.php:447 msgid "City" msgstr "Città" #: templates/contacts.php:451 msgid "State or province" msgstr "Stato o regione" #: templates/contacts.php:455 msgid "Country" msgstr "Stato" #: templates/contacts.php:482 msgid "Instant Messenger" msgstr "Client di messaggistica istantanea" #: templates/contacts.php:495 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: templates/contacts.php:498 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: templates/contacts.php:499 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: templates/contacts.php:500 msgid "CardDAV link" msgstr "Collegamento CardDav" #: templates/contacts.php:501 msgid "Edit" msgstr "Modifica"