# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # rogerc, 2013-2014 # jmontane , 2012 # Josep Tomàs , 2012-2013 # mickymadsystems , 2014 # rogerc, 2013 # rogerc, 2011-2013 # aseques , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Desa" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Pujant..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Important..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Preparant..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "S'han importat {count} de {total} contactes" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "S'han importat {imported} contactes. {failed} han fallat." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ja existeix una llibreta d'adreces amb el nom {name} " #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Ha fallat en afegir la llibreta d'adreces: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Ha fallat en carregar llibretes d'adreces: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexant contactes" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error irrecuperable en carregar llibretes d'adreces: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Afegeix a..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Elimina des de..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Afegeix grup..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no vàlida: \"{url}\"" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Correu electrònic no vàlid: \"{url}\"" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "La combinació ha fallat. No es pot trobar el contacte: {id}" #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "La combinació ha fallat." #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "La combinació ha fallat. Error en desar el contacte." #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Selecciona una foto" #: js/app.js:703 js/app.js:1652 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error de xarxa o del servidor. Informeu a l'administrador." #: js/app.js:787 msgid "Only images can be used as contact photo" msgstr "" #: js/app.js:796 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "" #: js/app.js:956 msgid "Error adding to group." msgstr "Error en afegir grup" #: js/app.js:979 msgid "Error removing from group." msgstr "Error en eliminar del grup" #: js/app.js:1170 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Heu seleccionat més de 300 contactes.\nAixò segurament fallarà! Feu clic aquí per provar-ho igualment." #: js/app.js:1208 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error en establir {name} com a preferit." #: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164 msgid "Merge contacts" msgstr "Combina contactes" #: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350 #: templates/contacts.php:351 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145 msgid "Add group" msgstr "Afegeix grup" #: js/app.js:1403 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: js/app.js:1506 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "El contacte no s'ha trobat: {id}" #: js/app.js:1607 msgid "Edit profile picture" msgstr "Edita la fotografia de perfil" #: js/app.js:1611 msgid "Crop photo" msgstr "Talla la fotografia" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error en processar la data: {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# grups" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Error en processar l'aniversari {bday}" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "El backend no admet caràcters multi-byte." #: js/contacts.js:2270 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Heu marcat eliminar alguns contactes, però encara no s'han eliminat. Espereu mentre s'esborren." #: js/contacts.js:2281 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Feu clic a desfés eliminació de {num} contactes" #: js/contacts.js:2290 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancel·la l'eliminació de {num} contactes" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacte ja és en aquest grup." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Els contactes ja són en aquest grup" #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de contactes." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacte no és en aquest grup." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Els contactes no són en aquest grup." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Ja hi ha un grup amb el nom \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Ha fallat en canviar el nom del grup: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Podeu arrossegar grups per\norganitzar-los com volgueu." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Ha fallat en afegir el grup: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Tots" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Preferits" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartits per {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Sense grup" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Ha fallat en carregar grups: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Escolliu la llibreta d'adreces" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importa a..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error en carregar la plantilla d'importació" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importa contactes" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importa" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "S'ha importat" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354 #: templates/contacts.php:355 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: js/storage.js:31 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor! Informeu a l'administrador del sistema" #: js/storage.js:348 js/storage.js:387 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Ha fallat en carregar la foto: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No teniu permisos per veure aquest contacte" #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "El contacte no s'ha trobat" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No teniu permisos per veure aquests contactes" #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No teniu permisos per afegir contactes a la llibreta d'adreces" #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El dorsal per aquesta llibreta d'adreces no permet afegir contactes" #: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No teniu permisos per eliminar aquest contacte" #: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El dorsal d'aquesta llibreta d'adreces no permet esborrar contactes" #: lib/addressbook.php:340 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: lib/addressbook.php:384 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El dorsal d'aquesta llibreta d'adreces no permet actualitzacions" #: lib/addressbook.php:412 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No teniu permisos per esborar la llibreta d'adreces." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "No s'han trobat llibretes d'adreces." #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No teniu permisos per veure aquest contacte" #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No teniu permisos per actualitzar aquest contacte" #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El dorsal d'aquest contacte no permet actualitzar-lo" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Aquest dorsal no permet afegir contactes" #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "La propietat no s'ha trobat" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta un paràmetre de MI per a:" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM desconegut:" #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversari de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Error en crear la llibreta d'adreces" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "El backend \"%s\" no admet l'eliminació de les agendes" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No teniu permisos per esborar la llibreta d'adreces \"%s\"." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error en eliminar la llibreta d'adreces" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Error en crear contacte." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "Error al crear un contacte" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "Error al esborra un contacte" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Error al recuperar un contacte" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "Error guardant un contacte" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error en eliminar el contacte des d'una altra llibreta d'adreces." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Error al traslladar un contacte" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "El contacte no s'ha trobat." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "No hi ha dades de contacte en la sol·licitud." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error en combinar en el contacte." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error en desar el contacte en el dorsal." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "La propietat nom no està definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La suma de verificació no està definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La informació de la vCard és incorrecta. Carregueu la pàgina de nou." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Error en actualitzar el contacte" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error en desar el contacte en el dorsal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error en obtenir la fotografia d'usuari." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "No heu tramès el camí de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error en obtenir la propietat PHOTO." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:207 msgid "Error saving contact." msgstr "Error en desar el contacte." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "No heu facilitat el nom de cap grup." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Error en afegir grup." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No heu facilitat cap nom de grup per canviar-li el nom." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No heu facilitat el nom de grup per canviar-li el nom." #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Error en canviar el nom del grup." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "La ID del grup s'ha perdut en el requeriment." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Al requeriment li falta el nom del grup." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "La ID del contacte s'ha perdut en el requeriment." #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "No s'ha carregat cap fitxer. Error desconegut" #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hi ha errors, el fitxer s'ha carregat correctament" #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El fitxer carregat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El fitxer carregat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al formulari HTML" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El fitxer només s'ha carregat parcialment" #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "No s'ha carregat cap fitxer" #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta un fitxer temporal" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Ha fallat en escriure al disc" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "No hi ha prou emmagatzematge disponible. %s disponible" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intent de pujar un fitxer de la llista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error en carregar contactes a l'emmagatzemament." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error en moure el fitxer a la carpeta d'importació." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No teniu permisos per importar dins d'aquesta llibreta d'adreces." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nom del fitxer en la petició." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clau de progrés en la petició." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intent d'accés a un fitxer de la llista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "No s'han trobat contactes a:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "Importar %s" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "No heu facilitat cap clau." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "No heu facilitat cap valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "No s'ha pogut establir la preferència:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contacte" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Un altre" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Pàgina d'inici" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Trucada d'Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud handle" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Feina" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mòbil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Veu" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Paginador" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amics" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Contacte nou" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nom del grup" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Grup nou" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Llibretes d'adreces" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Nom a mostrar" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Selecciona un fitxer..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des-)selecciona'ls tots" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Ordena" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Nom- Congnom" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Cognom-, Nom" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209 #: templates/contacts.php:493 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249 msgid "Groups" msgstr "Grups" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358 #: templates/contacts.php:359 msgid "Download" msgstr "Baixa" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Combina" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Grup" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Següent contacte de la llista" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contacte anterior de la llista" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandeix/col·lapsa la llibreta d'adreces" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Llibreta d'adreces següent" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Llibreta d'adreces anterior" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Carrega de nou la llista de contactes" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Afegeix un contacte nou" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces nova" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Esborra el contacte" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

No teniu contactes a la vostra llibreta d'adreces o la vostra llibreta d'adreces està inhabilitada.

Afegiu un nou contacte o importeu-ne d'existents des d'un fitxer VCF.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Afegeix un contacte" #: templates/contacts.php:165 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "A quin contacte li voleu combinar les dades?" #: templates/contacts.php:173 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Elimino els altre(s) després d'una combinació satisfactòria?" #: templates/contacts.php:188 msgid "Compose mail" msgstr "Redacta un correu electrónic" #: templates/contacts.php:216 msgid "Delete current photo" msgstr "Elimina la foto actual" #: templates/contacts.php:217 msgid "Edit current photo" msgstr "Edita la foto actual" #: templates/contacts.php:218 msgid "Upload new photo" msgstr "Carrega una foto nova" #: templates/contacts.php:219 msgid "Select photo from Files" msgstr "Selecciona foto dels arxius" #: templates/contacts.php:221 msgid "Favorite" msgstr "Preferits" #: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226 msgid "Name" msgstr "Nom" #: templates/contacts.php:232 msgid "First name" msgstr "Nom" #: templates/contacts.php:236 msgid "Additional names" msgstr "Noms addicionals" #: templates/contacts.php:240 msgid "Last name" msgstr "Cognom" #: templates/contacts.php:256 msgid "Address book" msgstr "Agenda" #: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenom" #: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339 msgid "Title" msgstr "Títol" #: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338 msgid "Organization" msgstr "Organització" #: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341 msgid "Birthday" msgstr "Aniversari" #: templates/contacts.php:330 msgid "Notes go here..." msgstr "Escriviu notes aquí..." #: templates/contacts.php:337 msgid "Add field..." msgstr "Afegeix camp..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Instant Messaging" msgstr "Missatgeria instantània" #: templates/contacts.php:346 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:347 msgid "Web site" msgstr "Adreça web" #: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386 #: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415 #: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467 msgid "Preferred" msgstr "Preferit" #: templates/contacts.php:376 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Especifiqueu una adreça de correu electrònic correcta" #: templates/contacts.php:376 msgid "someone@example.com" msgstr "algú@exemple.com" #: templates/contacts.php:378 msgid "Mail to address" msgstr "Envia per correu electrònic a l'adreça" #: templates/contacts.php:379 msgid "Delete email address" msgstr "Elimina l'adreça de correu electrònic" #: templates/contacts.php:391 msgid "Enter phone number" msgstr "Escriviu el número de telèfon" #: templates/contacts.php:407 msgid "Go to web site" msgstr "Vés a la web" #: templates/contacts.php:424 msgid "View on map" msgstr "Visualitza al mapa" #: templates/contacts.php:432 msgid "Street address" msgstr "Adreça" #: templates/contacts.php:436 msgid "Postal code" msgstr "Codi postal" #: templates/contacts.php:438 msgid "City" msgstr "Ciutat" #: templates/contacts.php:442 msgid "State or province" msgstr "Estat o província" #: templates/contacts.php:446 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:473 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:486 msgid "Active" msgstr "Actiu" #: templates/contacts.php:489 msgid "Share" msgstr "Comparteix" #: templates/contacts.php:490 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: templates/contacts.php:491 msgid "CardDAV link" msgstr "Enllaç CardDAV" #: templates/contacts.php:492 msgid "Edit" msgstr "Edita"