# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario , 2012-2013 # Art O. Pal , 2012-2014 # Bui , 2012 # VaCi0 , 2013 # telco2011 , 2012 # Dominique Couot , 2014 # Francisco Losada, 2013 # ggam , 2013 # eSSeneX , 2013 # Javier Llorente , 2012 # juanman , 2013 # juanman , 2011-2012 # valarauco , 2012 # msoko , 2013 # mikelanabitarte , 2013 # oSiNaReF <>, 2012 # plaguna , 2013 # pablomillaquen , 2013 # Raul Fernandez Garcia , 2012-2014 # qdneren , 2013 # rodrigo.calvo , 2012 # Rubén del Campo , 2013 # Rubén Trujillo , 2012 # saskarip , 2013 # xsergiolpx , 2011-2012 # scambra , 2013 # victormce , 2014 # William Díaz , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-23 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Subiendo..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Importados {count} de un total de {total} contactos" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} contactos importados. Han fallado {failed}." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ya existe una libreta de contactos llamada {name}" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Hubo un fallo al agregar la libreta de contactos: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Se produjo un error al cargar las libretas de contactos: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contactos" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error irrecuperable mientras se cargaban las libretas de contactos: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Añadir a..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Eliminar de..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Añadir grupo..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no válida: \"{url}\"" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Dirección de correo inválida: \"{url}\"" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Error en la combinación. No se puede encontrar contacto: {id}" #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "Error en la combinación." #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Combinación fallida. Error guardando el contacto." #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Seleccionar una foto" #: js/app.js:703 js/app.js:1652 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/app.js:787 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "" #: js/app.js:796 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "El tamaño de \"{filename}\" excede el máximo permitido {size}" #: js/app.js:956 msgid "Error adding to group." msgstr "Error añadiendo al grupo." #: js/app.js:979 msgid "Error removing from group." msgstr "Error eliminando del grupo." #: js/app.js:1170 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Ha seleccionado más de 300 contactos.\n¡Puede que no tenga éxito! Pulse aquí para intentarlo de todas formas." #: js/app.js:1208 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error configurando {name} como favorito." #: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164 msgid "Merge contacts" msgstr "Combinar contactos" #: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350 #: templates/contacts.php:351 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: js/app.js:1403 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: js/app.js:1506 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:1607 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagen de perfil." #: js/app.js:1611 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imagen" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error al analizar la fecha: {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Error al analizar la fecha de nacimiento {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "El backend no permite caracteres multi-byte." #: js/contacts.js:2270 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Algunos contactos están marcados para su eliminación, pero no eliminados todavía. Por favor, espere a que sean eliminados." #: js/contacts.js:2281 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Pulse para deshacer la eliminación de {num} contactos" #: js/contacts.js:2290 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelada la eliminación de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacto ya se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contactos ya se encuentran es este grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacto no se encuentra en este grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contactos no se encuentran en este grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Ya existe un grupo llamado \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Error renombrando el grupo: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Puedes arrastrar grupos para\ncolocarlos como usted quiera." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Error añadiendo el grupo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartido por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "No agrupado" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Error cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor, escoja una libreta de direcciones" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error cargando la plantilla a importar" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación realizada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354 #: templates/contacts.php:355 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: js/storage.js:31 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/storage.js:348 js/storage.js:387 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Error cargando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto" #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos" #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No tiene permisos para agregar contactos a esta libreta de direcciones" #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos" #: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto" #: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite eliminar contactos" #: lib/addressbook.php:340 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/addressbook.php:384 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones" #: lib/addressbook.php:412 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No tiene permisos para borrar esta libreta de direcciones." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "No se encontraron libretas de direcciones." #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto" #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No tiene permisos para actualizar este contacto" #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este backend no permite agregar contactos" #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "Propiedad no encontrada" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta el parámetro de IM para:" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "Servicio IM desconocido:" #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Error creando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "El backend \"%s\" no permite eliminar libretas de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No tiene los permisos requeridos para eliminar la libreta de direcciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error borrando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Error creando contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "Error al crear contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "Error al eliminar contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Error al recuperar contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "Error al guardar contacto" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error borrando contacto desde otra libreta de direcciones." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Error al obtener contacto movido" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr " No se puede encontrar contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "No hay información de contacto en la solicitud." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error fusionando en contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error guardando contacto en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nombre de propiedad no definido." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedad no definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor, recargue la página." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Error actualizando contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error guardando el contacto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "Error al cargar la imagen de la memoria caché" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error obteniendo las propiedades de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:207 msgid "Error saving contact." msgstr "Error guardando el contacto." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Error añadiendo el grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No hay nombre de grupo para renombrar el que se ha dado." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo para renombrar el que se ha dado" #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Error renombrando grupo." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Falta el ID de grupo en la solicitud." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falta el nombre del grupo en la petición." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta el ID de contacto en la solicitud." #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido" #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito" #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"upload_max_filesize\" del archivo PHP.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada en el formulario HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo ha sido subido parcialmente" #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo" #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta una carpeta temporal" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir al disco" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "No hay suficiente espacio disponible. %s disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intentó subir un fichero en lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error subiendo contactos al almacenamiento." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error moviendo ficheros a la carpeta de importaciones." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No tiene permiso para importar en esta libreta de direcciones." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nombre del fichero en la petición." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clave de progreso en la petición." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intentó acceder a un fichero en la lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "No se encontraron contactos en:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "Importado %s" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "No se ha especificado una clave." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "No se ha especificado un valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "No se pudo establecer la opción:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Otro" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página de inicio" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada por Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "Administración de ownCloud" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Localizador" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Nuevo contacto" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Nuevo grupo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Nombre para mostrar" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Añadir libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar archivo" #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Nombre, Apellido" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209 #: templates/contacts.php:493 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358 #: templates/contacts.php:359 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Unir" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Siguiente contacto en la lista" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Anterior contacto en la lista" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Abrir/cerrar la libreta actual" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Anterior libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Añadir un nuevo contacto" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Añadir nueva libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Eliminar contacto actual" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

No tiene contactos en su libreta de direcciones o su libreta de direcciones está desactivada.

Agregue un nuevo contacto o importe contactos de un archivo VCF.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Añadir contacto" #: templates/contacts.php:165 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?" #: templates/contacts.php:173 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:188 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaje" #: templates/contacts.php:216 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar fotografía actual" #: templates/contacts.php:217 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar fotografía actual" #: templates/contacts.php:218 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva fotografía" #: templates/contacts.php:219 msgid "Select photo from Files" msgstr "Seleccionar foto de Archivos" #: templates/contacts.php:221 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:232 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:236 msgid "Additional names" msgstr "Nombres adicionales" #: templates/contacts.php:240 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: templates/contacts.php:256 msgid "Address book" msgstr "Libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341 msgid "Birthday" msgstr "Fecha de nacimiento" #: templates/contacts.php:330 msgid "Notes go here..." msgstr "Puede escribir notas aquí..." #: templates/contacts.php:337 msgid "Add field..." msgstr "Agregar campo..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:346 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:347 msgid "Web site" msgstr "Sitio Web" #: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386 #: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415 #: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:376 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida." #: templates/contacts.php:376 msgid "someone@example.com" msgstr "alguien@ejemplo.com" #: templates/contacts.php:378 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por correo a la dirección" #: templates/contacts.php:379 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/contacts.php:391 msgid "Enter phone number" msgstr "Introduce un número de teléfono" #: templates/contacts.php:407 msgid "Go to web site" msgstr "Ir al sitio Web" #: templates/contacts.php:424 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/contacts.php:432 msgid "Street address" msgstr "Calle" #: templates/contacts.php:436 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:438 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/contacts.php:442 msgid "State or province" msgstr "Estado o provincia" #: templates/contacts.php:446 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:473 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajero instantáneo" #: templates/contacts.php:486 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:489 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:490 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:491 msgid "CardDAV link" msgstr "Enlace CardDav" #: templates/contacts.php:492 msgid "Edit" msgstr "Editar"