# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ako84 , 2013 # arkascha , 2013 # a.tangemann , 2013 # CBiX , 2012 # Christoph Sczigiol , 2013 # deh3nne, 2012 # driz , 2012 # FlorianScholz , 2013 # FlorianScholz , 2013 # george , 2011 # goeck , 2012 # hebbet , 2012 # I Robot, 2012 # JamFX , 2012 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # javex , 2012 # kenwood , 2013 # LittleBuddha , 2012 # Mario Siegmann , 2013 # Melvin Gundlach , 2012 # Michael Krell, 2012 # Mirodin , 2012-2013 # nIerSify , 2012 # Phi Lieb <>, 2012 # piccobello , 2012 # seeed , 2013 # SteinQuadrat, 2013 # Susi <>, 2013 # Susi <>, 2012 # Thomas Müller <>, 2012 # toolking, 2013 # traductor, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_CH\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Lade hoch ..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importiere..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereiten..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Es wurden {count} von {total} Kontakten importiert" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} Kontakte importiert, {failed} fehlgeschlagen." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ein Adressbuch mit dem Namen {group} ist schon vorhanden" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indiziere Kontakte" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Während das Adressbuch geladen wurde, trat ein nicht behebbarer Fehler auf: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Fehler." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Füge hinzu..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Entferne von..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Füge Gruppe hinzu..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ungültige Adresse: «{url}»" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ungültige E-Mail Adresse: «{url}»" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt nicht gefunden: {id}" #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen." #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts." #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Wählen Sie ein Foto" #: js/app.js:703 js/app.js:1652 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte informieren Sie den Administrator." #: js/app.js:787 msgid "Only images can be used as contact photo" msgstr "" #: js/app.js:796 msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}" msgstr "" #: js/app.js:956 msgid "Error adding to group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe." #: js/app.js:979 msgid "Error removing from group." msgstr "Fehler beim Löschen aus der Gruppe." #: js/app.js:1170 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "" #: js/app.js:1208 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fehler beim Setzen von {name} als Favorit." #: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164 msgid "Merge contacts" msgstr "Kontakte zusammenführen" #: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350 #: templates/contacts.php:351 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145 msgid "Add group" msgstr "Fügen Sie eine Gruppe hinzu" #: js/app.js:1403 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1506 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kontakt {id} nicht gefunden" #: js/app.js:1607 msgid "Edit profile picture" msgstr "Profilbild bearbeiten" #: js/app.js:1611 msgid "Crop photo" msgstr "Foto zuschneiden" #: js/contacts.js:900 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Datum des Fehlers beim Parsen: {date}" #: js/contacts.js:1097 msgid "# groups" msgstr "# Gruppen" #: js/contacts.js:1177 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:1315 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2270 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten." #: js/contacts.js:2281 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klicken Sie hier um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen" #: js/contacts.js:2290 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Das Entfernen von {num} Kontakten wurde abgebrochen" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt ist schon in der Gruppe." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakte sind schon in der Gruppe." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt ist nicht in der Gruppe." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakte sind nicht in der Gruppe." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Das Umbenennen der Gruppe ist fehlgeschlagen: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Per «Drag & Drop» können Sie Gruppen\nnach Ihren Wünschen anordnen." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Geteilt von {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Nicht gruppiert" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Das Laden der Gruppen ist fehlgeschlagen: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Bitte Adressbuch auswählen" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importiere..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Kontakte werden importiert" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import ausgeführt" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354 #: templates/contacts.php:355 msgid "Close" msgstr "Schliessen" #: js/storage.js:31 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Serverfehler! Bitte informieren Sie den System-Administrator" #: js/storage.js:348 js/storage.js:387 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Fehler beim Laden eines Fotos: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu sehen." #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diese Kontakte zu sehen." #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, Kontakte zum Adressbuch hinzuzufügen." #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu löschen." #: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten." #: lib/addressbook.php:340 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: lib/addressbook.php:384 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung." #: lib/addressbook.php:412 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, dieses Adressbuch zu löschen." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Adressbuch nicht gefunden" #: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu sehen." #: lib/contact.php:262 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu aktualisieren." #: lib/contact.php:275 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung." #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten." #: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475 msgid "Property not found" msgstr "Eigenschaft nicht gefunden" #: lib/contact.php:523 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Fehlender IM-Parameter für:" #: lib/contact.php:531 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM unbekannt:" #: lib/contact.php:808 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Geburtstag von {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuchs" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, das \"%s\" Adressbuch zu löschen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuchs." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts. " #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kontakt nicht gefunden." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fehler beim Zusammenfügen in einen Kontakt. " #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisieren Sie die Seite." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:59 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fehler beim Abrufen des Benutzerfotos" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:131 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Kein Foto-Pfad angegeben." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:193 msgid "Error loading image from cache" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:207 msgid "Error saving contact." msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "Kein Gruppenname angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen von angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen zu angegeben." #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Gruppe aufgetreten." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Gruppen-ID fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Fehlender Gruppenname bei der Anfrage." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Kontakt-ID fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler" #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen." #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Die Datei ist grösser, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt" #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Die Datei ist grösser, als die MAX_FILE_SIZE Vorgabe erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist" #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden" #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden." #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Versuch, eine gesperrte Datei hochzuladen:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, etwas in dieses Adressbuch zu importieren." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Fortschritt fehlt in der Anfrage." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Versuch, auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Keine Kontake gefunden in:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Kein Schlüssel angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Kein Wert angegeben." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellung:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Andere" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Internetseite" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet-Anruf" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Start" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Anruf" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mitteilung" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Gruppenbezeichnung" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Adressbücher" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Anzeigename" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Datei auswählen ..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "Alle (ab-)wählen" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Sortierung" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Vor- Nachname" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nach-, Vorname" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209 #: templates/contacts.php:493 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358 #: templates/contacts.php:359 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturbefehle" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Nächstes Adressbuch" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Vorheriges Adressbuch" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Kontaktliste neu laden" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Aktuellen Kontakt löschen" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Es befinden sich keine Kontakte in Ihrem Adressbuch oder Ihr Adressbuch íst deaktiviert.

Fügen Sie neue hinzu oder importieren Sie existierende Kontakte aus einer VCF-Datei.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Kontakt hinzufügen" #: templates/contacts.php:165 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?" #: templates/contacts.php:173 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Den/die Anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?" #: templates/contacts.php:188 msgid "Compose mail" msgstr "E-Mail schreiben" #: templates/contacts.php:216 msgid "Delete current photo" msgstr "Derzeitiges Foto löschen" #: templates/contacts.php:217 msgid "Edit current photo" msgstr "Derzeitiges Foto ändern" #: templates/contacts.php:218 msgid "Upload new photo" msgstr "Neues Foto hochladen" #: templates/contacts.php:219 msgid "Select photo from Files" msgstr "" #: templates/contacts.php:221 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226 msgid "Name" msgstr "Name" #: templates/contacts.php:232 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: templates/contacts.php:236 msgid "Additional names" msgstr "Zusätzliche Namen" #: templates/contacts.php:240 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: templates/contacts.php:256 msgid "Address book" msgstr "" #: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: templates/contacts.php:330 msgid "Notes go here..." msgstr "Notizen hier hinein..." #: templates/contacts.php:337 msgid "Add field..." msgstr "Feld hinzufügen..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:346 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: templates/contacts.php:347 msgid "Web site" msgstr "Webseite" #: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386 #: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415 #: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467 msgid "Preferred" msgstr "Bevorzugt" #: templates/contacts.php:376 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Bitte tragen Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: templates/contacts.php:376 msgid "someone@example.com" msgstr "jemand@beispiel.com" #: templates/contacts.php:378 msgid "Mail to address" msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken" #: templates/contacts.php:379 msgid "Delete email address" msgstr "E-Mail-Adresse löschen" #: templates/contacts.php:391 msgid "Enter phone number" msgstr "Telefonnummer angeben" #: templates/contacts.php:407 msgid "Go to web site" msgstr "Webseite aufrufen" #: templates/contacts.php:424 msgid "View on map" msgstr "Auf der Karte zeigen" #: templates/contacts.php:432 msgid "Street address" msgstr "Strassenanschrift" #: templates/contacts.php:436 msgid "Postal code" msgstr "Postleitzahl" #: templates/contacts.php:438 msgid "City" msgstr "Stadt" #: templates/contacts.php:442 msgid "State or province" msgstr "Staat oder Provinz" #: templates/contacts.php:446 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:473 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:486 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/contacts.php:489 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: templates/contacts.php:490 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: templates/contacts.php:491 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV-Link" #: templates/contacts.php:492 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten"