# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # skoptev , 2012 # Soul Kim , 2012 # VicDeo , 2012 # volodya327 , 2012-2013 # volodya327 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-23 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Вивантаження..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Імпортування..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "" #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Імпортовано {count} з {total} контактів" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Імпортовано {imported} контактів. {failed} змарновано." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Адресна книга з назвою {name} вже існує" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Неможливо додати адресну книгу: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Неможливо завантажити адресні книги: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Індексування контактів" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Невиправна помилка завантаження адресних книг: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Помилка." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Додати до..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Видалити з..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Додати групу..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Невірний URL: \"{url}\"" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Невірний email: \"{url}\"" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Об'єднання не відбулося. Неможливо знайти контакт: {id}" #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "Об'єднання не відбулося." #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Об'єднання не відбулося. Помилка при збереженні контакту." #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Оберіть фото" #: js/app.js:703 js/app.js:1652 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Мережева або серверна помилка. Будь ласка, проінформуйте адміністратора." #: js/app.js:787 msgid "Only images can be used as contact photos" msgstr "" #: js/app.js:796 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "" #: js/app.js:956 msgid "Error adding to group." msgstr "Помилка при додаванні у групу." #: js/app.js:979 msgid "Error removing from group." msgstr "Помилка при видаленні з групи." #: js/app.js:1170 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "" #: js/app.js:1208 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Помилка при встановленні {name} як улюбленого." #: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164 msgid "Merge contacts" msgstr "Об'єднання контактів" #: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350 #: templates/contacts.php:351 msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" #: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145 msgid "Add group" msgstr "Додати групу" #: js/app.js:1403 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1506 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Неможливо знайти контакт: {id}" #: js/app.js:1607 msgid "Edit profile picture" msgstr "Редагувати зображення облікового запису" #: js/app.js:1611 msgid "Crop photo" msgstr "" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# groups" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2270 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Деякі контакти помічено для видалення, але ще не видалені. Будь ласка, зачекайте, доки вони будуть видалені." #: js/contacts.js:2281 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Натисніть для відміни видалення {num} контактів" #: js/contacts.js:2290 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Додати" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Контакт вже у даній групі." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Контакти вже у даній групі." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Не вдалося отримати список контактів." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Контакт не в даній групі." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Контакти не в даній групі." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Не вдалося перейменувати групу: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Ви можете перетягнути групи для того,\nщоб організувати їх, як вам заманеться." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Не вдалося додати групу: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Всі" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Улюблені" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Опублікував {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Не згруповані" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Не вдалося завантажити групи: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Будь ласка, оберіть адресну книгу" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "" #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Імпорт" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Імпортування виконано" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354 #: templates/contacts.php:355 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: js/storage.js:31 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "" #: js/storage.js:348 js/storage.js:387 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Не вдалося завантажити фото: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити цей контакт" #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити ці контакти" #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Вам бракує прав щоб додати контакти до адресної книги" #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Вам бракує прав для того, щоб видалити цей контакт" #: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "" #: lib/addressbook.php:340 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: lib/addressbook.php:384 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "" #: lib/addressbook.php:412 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Вам бракує прав для того, щоб видалити адресну книгу" #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Адресна книга не знайдена" #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити цей контакт" #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Вам бракує прав для того, щоб оновити цей контакт" #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "" #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "Властивість не знайдено" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Відсутній IM параметр для:" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "Невідомий IM: " #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "День народження {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Помилка створення адресної книги" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Помилка видалення адресної книги" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Помилка при створенні контакту." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Помилка при переміщенні контакту з іншої адресної книги." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Не вдалося знайти контакт." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Помилка злиття в контакт." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Ім'я властивості не встановлено." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Контрольна сума властивості не встановлена." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Інформація про vCard помилкова. Будь ласка, перезавантажте сторінку." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Не надано шлях до зображення." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Помилка при отриманні ФОТО властивості." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:207 msgid "Error saving contact." msgstr "Помилка при збереженні контакту." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "Не задано ім'я групи." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Помилка при додаванні групи." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "" #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Помилка при перейменуванні групи." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "В запиті відсутній ID групи." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "В запиті відсутнє ім'я групи." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "В запиті відсутній ID контакту." #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка" #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Файл відвантажено лише частково" #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Не відвантажено жодного файлу" #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Відсутній тимчасовий каталог" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Невдалося записати на диск" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Помилка завантаження контактів у сховище." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "У вас немає дозволу імпортувати щось у цю адресну книгу." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Не вдалося встановити важливість: " #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Інше" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Домашня Сторінка" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Робота" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Домашня адреса" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Мобільний" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Текст" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Голос" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Відео" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Інтернет" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Друзі" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Сім'я" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "" #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "(Відміна) виділення усіх" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209 #: templates/contacts.php:493 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358 #: templates/contacts.php:359 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343 msgid "Email" msgstr "Ел.пошта" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Сполучення клавіш" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Навігація" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Наступний контакт у списку" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Попередній контакт у списку" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Розгорнути/згорнути поточну адресну книгу" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Наступна адресна книга" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Попередня адресна книга" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Дії" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Оновити список контактів" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Додати новий контакт" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Додати нову адресну книгу" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Видалити даний контакт" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Додати контакт" #: templates/contacts.php:165 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "" #: templates/contacts.php:173 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "" #: templates/contacts.php:188 msgid "Compose mail" msgstr "Написати листа" #: templates/contacts.php:216 msgid "Delete current photo" msgstr "Видалити поточне фото" #: templates/contacts.php:217 msgid "Edit current photo" msgstr "Редагувати поточне фото" #: templates/contacts.php:218 msgid "Upload new photo" msgstr "Завантажити нове фото" #: templates/contacts.php:219 msgid "Select photo from Files" msgstr "" #: templates/contacts.php:221 msgid "Favorite" msgstr "Улюблений" #: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: templates/contacts.php:232 msgid "First name" msgstr "Ім'я" #: templates/contacts.php:236 msgid "Additional names" msgstr "Додаткові імена" #: templates/contacts.php:240 msgid "Last name" msgstr "Прізвище" #: templates/contacts.php:256 msgid "Address book" msgstr "" #: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" #: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339 msgid "Title" msgstr "Назва" #: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338 msgid "Organization" msgstr "Організація" #: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341 msgid "Birthday" msgstr "День народження" #: templates/contacts.php:330 msgid "Notes go here..." msgstr "Тут будуть примітки..." #: templates/contacts.php:337 msgid "Add field..." msgstr "" #: templates/contacts.php:344 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:346 msgid "Note" msgstr "Примітка" #: templates/contacts.php:347 msgid "Web site" msgstr "Веб-сайт" #: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386 #: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415 #: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467 msgid "Preferred" msgstr "Пріоритетний" #: templates/contacts.php:376 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Будь ласка, вкажіть вірну адресу електронної пошти." #: templates/contacts.php:376 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:378 msgid "Mail to address" msgstr "Написати листа за адресою" #: templates/contacts.php:379 msgid "Delete email address" msgstr "Видалити адресу електронної пошти" #: templates/contacts.php:391 msgid "Enter phone number" msgstr "Ввести номер телефону" #: templates/contacts.php:407 msgid "Go to web site" msgstr "Перейти на веб-сайт" #: templates/contacts.php:424 msgid "View on map" msgstr "Переглянути на карті" #: templates/contacts.php:432 msgid "Street address" msgstr "Адреса" #: templates/contacts.php:436 msgid "Postal code" msgstr "Поштовий індекс" #: templates/contacts.php:438 msgid "City" msgstr "Місто" #: templates/contacts.php:442 msgid "State or province" msgstr "" #: templates/contacts.php:446 msgid "Country" msgstr "Країна" #: templates/contacts.php:473 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:486 msgid "Active" msgstr "Активний" #: templates/contacts.php:489 msgid "Share" msgstr "Поділитися" #: templates/contacts.php:490 msgid "Export" msgstr "Експорт" #: templates/contacts.php:491 msgid "CardDAV link" msgstr "" #: templates/contacts.php:492 msgid "Edit" msgstr "Редагувати"